Перевод "крах" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение крах

крах – 30 результатов перевода

Судя по Германии... И что вы хотите от меня?
Прошу вас использовать то огромное влияние, что вы имеете при дворе, чтобы предотвратить катастрофу и крах
Ради любви к Христу и его апостолам.
As we discovered in germany and what do you expect me to do?
I beg you to use the great influence you have, here at court, to pull england back from the brink of catastrophe and ruin!
For the love we all bear for christ and his apostles.
Скопировать
А потом...
Крах Уолл Стрит, да?
Когда это было? В 1929?
And then...
The Wall Street Crash, yeah?
When was that, 1929?
Скопировать
В любом случае, наша "Планета" не может публиковать такие истории.
Видите ли, именно такие устаревшие стереотипы.. .. и приводят к краху газеты по всей стране.
С каких это пор правда в журналистике стала "устаревшим стереотипом"?
Besides, The Planet wouldn't publish a story like that anyway.
See, that's the kind of old-guard thinking... that's putting newspapers in the crapper all around this country.
Since when is truth in journalism old guard?
Скопировать
Райленд говорил о людях из столицы, которые ввели бы военное положение на месяцы.
А это ни что иное, как крах их успехам.
Ты думаешь, что они хотят чтобы все умерли?
Ryland's been talking about people in d.c. Who've been on a wartime footing for months.
This is nothing but a stroke of luck for them.
You think they want them all dead?
Скопировать
- Врачи сказали, что мы должны подождать.
Думаю, твоя интуиция потерпела полный крах.
Том...
- They said, we have to wait.
I think your intuition has to take a break.
Tom...
Скопировать
Обратите внимание.
Когда всё пошло крахом, Джорджа выставили вперёд, но Чейни защищали!
Чейни делали операцию на сосудах!
Check that shit out!
When everything went down, they put W. out there, but they protected Channey.
Channey had an angioplasty.
Скопировать
- Извини за испорченный вечер.
Вот я, зависаю в "Крахе" с Ашей, которую едва знаю, и это похоже на подходящее время.
Ну а ты?
- Sorry this interrupts your evening.
Here I am, hanging out at Crash Bar with Asha, who I hardly know, and it just seemed the right time.
How about you?
Скопировать
Я ухожу.
Я встречаюсь с Логаном в "Крахе".
Я бы хотела взять тебя с собой.
I gotta bounce.
I'm meeting Logan at Crash.
- Oh. - I wish you could come.
Скопировать
Я думаю о сыне, которого под прицелом камер разводят на подробности.
А дочери и ее друзьям приходится сталкиваться с крахом иллюзий, создаваемых годами.
Может не столько им, сколько вам?
Honestly, I think about my son in front of those cameras, having to vouch for all this.
My daughter and her friends. They have to face all these years of facading.
They do or you do?
Скопировать
Само совершенство.
Её триумф сравним лишь с её монументальным крахом.
Теперь мне очевидно: неизбежность этого краха есть следствие несовершенства человеческого индивидуума.
Flawless, sublime.
A triumph equaled only by its monumental failure.
The inevitability of its doom is apparent now as a consequence of the imperfection inherent in every human.
Скопировать
Её триумф сравним лишь с её монументальным крахом.
Теперь мне очевидно: неизбежность этого краха есть следствие несовершенства человеческого индивидуума
Я изучил вашу историю и точнее отразил изменчивость человеческих пороков.
A triumph equaled only by its monumental failure.
The inevitability of its doom is apparent now as a consequence of the imperfection inherent in every human.
Thus, I redesigned it based on your history to more accurately reflect the varying grotesqueries of your nature.
Скопировать
Воообще то это модель тюрьмы, находящейся на островах Роббен где Нельсон Мандела был заточен в течении 27 лет
Ну естественно до того как случился крах апартеида.
Да, он вышел на свободу довольно-таки беззавистливым, хотя, знаете, вместо того чтоб поправить здоровье, он попытался стать президентом Южной Африки после того как... ну после того как они освободили его, естессно, да. вот так вот
It's actually a model of the prison on Robben Island... where Nelson Mandela was held 27 years.
And before the collapse of apartheid, of course.
Yeah, he came out pretty hate-free, though, you know, ready to heal... went on to become the president of South Africa... after that... after they freed him, of course, sure.
Скопировать
После Второй Мировой империи развалились.
Мы выиграли, но в конце нас ожидал финансовый крах.
Потому что какое-то время против с наци воевали только мы.
After the Second World War, that's when the empires dissolved.
We came first in the war but we were financially fucked by the end.
Cos for a time it was just us and the Nazis.
Скопировать
Скорее!
Это скромное задание стало началом моего краха.
Спасибо, что приехали.
Hurry!
This humble task was the start of my downfall.
Thank you for coming.
Скопировать
Такое никогда еще не начиналось вовремя.
С крахом монархии, а теперь уже и коммунистического режима, какое правительство придет на смену?
Глубокое чувство национальной гордости восстает против...
These things never start on time.
With the collapse of the monarchy and now the Communist regime, what new form of government awaits us? .
Deep feelings of nationalistic pride are springing up against...
Скопировать
- Ну, у тебя это явно выйдет лучше!
И думаю, будет весело просто сидеть и смотреть, как Тарзан терпит крах от вооруженного до зубов правительства
Ладно, хватит.
- Well, you’ll be good at that!
And I guess it might be fun to just sit back and watch Tarzan here crumble before the full force of the U.S Government
Okay, that’s it.
Скопировать
Великий Геракл.
Величие человека неотделимо от его краха.
И даже тебя когда-нибудь боги оценят жестоко и беспощадно.
Great Herakles.
All greatness comes from loss.
Even you, the gods will one day judge harshly.
Скопировать
Судьба беспощадна.
Всякого мужчину или женщину, обретших власть или красоту, ждет крах.
Боги смеются, когда мы поднимаемся слишком высоко, и, не прилагая почти никаких сил, уничтожают все, что нам удалось создать в своей жизни.
Fate is cruel.
No man or woman can be too powerful or too beautiful without disaster befalling.
They laugh when you rise too high and crush everything you've built with a whim.
Скопировать
Грабят обозы!
Парменион терпит крах!
Александр, отправившись вслед за Дарием, ты рискуешь потерять армию.
They're into the baggage train.
Parmenion's crumbling.
Alexander, if you chase him, you risk losing your army here.
Скопировать
А сам Бэт инвестировал в Джорджа Буша.
Буш довел "Арбусто" до краха, как, впрочем, и любую компанию, с которой был связан.
Мы давно подозревали, что саудовские деньги входили во все эти компании:
And James Bath himself, in turn, invested in George W. Bush.
Bush ran Arbusto into the ground as he did every other company he was involved in until finally one of his companies was bought by Harken Energy and they gave him a seat on their board.
A lot of us suspected through the years that there has been Saudi oil money involved in these companies:
Скопировать
Риск велик.
Если все удастся, мы сможем решить все наши проблемы, и никто не узнает, что мы были на грани краха.
А если нет?
It's very risky.
If paying off our financial problems will disappear and why we will not concern ourselves.
And if it fails?
Скопировать
Да! Мы, внуки пастухов, гонявших коз, правим теперь всем миром!
никто из вас даже не думает о том, что все эти великие богатства и огромная власть могут привести нас к краху
Ты переоцениваешь наши успехи.
Yes, the grandsons of goat herders we now rule 2 million square miles.
None of you fear that this great fortune may drive us all to destruction.
You overvalue us.
Скопировать
Они это знают, но прощают тебя, потому что ты помог им возгордиться собой.
Я потерпел крах.
Филипп, царь Македонии и предводитель греков.
And they know it. And they forgive you because you make them proud of themselves.
I've failed utterly.
Philip, King of Macedonia and leader of the Greeks.
Скопировать
Местные беспорядки коснулись и скупщиков рыбы.
Их дела потерпели крах. Работать остались только самые никчемные рыбаки.
И с этого момента весь городок превратился в логово коммунистов.
Their earnings have been cut in half. Only the good-for-nothings are left to work.
All the best young men have been arrested... along with 'Ntoni.
Since then, the whole town has gone communist! You're right, Raimondo.
Скопировать
"Это трагическая история.
"Краха чистого и простого человека."
Встань!
"This is the tragic story.
"Of the ruin of a pure and simple man."
Get up!
Скопировать
Из-за чего нервничать директору Дженерал Моторс?
Из-за кризиса перепроизводства, грядущего краха.
Когда директор Дженерал Моторс ходит в туалет по 10 раз на дню, страна в опасности.
'What's General Motors got to be nervous about?"
"Overproduction," I says. "Collapse."
When General Motors has to go to the bathroom ten times a day, the whole country's ready to let go.
Скопировать
Мы должны принять все их требования.
Либо мы устраним этого учителя, либо это будет нашим крахом!
- Кто он? .
We must give in to all of their demands.
We either eliminate this professor or this will be our ruin!
-Who is he?
Скопировать
Вы газеты читаете? Никогда...
С момента краха "Аксьон Франсез".
Ладно, говорите.
Do you read the papers?
Never. Since the scuttling of the Action Française...
All right, I'm listening.
Скопировать
Мне нужны деньги.
находиться в положении, когда мог бы игнорировать такие вещи, но Вы знаете, мадам, биржа, банковский крах
Короче говоря, я представитель новых бедных.
I need the money.
I wish I were in a position to ignore the whole matter, but you know, madame, the stock market, a bank crash...
To make a long story short, a member of the nouveau poor.
Скопировать
Я наслаждался этой изысканной галантностью и мне доставляло особую радость познавать их.
счастья, такая редкая и такая драгоценная, что моё собственное удовольствие постепенно ввергало меня в крах
Я пока не знал что я напишу.
They showed me the fine politeness of letting me make their acquaintance.
This was a real image of happiness so rare and precious that beneath my pleasure growed an uneasiness a state of tension that gained my entire body.
It has come to a point where I have no idea what word will follow the next.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов крах?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы крах для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение