Перевод "исторические" на английский

Русский
English
0 / 30
историческиеhistoric historical epoch-making
Произношение исторические

исторические – 30 результатов перевода

Вот это вещь!
Историческая!
Наверное, с Великой Отечественной?
Nice art.
Antique.
Probably the war.
Скопировать
Расслабься.
Он только с исторической
Родины. - Юсуф, прекрати!
Take it easy.
He just arrived from our homeland.
Well, maybe he should get back on his banana boat, and get back to his--
Скопировать
Дети обожают бутерброды с арахисовым маслом.
Это исторический факт.
М-м-м. Девчонки подержат тебя за руку, если у тебя есть булочки с арахисовым маслом и джемом.
Kids love peanut butter sandwiches. Always have, always will.
That's a historical fact.
And, oh, have you ever, like, held a girl's hand while eating a PBJ?
Скопировать
Вы же историк.
Вам же во что бы то ни стало надо сохранить каждый исторический документ.
Для вас этот дневник- шанс на возвращение.
You are historian.
You have this burning urge to preserve every historical document.
This for you, is the way back, better than your wildest dreams.
Скопировать
Я никогда прежде такого не делал.
Вы снимаете исторический момент.
Ник, вчера мне приснился сон, словно у меня две работы.
I've never quit anything... in my life, so...
You are filming history.
Nick, I had a dream last night that I had two full-time jobs.
Скопировать
Мокс с Балхуна.
Примите мои поздравления в честь этого исторического события.
Я дарю вам свою слюну.
The Moxx of Balhoon.
My felicitations upon this historical happenstance.
I bring you the gift of bodily salivas.
Скопировать
Я собираюсь подкинуть эту идею для книги своему издателю.
Культурно исторический труд о том когда, как и почему
- радость стала грехом.
I'm thinking of pitching a book to my publisher.
Bit of a cultural history, tracing the how, and the why, and when...
- it became such a sin to be happy.
Скопировать
ћы можем дать вам эти дес€ть адресов и р€д уроков в технологии врат.
ќни миролюбивые миры, безопасны от враждебных сил, богатые историческими реликви€ми и природными ресурсами
Ќу, это очень щедрое предложение, майор, очень щедрое.
We can give you these ten addresses and a lesson in gate technology.
These are peaceful worlds, safe from hostile forces, rich with historical relics and natural resources.
Well, this is a very generous offer, Major, very generous.
Скопировать
ДЮПЛЕКС Когда я говорил вам, что держу для вас на примете конкретный дом, я имел в виду вот этот.
Это исторический дом в одном из лучших кварталов Бруклина.
- Помнишь, о чём мы говорили?
When I told you I had a particular building in mind for you... this is the one I was talking about.
It's a historical home on one of the best blocks in all of Brooklyn.
-Remember what we talked about.
Скопировать
Генерала Шермана, известного человека, спалившего Атланту и любившего гладкое бритье
- Ух, ты, исторически.
- Все оригинальное, прекрасная форма.
General Sherman, famous man, burned Atlanta, liked a close shave.
- Wow, historical.
- All original, perfect shape.
Скопировать
ы должен принять мое предложение насчет этой земли.
В свете петиции, штат решил внести поправку в Закон о Защите Исторических Памятников, и выкупить у тебя
Не сомневаюсь, ты будешь рад услышать, что LexCorp получил контракт... на защиту этого места.
You should have taken my offer on this land. - What's this?
- In light of the petition drive... the state has decided to exercise the Historic Artifacts Amendment... and buy you out at 30 cents on the dollar.
You'll be happy to hear LexCorp has secured the contract... for the preservation of this entire area.
Скопировать
Добрый вечер, невежественные свиньи.
Отложите свои косяки и бонги... и смотрите, как я подписываю исторический мирный договор... с послом
Эй, секундочку, я знаю эту обезьяну!
Hello, ignorant pigs.
Drop your crack pipes and your beer bongs and watch as I sign an historic peace accord with Ambassador Kong of Planet Nintendu 64.
Wait. I know that monkey!
Скопировать
Что с ним не так?
Ну, во-первых, оно нарушает зональные запреты установленные в Национальном Историческом Охранном Акте
Если точнее, положение четыре.
What's wrong with it?
Well, for one thing, it violates the zoning restrictions set forth in the National Historical Preservation Act of 1966.
Most notably, clause four.
Скопировать
- Конечно.
Мистер и миссис Гордон Джонс, то самое историческое семейство,..
...из-за которого фраза и возникла.
Of course.
Mr. and Mrs. Gordon Jones.
The actual, historical family they invented the phrase about.
Скопировать
Наш дорогой вождь входит на вокзал, готовясь встретить почётного гостя.
Эта историческая встреча укрепит давнишнюю дружбу нашего вождя и диктатора Бактерии.
Его Превосходительство приветствует посла Бактерии.
Entering the station is our Phooey, ready to greet his guest.
This will cement the friendship between our Phooey and the Dictator of Bacteria.
His Excellency is about to greet the Bacterian ambassador.
Скопировать
Хорошо, сэр. Что вы об этом думаете? - Я не знаю.
Это факты, исторические факты, не из школьных учебников и книги истории Веллса, но из исторических источников
Они отправили эту птицу Чарльзу пятому в Испанию.
Well, sir what do you think of that?
These are facts, historical facts not schoolbook history, not Mr. Wells' history, but history, nevertheless.
They sent the foot-high jeweled bird to Charles in Spain.
Скопировать
Смотрите, как следует.
Исторический момент.
Будете рассказывать внукам, как Старый Юг исчез за одну ночь.
Take a good look, my dear.
It's a historic moment.
Tell your grandchildren how you watched the Old South disappear one night.
Скопировать
Итак, леди и джентльмены, перед вами топор палача... и плаха.
Именно в этом историческом месте были обезглавлены такие персоны, как леди Джейн Грей и королева Кэтрин
Жертву ставили на колени, клали ей голову на плаху... так, чтобы шея оказалась напротив специально сделанного углубления, и палач, опуская топор, мог отделить голову от туловища... одним ударом.
Here, ladies and gentlemen, we have the ax of the headsman... and the execution block.
These are the originals with which such historic persons as Lady Jane Grey... and Queen Catherine Howard was beheaded within these precincts.
The victim, kneeling, laid his head upon the block... fitted his neck into the small, hollowed-out space... designed to receive it, whereupon the ax descended... severing the head from the torso with one blow... or in unlucky cases, two.
Скопировать
"Товарищи члены Центрального комитета."
50 лет назад произошло событие всемирно- исторического значения..."
"Бурные и продолжительные аплодисменты.
"Comrade members of the Central Committee, comrade delegates..."
"Comrades. 50 years ago an event of great historical importance took place."
"Prolonged and thundering applause. Everyone stands up."
Скопировать
Идем.
Так как завтра середина лета - и исторический языческий праздник - то наш хор сделает исключение - и
в ее поэзии, мы находим идеи - тщетности и пустоты мирской жизни без Христа.
Let's go.
Because tomorrow is Midsummer - although originally a pagan feast - our choir will now make an exception - and perform a song about the human heart.
In its lyrics, however, we discover thoughts - of the futility of our worldly life without Christ.
Скопировать
4 попытки.
Я потратил почти час, пытаясь придумать что-нибудь исторически значащее, чтобы сказать тебе, что-то,
"Я вышел на завтрак."
Four drafts.
I spent an hour trying to come up with something meaningful to say to you. Something that would encapsulate how I felt about us, about sex about the most incredible night of my life. Know what I came up with?
"Went out for breakfast."
Скопировать
Это могло бы стать местом сбора местных компаний и артхаусного кино.
Посмотри на страницу 12, увидишь, что здание можно зарегистрировать как историческую достопримечательность
Только не проси меня им объяснять.
It could also be a venue for local bands and arthouse movies.
I found out you can register the building... as a historic landmark, which gives you certain tax benefits.
Just don't ask me to explain them.
Скопировать
- Я вижу (грядущую) гражданскую войну.
Я могу сравнить это с Вьетнамом, потому что исторические события никогда не повторяются в точности.
Вероятно, это будет сложная война, потому что много сил (будут вовлечены в нее).
What I see is a civil war.
I could not compare it to Vietnam because events do not take place in exactly the same way.
Without any doubt it will be complicated as there are different forces.
Скопировать
Угу.
алхимия (досл. получается "умение смешивать киноварь" - исторически так называли Китайскую Алхимию}
Что-то вроде.
Yeah.
"Pharmacy from Xing"?
Seems there's something like that.
Скопировать
-Полностью.
Я хочу, чтобы каждый момент, который мы проведём вместе этим летом, был.. историческими.
И я решил, что лучшим способом сделать это будет поехать туда, где история.
-Completely.
I want every moment we spend together this summer to be historic.
And I figure the best way to do that is to, you know, go to where the history is.
Скопировать
Это поразительно.
Это - исторический момент.
О нём должны рассказывать в учебниках истории.
This is amazing.
Not just amazing, it's historic.
It should be taught in all the history books.
Скопировать
Я сделал ошибку в своих расчетах.
Это может быть историческим событием.
Я выяснил, что мы все же должны вернуть капитана на землю.
I made an error in my computations.
This could be an historic occasion.
I find that we must return Captain Christopher to Earth after all. Why?
Скопировать
С того момента, когда мы впервые приняли передачу ваших исторических документов, мы всесторонне изучали ваши полеты, технику и вашу стратегию.
Исторические документы.
Исторические документы отсюда?
For years since we first received transmission of your historical documents, we have studied every facet of your missions and strategies. You've been watching the show?
Lieutenant, historical documents.
Historical documents from out here? Yes.
Скопировать
- Вы смотрели наше шоу? - Лейтенант! Исторические документы.
Исторические документы отсюда?
Да. Последние 100 лет в нашем обществе начались беспорядки.
Lieutenant, historical documents.
Historical documents from out here? Yes.
The past 100 years, our society had fallen into disarray.
Скопировать
Ваше мужество, дружба и взаимопомощь в самых трудных условиях.
В сущности, все, что вы видите вокруг, построено на уроках, извлеченных из ваших исторических документов
И это космический корабль?
Your courage and teamwork and friendship through adversity.
In fact, all you see around you has been taken from the lessons garnered from the historical documents.
Is this a spaceship?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов исторические?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы исторические для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение