Перевод "импровизированно" на английский

0 / 30
импровизированноextemporize improvise extempore impromptu improvised
Произношение импровизированно

импровизированно – 30 результатов перевода

Отцом только двоих из них!
Того который не может петь, и того который не умеет импровизировать!
He's only the father of two of 'em!
The one that can't sing and the one that can't ad lib.
Разве мы не поиграем в театр?
Разве мы не будем импровизировать в одной сцене, в любовной сцене?
Мы должны немного поимпровизировать.
- Aren't we going to act?
Shall we improvise a love scene?
Let's improvise.
Почему ты мне не подыграл?
Мы вроде неплохо импровизировали. Мы выкрутились.
Это ты выкрутился.
How 'bout a little help out there?
I thought we covered well, we stayed right with it.
You stayed right with it.
С самого начала она повествует о любви.
Но после того, как он начал отделять куски текста друг от друга а мы стали много импровизировать, я,
Я по-прежнему убеждён, что эта пьеса о любви.
To start with, love. Obviously.
Since he started chopping the lines around and we've started improvising a lot, - - I have been getting confused.
I still think it's about love. But it's very sensual, too.
Но потом начались видения... Шейлза, молящего о пощаде. И я не мог от них избавиться... так что я нашел это лекарство, которое меня успокаивало...
А потом, попав в Сону... я не смог достать таблеток, и мне пришлось... импровизировать.
Хочешь, чтобы я принесла тебе наркотики?
But then,you know,came the visions of siales begging for his life- and i couldn't get rid of them,so i,i got these drugs that kept me on an even keel.
And then wheo i got to sona,i couldn't get my pills,so i had to... Improvise.
Did you want me to get drugs for you?
Кажется, вы не слишком скучаете по своему коллеге.
В подобных ситуациях, Франсуа имеет тенденицию импровизировать.
Я не был уверен, что он справится.
I don't think you miss your colleague very much
In such situations, Francois has a tendency to improvise
I was not sure if I would be okay So what do you think I will be doing?
Я не мог выбраться к переднему!
Пришлось импровизировать!
Открой эту проклятую дверь!
I couldn't go out the front!
I had to improvise!
Open the damn door!
Сочинял текст на ходу. Эффлек чуть умом не ёбнулся.
Ведь Эффлек обожает импровизировать.
Хлебом не корми -- дай чего ввернуть.
And Affleck's going out of his fucking mind because Affleck is a dude that loves to ad-lib.
Just loves to tack on shit.
Like when...
Я не мог выбраться к переднему!
Пришлось импровизировать!
Открой эту проклятую дверь!
I couldn't go out the front!
I had to improvise!
Open the damn door!
И что мне надо будет подвезти его.
- Мне пришлось импровизировать.
- Ты обещал пойти посмотреть на его игру.
And that I should bring him.
- That was an improvised solution.
- You had promissed to go see him play.
Я буду в прямом эфире.
Они увидят, что я могу импровизировать в прямом эфире.
- О! Боже! -Да!
You know what that means?
They're seein' if I can think on my feet, you know, like I might have to do in a live news anchor situation.
It's what we've always talked about, Grace.
Мы должны были это предвидеть.
Она ничто, кроме как смертоносная маньячка, пытающаяся сорвать импровизированное духовное собрание.
То, что они увидели сегодня - это не то, что я хотела, чтобы они увидели.
GUNN: Should've seen it coming.
Nothing like a homicidal maniac to put a damper on a spiritual gathering.
WOMAN: What they saw tonight, it's not what I would have wanted.
А ты умеешь играть?
Я умею хорошо лгать и импровизировать.
Я уже это видела.
But can you act?
I can lie very well, and I'm used to improvising.
I've seen that.
У нас нет времени.
Пол, придётся импровизировать.
Знаете, когда я вижу, как такие прекрасные люди как вы с Мэри, получают дом своей мечты моя работа становится не просто протиранием штанов с 9 до 17.
You can't go to the store. You don't have time.
Paul, we've got to improvise something.
You know, it's times like these, when I see two great people... like you and Mary get the house of your dreams... well, my job becomes something more than just a thing you do from 9:00 to 5:00.
Вам помочь?
В свободное время мы, Рубен и я, разряжались, импровизировали.
Я во всем брал с него пример, так я начал петь.
Do you need a hand?
Ruben and I were just taking it easy Ruben loves to improvise, and so do I.
Let things flow So, I started singing.
Плиний так стремился закончить свои исследования, что это стало причиной его смерти.
лодке в уже почти погребенные под пеплом Помпеи, защищаясь подушкой, привязанной платком к голове, как импровизированным
Он задохнулся.
Indeed, so dedicated was Pliny to close observation that it was to be the death of him.
As Vesuvius erupted in AD 79 - 24 August AD 79, of course - overcome with curiosity and keen to save his friends, he returned by boat to the about-to-be-engulfed city of Pompeii, protected by a pillow tied to his head with a napkin as an improvised crash-helmet-cum-gas-mask combo.
He was suffocated by the fumes.
Именно поэтому в бомбе, что вы нашли под машиной, использовали импровизированный таймер.
А что он использовал?
Which is why in the bomb in the car we found, he'd used an improvised timer.
What was he using?
- Быстрее!
Известный адвокат по уголовным делам любезно согласился дать нам импровизированное интервью.
Поскольку, как и его друзьям и клиентам нам не терпится отпраздновать его сотый оправдательный приговор.
You're going to talk!
And the famous lawyer of the Assises gracefully consented to our impromptu interview
For, just like his friends and his clients, we're anxious to celebrate his hundredth acquittal. It is the hundredth today, isn't it?
Давайте пойдём туда все вместе.
Я ещё ни разу в жизни не была на импровизированных похоронах.
А я был.
Well, let's all go up there.
You know, I've never been to a home-made funeral before.
Hm. I have.
Он настраивал нас, а мы импровизировали все происходящее на катере.
Слева по носу сампан.
You've gone mad.
Once he set that feel for us, we just started improvising everything that was happening on the boat.
Sampan off the port bow.
Я должен нерационально распорядиться тремя неделями.
Другими словами, если Марлон Брандо и Марти Шин будут всегда импровизировать, не выйдут ли сцены более
чем если я возьму и на три недели заставлю их играть по моей схеме?
What I should do is just shoot for the next three weeks irrationally.
In other words, if I did an improvisation every day between Marlon Brando and Marty Sheen, would I, at that time, have more magical and, in a way, telling moments
than if I just closed down for three weeks and write a structure that then they act?
существенно лучше импровизировать.
2-60, дубль 3.
And the answer would be
I'm much better off to do an improvisation everyday.
Two-sixty, take 3.
Дон Жуан - твоя роль. Ты можешь сыграть Дон Жуана.
Один раз сыграешь, и не придётся импровизировать каждый раз.
Знаешь, у нас с тобой разные представления о женщинах.
And play Don Juan too!
Do it, instead of improvising daily.
Our ideas... about women differ.
Я простой трубач, который наигрывает мелодию своей души.
- Но я умею импровизировать.
- Отлично.
I'm just a terrific horn player with tons of soul.
- But I can jam with you.
- Okay.
Не знаю.
Буду импровизировать.
Гребаные козявки!
I don't know.
I'll improvise.
Fucking insects!
Она в отчаянии, что ее любимого нигде не могут найти.
Мне пришлось импровизировать, как итальянскому актеру.
Но как она? Она здорова?
Imagine her distress and alarm when her loved one is nowhere to be found.
I have had to do more improvising than an Italian actor. How is she?
Is she all right?
Джентльмены, я хочу, чтобы вы все забыли полётный план.
С этого момента мы начинаем импровизировать новую миссию.
Gentlemen, I want you all to forget the flight plan.
From this moment on, we are improvising a new mission.
Sorry about that.
Мне бы хотелось, чтобы Вы кое на что взглянули.
Опять импровизировали, энсин?
Можно сказать, что так.
I'd like you to take a look at something.
Have you been improvising again, Ensign?
In a manner of speaking.
У меня нет никакого плана.
Приходится импровизировать.
Вы должны признать, это замечательное место для концовки.
I don't really have a plan.
I'm going moment to moment now.
You have to admit, it's a cool place for an ending.
-Я же уличный мальчишка. Помнишь?
Буду импровизировать.
Продолжай.А твоя борода она такая... витая.
What are you going to do?
- I'm a street rat, remember? I'll improvise.
- Cute little gaps between your teeth. Go on. And your beard is so... twisted.
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов импровизированно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы импровизированно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение