Перевод "квоты" на английский
квоты
→
quota
Произношение квоты
квоты – 30 результатов перевода
А квота?
Он продал свою квоту.
Он ее продал?
But the quota?
He gave the quota away.
What? He gave it away?
Скопировать
При условии, что она останется в деревне.
Кому он продал квоту?
Он доверял своему заклятому врагу больше, чем своим детям.
On condition it stays in the village.
Who did he give it to?
He trusted his worse enemy more than his own children.
Скопировать
Зачем жить в Исландии, если это экономически невыгодно?
Что они будут делать, когда сломают свои лодки и продадут квоты?
- Они не смогут есть свои джипы.
Why live in Iceland if it isn't economically viable?
What'll they do once they've chopped up their boats, and sold the village's quotas?
They can't eat their Jeeps!
Скопировать
Скорее ад замерзнет, чем я изменю решение.
У нас есть квоты 30 рыбаков.
Завод умрет без нас.
Hell can freeze over first!
We have the quotas of 30 fishermen.
This place dies without us.
Скопировать
Мы должны вернуть наши долги этим людям, особенно ты.
Это их квоты на лов рыбы, а не наши.
Мы только используем их с максимальной выгодой для людей и компании.
We've a debt to the people here, especially you.
It's their fishing quota, not ours.
We're just here to manage it for the people and the community.
Скопировать
Море на своем месте. И горы тоже. Но лишь до следующего оползня.
Высокая квота - и у рабочих- иммигрантов нет выбора.
Занимайся тем, что знаешь.
The sea's in its place, so are the hills, until the next landslide.
How about a high quota and immigrant workers?
Stick to what you know about.
Скопировать
Ты уже давно должен был продать этот хлам! Что ты медлишь?
Пока какой-нибудь министр не отменит квоты? Тебе тогда нечего будет продавать.
Ты не понимаешь или не хочешь понимать?
You should've sold this shit years ago!
But you'll carry on until some minister abolishes the quota!
You'll be left with nothing to sell! Do you understand, or do you refuse to?
Скопировать
Вы не заплатите, как мы договорились?
Вы говорите о квоте?
Нам не нужны обугленные руины и прогнившие лодки.
You'll honour our agreement?
We're talking about the quota?
We're not interested in charred ruins and rusty boats.
Скопировать
Он доверял своему заклятому врагу больше, чем своим детям.
Квота трески - 183 тонны 243 килограмма. Текущий уровень - 20 тонн 686 килограммов.
Квота пикши - 28 тонны 264 килограмма.
He trusted his worse enemy more than his own children.
Cod quota, 183,243 tons.
New position, 20,686 tons. Haddock quota, 282,624 tons.
Скопировать
Квота трески - 183 тонны 243 килограмма. Текущий уровень - 20 тонн 686 килограммов.
Квота пикши - 28 тонны 264 килограмма.
Текущий уровень...
Cod quota, 183,243 tons.
New position, 20,686 tons. Haddock quota, 282,624 tons.
Current level...
Скопировать
Но если вам хочется моих речей об Исиусе...
Свою квоту я выполнил, и до сих пор получаю угрозы расправой.
Так что... желанием я не горю".
If you want me to start talking about Jesus, I did that.
I got a lot of death threats.
So I'm not too keen to go in there and do it."
Скопировать
В какой момент... Это была его собственная идея - ввериться Советскому Союзу как союзнику и выступить против Соединенных Штатов?
Когда нас лишили квоты на сахар, мы лишились рынка сахара Соединенных Штатов и начались перебои с топливом
Это был экономико-политический момент.
At what point did he actually in his own thinking commit to the Soviet Union as an ally
One: when we were deprived of the sugar quota and were left without a sugar market, and when the oil supply was cut off.
That was a political economic moment.
Скопировать
Мы раздаем их как конфеты детям
Забота о благосостоянии, регламенты, налоги и квоты.... ... и, почему люди не могут найти работу.
Это правительство создало больше рабочих мест, чем когда бы то ни было.
We dole it out like candy to children.
Welfare paternalism, regulation, taxes and quotas are why people can't find jobs.
This government created the greatest amount of wealth in history--
Скопировать
Твоё воодушевление меня поражает.
Или у вас там квота на количество звонков?
Прости.
- Your enthusiasm overwhelms me.
Why haven't you phoned me?
Or is there a quota on telephone calls up there?
Скопировать
Запомнили?
По квоте для иностранцев...
И как я теперь найду Маржери?
Do you remember?
As a foreigner...
Right now, I need Margery.
Скопировать
Входите.
Месье, мне нужна контрамарка из квоты для иностранцев.
Их выдача временно приостановлена. Решение дирекции.
Come in.
I asked for a freebie, as a foreigner.
The management temporarily suspended that rule.
Скопировать
В соответствии с Правительственным планом 1962-го года, эвакуации подлежат только определенные категории гражданских лиц.
Начиная с 09-00 завтра, мы должны обеспечить эвакуацию полной квоты в 60.000 человек, исходя из пяти
Категория первая:
In accordance with the 1962 Government plan for evacuation, this dispersal is to apply only to certain specified classes of civilians.
As from 0900 tomorrow, we are to receive a total quota of 60,000 evacuees in five priority classes.
Class one:
Скопировать
В настоящий момент?
Если вам понадобится вступить со мной в контакт, попросите в кассе контрамарку на следующий концерт по квоте
Запомнили?
At this moment?
If you need to see me again, ask for a freebie here for the next concert, as a foreigner.
Do you remember?
Скопировать
На каком основании?
Из квоты для иностранцев.
По вопросу получения контрамарок обращайтесь к администратору.
But why?
As a foreigner, passing through.
For special tickets, talk to the director.
Скопировать
Я был в концертном зале.
И попросил контрамарку из квоты для иностранцев.
Мне сообщили ваш адрес.
I went to the concert hall.
I asked for a freebie, as a foreigner.
They gave me your address.
Скопировать
- Хорошо, я проведу диагностику...
Так что может 42 уровень не получит свою квоту кислорода на сегодня из-за того, что меня отвлекли, но
- Стоп.
- Fine, I'll do a diagnostics.
So maybe Level 42 doesn't get its quota of oxygen for today... because I'm distracted, but if it makes you happy...
Stop.
Скопировать
Если придется работать ночью - задерживать незаконных торговцев спиртным - просто вызывай подмогу.
А за квоты можешь не волноваться: просто вызывай проституток - и все в порядке.
Держи, это тебе.
If you have to work nights, like a liquor violation, just call in. Don't worry about quotas right now.
Couple of hooker collars will keep it cool.
Been holding this for you.
Скопировать
Комитет по вопросам рождаемости объявил сегодня, что недавно восстановленные арктические районы теперь пригодны для проживания.
хочет жить в Нью-Глазго и Нью-Монреаль, первые два полностью закрытых города будут открыты, семейное квота
Новости сообщают об еще одном драконианском нападении на земной грузовой корабль в космосе.
And the Bureau of Population Control announced today that the recently reclaimed Arctic areas are now ready for habitation.
As a special inducement for those willing to live in New Glasgow and New Montreal, the first two totally enclosed cities to be opened, the family allowance will be increased to two children per couple.
News is just coming through of another Draconian attack on an Earth cargo ship in space.
Скопировать
В те дни все молодые люди призывались на службу.
Когда первая квота была заполнена, были присвоены номера следующим, а остальных забрали.
Но те, кто женился до второго призыва, были от него освобождены.
In those days, all young men had to go.
After the first quota was filled, numbers were drawn, and the rest were taken.
But those who wed before the second call were exempt.
Скопировать
Вы заплатите выкуп за меня!
В среднем тридцать тысяч на пятьсоттысяч рабочих - это будет пятнадцать миллиардов квота в расчете на
Это будет два с половиной миллиарда.
Each workers give up my ... to 3 days of basic wage. I've done the calculations.
An average of 30,000 per 500,000 workers, ... add 15 million plus a fee "per capita" ... 5,000 lire to make 2 million.
Still be lacking 7 million 500,000.
Скопировать
Мистер Фрай, допустим, вы нашли этих людей и более того, даже оформили им въездные визы в ОША.
Мистер Рузвельт предложил открыть квоты для беженцев.
Да, и я верю, что у вас все выйдет.
Mr. Fry, adopted you can find these people ... visas for them and that you can ... According to Mrs..
Roosevelt there will be a separate category.
Yes, that's the plan.
Скопировать
Оценки нормальные... но, ох, если бы не эти ужасные интервью.
Десять минут с тобой и в Приемной комиссии решили, что они исчерпали квоту по недалеким поверхностным
И снова золотая медаль в соревновании "Для тех, кто ошибается"... достается Ксандеру "я столь же глуп, как выгляжу" Харрису.
The grades were there, but, ooh, if it weren't for that pesky interview.
The admissions department decided they'd reached their superficial-princess quotas.
And once again the gold medal in the Being Wrong event goes to Xander "I'm as stupid as I look" Harris.
Скопировать
Виллоу, я не хочу никого встречать.
Я уже выбрала квоту по встречам.
Кроме того, я, наверное, пойду на патрулирование.
I don't wanna meet someone.
I've reached my quota on someones.
I'm gonna have to patrol anyway.
Скопировать
Вас надо немедленно убрать отсюда.
Этого не случится, ведь я заполнил необходимую квоту.
У меня даже парковка льготная.
They ought to fire your ass out of here right now.
They probably won't do that because I filled a very excellent quota.
I'm just this side of parking in the blue zone.
Скопировать
Я чуть не съел одну из этих тварей.
Я и так уже выбрал квоту по отвратительным вещам за десятилетие. - Ребята!
- Мы вообще знаем, что нам нужно искать?
- Oh, no! I almost ate one of these things.
I fulfilled my gross-out quota for the decade.
- Guys! - Do we even know what to look for?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов квоты?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы квоты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение