Перевод "конституционный" на английский

Русский
English
0 / 30
конституционныйconstitutional
Произношение конституционный

конституционный – 30 результатов перевода

Это самое обыкновенное вторжение.
Хватит о конституционных правах.
СЕЙЧАС Я ГОВОРЮ!
It's an invasion, plain and simple.
Don't talk about constitutional rights.
I AM TALKING!
Скопировать
Подождите, я ещё не закончил!
Кроме того, единогласным решением полигамия признана конституционной.
Не могу дождаться, момента, когда скажу об этом мужу!
Wait, let me finish.
Also, in a rare double-Whammy decision, the court finds polygamy constitutional.
I can't wait to tell my husband!
Скопировать
Подождите, я ещё не закончил!
Кроме того, единогласным решением полигамия признана конституционной.
Не могу дождаться, момента, когда скажу об этом мужу!
Wait, let me finish.
Also, in a rare double-whammy decision, the court finds polygamy constitutional.
I can't wait to tell my husband!
Скопировать
Вторая поправка.
Вы это сделали ради защиты конституционных прав?
Кончено, нет.
You're doing this to protect the Constitution?
Of course not. I'm in it to win.
Just like you are.
Скопировать
- немного хромает, когда назревает нарушение 14 поправки.
У нас нет конституционного права умереть.
Отказаться от лечения, да, но
-A policy of non-intervention. -Is lame when there's a 14th-Amendment violation.
We have no constitutional right to die.
Refuse treatment, yeah--
Скопировать
Америка это самая могучая сила в борьбе за свободу, какую мир когда-либо знал..."
Настолько сильная, что вы можете запустить конституционный кризис.. ...смешиванием водочного коктейля
"Всякий, кто осмелится посягнуть на неприкосновенность американского очага будет пойман и наказан со всей американской мощью".
America is the strongest force for freedom the world has ever known... "
So strong you can trigger a constitutional crisis by dosing the first daughter's vodka gimlet.
"Anyone who dares to invade the sanctity of America's house will be caught and punished with all of America's might. "
Скопировать
А что, авторучка не работала, пока я был в отставке?
Это затрагивает конституционные вопросы, мы сами не могли разобраться.
Сиджей просила вас одобрить это.
The auto-pen didn't work while I was on hiatus?
It raised constitutional issues we couldn't parse.
C.J. needs you to approve this.
Скопировать
- Нет, не усёк.
Люксембург - конституционная монархия, суверенное государство.
Формально - часть Европы, а на деле они сами собой управляют.
- You dig? - No, I don't dig.
See, Luxembourg's a constitutional monarchy... a sovereign state established after the Treaty of Vienna.
Technically, it's a part of Europe. But in reality, they govern themselves.
Скопировать
Ты прав, у тех, кто на побегушках у Кабинета, есть рабочие обязанности.
Он - конституционное должностное лицо. Дайте ему проявить себя.
- Я не заинтересован в его проявлении.
Right. Cabinet flunkies have responsibilities.
He's a constitutional officer, get his input.
-I am not interested in his input.
Скопировать
Он следовал своей присяге.
Если хочешь конституционных дебатов, позвони декану Колумбийского юридического колледжа.
Наш парень уволился, когда дела пошли жёстче.
He upheld his oath.
You want a constitutional debate, call the dean of Columbia Law.
Our guy quit when things got tough.
Скопировать
В этот час Белый дом не чтобы заполнить зияющую дыру после...
В доказательство целостности конституционной демократии Президент Джосайя Эдвард Бартлет оставил свою
Спикер Уокен сейчас с советниками по национальной обороне и принудительному применению закона его разбудили только три часа назад.
At this hour, the White House does not... Stepping in to fill the gaping hole left...
In a demonstration of the continuity of constitutional democracy President Josiah Edward Bartlet resigned his office...
Speaker Walken is with the nation's military and law enforcement advisers having been awakened from his sleep only three hours ago.
Скопировать
Знаешь что это? Это дело Корематцу. Уклон как в этом деле.
- Во время Второй Мировой Верховный Суд США признал конституционным насильственное перемещение всех японцев
Да ладно тебе, они систематически нападают....
You know what this is?
It's Korematsu. The mood is Korematsu.
Come on, they're systematically targeting...
Скопировать
Давай устроим бунт, Эд.
Когда девушки принесут карты, давай отстоим наше конституционное право и вместо игры напьёмся.
- Ну если ты так хочешь..
Let's revolt, Ed.
When the girls bring out the cards tonight, Let's stand on our constitutional rights And get drunk instead.
If you want to.
Скопировать
- Я не устал.
Это конституционное правительство.
Есть правила, по которым все делается.
- I am not tired.
This is a constitutional government.
There's only one way to do these things.
Скопировать
В год 1860 от Рождества Христова 22 октября в Доннафугате в 6 часов пополудни наша комиссия собралась, чтобы подсчитать голоса избирателей округа.
Народ Сицилии выступил за единую и неделимую Италию во главе с конституционным монархом, Виктором-Иммануилом
После просмотра всех бюллетеней, объявляю
In the year 1860, 22nd October, in Donnafugata at six p.m the municipal electoral committee met to examine the votes given in the plebiscite by the population of this community
The Sicilian people want Italy to be one and indivisible with Victor Emmanuel as constitutional monarch, and his legitimate descendants
All the votes having been taken and due...
Скопировать
Они искажали, они извращали, они уничтожали правосудие и закон в Германии.
без сомнения, величайшее преступление, но обвинение не требует у подсудимых ответа за нарушение ими конституционных
Им предъявлены обвинения в убийствах, жестокости, пытках, зверстве!
They distorted, they perverted, they destroyed justice and law in Germany.
This in itself is undoubtedly a great crime. But the prosecution is not calling the defendants to account for violating constitutional guaranties or withholding due process of law.
The prosecution is calling them to account for murder, brutalities, torture, atrocities!
Скопировать
(Стоун) Это придирки к закону.
деятельность правительства... и любые другие частные обыски, не важно, насколько вопиющие... не могут быть конституционно
Какой обыск специально создан... для дополнительных правительственных целей?
It's black letter law.
The Fourth Amendment is designed to regulate... governmental activity only... and any private search, no matter how egregious... cannot be constitutionally prohibited.
What if the search was specifically designed... to further a governmental objective?
Скопировать
"Но вы тоже смертны.
Когда вас не станет, будут ли Норвегии гарантированы конституционные права обеспечив нашу независимость
Г- н Гамсун, откуда такое стремление к этому крючкотворству?"
"But you're a mortal, too.
When you're gone, - will Norway then be guaranteed constitutional rights - ensuring our independence?"
"Herr Hamsun, why do you persist in this legal quibbling?"
Скопировать
Это очевидное нарушение ваших прав потребителя.
Посягательство на ваши конституционные права.
Возмутительное, вопиющее, абсурдное.
It's a clear violation of your rights as a consumer.
An infringement on your constitutional rights.
It's outrageous, egregious, preposterous.
Скопировать
по какомт законт?
- по законт конституционного стда...
- по законт о разводе.
By what law?
- By law, the Constitutional Court ...
- According to the law of divorce.
Скопировать
- Хочу подчеркнуть, что по закону, если обвиняемый не внемлет сделанным предупреждениям, он будет признан виновным в неуважении к Суду!
- Я имею полное право говорить, это мое конституционное право.
Надеюсь, что это абсолютно ясно, и это все, что я должен сказать.
I am bound by law to declare... that if the defendant... fails to heed our warnings... he will be guilty of contempt of Court!
I've a right to speak on behalf of my constitutional rights!
I hope that's clear. It's all I've got to say.
Скопировать
- И сказал если бы он...
- Я имею на это полное конституционное право!
Я имею полное право, на самозащиту!
- And said if he is...
I spoke on behalf of my constitutional rights.
I have a right to do that, and to do what I can for myself!
Скопировать
Неужели ты не устал сидеть в этом классе и говорить вздор?
Конституционные договоры... брачные контракты..
исторические договоры... французские договоры... договоры африканских племен... религиозные контракты...
Aren't you tired of sitting in that class taking shit?
Constitutional contracts... marriage contracts... historical contracts...
French contracts... African tribal contracts... religious contracts...
Скопировать
- Хорошо, я согласен...
Но я бы хотел, чтобы вы обсуждали Конституционные права, права рабочих союзов, а также - каково будущее
- Я нахожусь здесь, в зале суда, в качестве специалиста по подстрекательству к действиям, которые могут быть расценены как преступные.
All right, I'll agree...
But I'd like you to discuss the rights guaranteed by the Constitution, labor union rights, and also that future society of yours.
I'm on trial here as an alleged specialist in the art of instigating various acts regarded by some as criminal.
Скопировать
..президента Соединённых Штатов Америки.
Господин президент, Вы готовы принести конституционную присягу?
Если готовы, то положите свою левую руку на Библию и поднимите левую руку,..
Mr. Chief Justice.
Mr. President, are you ready to take the constitutional oath?
If you will place your left hand on the Bible and raise your right hand... and please repeat after me.
Скопировать
Законы против сожжения флага поддерживаются в большинстве опросов.
И на конституционную поправку нельзя наложить президентское вето - или отменить через Верховный суд.
- Все это сводится к одной вещи, Г-н Президент.
Laws against flag-burning are overwhelmingly favored.
A constitutional amendment won't be subject to a presidential veto or overturning by the Supreme Court.
This means one thing:
Скопировать
Я буду разговаривать только в присутствии своего адвоката!
Мистер Душегуб заговорил о своих "конституционных правах".
Сука, это не мое.
I got constitutionality issues for my attorney!
Mr. Steak lKnife has "constitutionality issues."
Bitch, that ain't mine.
Скопировать
Её отец, судья Томлинсон, шлет вам свой поклон.
Но, тем временем, я вижу, мой клиент ходатайствует о своем конституционном праве держать свой рот на
- Адвокат Джоди вставил ей кляп.
Her father, Justice Tomlinson, sends his regards.
And meanwhile, my client is invoking her constitutional right... to keep her mouth shut.
Jodie's lawyer has pulled the plug.
Скопировать
- Как бы то ни было-- - Да.
Президенту нужно, чтобы ты пошел туда и выполнил одну из своих двух конституционных обязанностей: проголосвал
Нам нужно, чтобы ты разрубил гордиев узел.
Anyway....
The president needs you to fulfill one of your constitutional duties and vote for the tax credit.
We need you to break the tie.
Скопировать
Здесь должен быть какой-нибудь запасный выход.
Конституционный спор--
Плевал я на конституционный спор, Джош, это похоже на травлю геев.
There must be an escape hatch here of some kind.
The constitutional argument--
I don 't care about the constitutional argument, Josh, it's gay bashing.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов конституционный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы конституционный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение