Перевод "культурно" на английский
Произношение культурно
культурно – 30 результатов перевода
Кто посмел бросить народное имущество в воду?
Это же устройство для культурных и образовательных мероприятий.
Позор!
People Who dares property throw into the water?
This is a cultural device and Educational activities.
Shame on you!
Скопировать
Хорошо. Давайте предположим, что Шарли уедет на один год... Возможно, на два года, на гастроли за границу...
Даже с культурной точки зрения.
Министерство обороны... Понимает, что это повлечёт за собой более высокие проценты.
Let's say that Charly were to leave for one year, maybe for two years, on tour, abroad,
In that case, well in that case, it would be in the country's interest, even from a cultural point of view.
The Defense Ministry appreciates that this would involve a higher interest.
Скопировать
Низкий уровень стремления к благосостоянию.
Примерно Д-минус по культурной шкале Рихтера.
Вроде Армении и Бельгии.
Little of intrinsic value.
Approximately class D-minus on Richter's scale of cultures.
Another Armenia, Belgium.
Скопировать
Надеюсь, вы поддержите меня.
Уверен, все вы осознаете пагубный потенциал заложенный в самой ситуации грозящий культурным шоком и социальной
В любом случае это точка зрения Комитета.
And I hope you will too.
I'm sure you're all aware of the grave potential for cultural shock and social disorientation contained in this situation if the facts were prematurely made public without adequate preparation and conditioning.
Anyway this is the view of the Council.
Скопировать
Все они здесь, все доступны для Генерала.
Нет такого вопроса - от высшей математики до молекулярной структуры, от философии до... опрыскивания культур
Вот как это работает.
They're all here, all available to the General.
There is no question - from advanced mathematics to molecular structure, from philosophy to crop spraying, The General cannot answer.
This is how it works.
Скопировать
Давай сядем и обсудим это тихо...
-...как культурные люди. -Ты чудовище!
Ты омерзительный, презренный, гнусный, преступный извращенец!
Let's sit and discuss it quietly like civilized people.
- You're a monster!
You're a disgusting, despicable, loathsome, criminal fraud!
Скопировать
На первый взгляд может показаться, что гортензия - довольно неприхотливое растение, однако и с ней возникает ряд проблем.
Культурное разведение гортензии началось в Японии, где в естественных условиях произрастает несколько
У каждого сорта, разумеется, имеются свои особенности.
From this, it might appear that the hydrangea is a fairly simple plant, but there are more complications.
The cultivation of hydrangeas was evolved from a number of varieties originally found in Japan.
Not all of which, of course, have the same characteristics.
Скопировать
Что происходит?
Леди, перед Вами свежеизбранный глава Культурного комитета.
Старый дядюшка Джордж.
What's going on?
Lady, you are looking at the elected head of the entertainment committee.
Old Uncle George!
Скопировать
- Это очень интересное предложение.
Едет культурная делегация, и поскольку я хорошо знаю страну...
- Ну, Давид, с возвращением!
Why? - It's a very flattering offer.
It's for a cultural delegation. And since I know the country...
- Well, David. Welcome home!
Скопировать
Мы хотим положить конец классовой системе и привилегиям для немногих.
Это не означает положить конец культурным различиям.
Мы верим, что союз различных культур может быть подобен букету цветов.
We want to put an end to the class system... and to the privileges of the few.
Which does not mean putting an end... to cultural differences.
We believe that the union of different cultures... can be like a bouquet of flowers.
Скопировать
ƒл€ выживани€ лучших, человек должен находитьс€ в хорошей форме.
—овет по культурному просвещению представл€ет ћетрополис ....
—пециальное врем€ в течении дн€ резервировалось под приЄм этой пищи, и пополнение запасов личных калорий иногда превращалось в общественное событие.
For survival of the fittest, man must be fit to survive.
The council for cultural education is presenting the Metropolis... irrespective of nutritive value, food was absorbed in huge quantities.
Specific times of the day were set aside for the intake of this food, and the replenishment of corporal energy was sometimes turned into a social event.
Скопировать
Ты неправильно рассуждаешь.
Культурные люди как делают?
Культурные люди в чужом доме сядут и сидят.
You're not thinking right.
What do cultured people do?
In someone else's house, cultured people sit down and don't budge.
Скопировать
Культурные люди как делают?
Культурные люди в чужом доме сядут и сидят.
Ох, какая сладкоежка!
What do cultured people do?
In someone else's house, cultured people sit down and don't budge.
Oh, you got a sweet-tooth, don't you?
Скопировать
- От вас.
Я вела себя как современная, культурная женщина, стремящаяся к разводу.
Естественно, я не могла быть легкомысленной, ведь речь шла и о детях.
Nonsense.
I behaved like a dignified, civilized, willing-to-be-divorced wife.
Naturally I couldn't take my situation lightly because there were children involved. Why did you have to bring them along?
Скопировать
- Вы всё равно не утолите свой голод.
Я не виноват, дамы, что в этой стране нехватка культурных людей.
Я не имел чести быть вам представленным, уважаемая мадам. Драконовские правила этого заведения если мне будет позволено так выразиться. Меня зовут Жерар Мостелли, я актёр.
Mr. Mostel, your slices are longer and longer.
His fees can't pay for his food.
and slightly obsolete... regulations are to blame!
Скопировать
Да, возможно. Если планировка другая, то придется это делать.
Ты не очень-то принимаешь участие в культурных мероприятиях, правда?
Ну, к примеру, в театр ты ведь редко ходишь?
Maybe, if the rooms are different.
And you're not so active culturally, are you?
You don't go to the theatre much, do you?
Скопировать
Я позже спрошу, когда вы определитесь.
"Молодежное культурное общество"
Отель там?
I'll ask again when you've sorted it out.
"Youth Society of Culture"
Is there a hotel?
Скопировать
Почему эти встречи должны проводиться на восходе солнца, я никогда не узнаю.
Это не культурно!
Откуда ты собираешься вести свою игру, Док?
Why these here get togethers have to be held at sun-up I never will know.
It'ain't civilised!
Now just where're you gonna make your play from, Doc?
Скопировать
Позвольте представить профессора Лаурану.
В политическом плане он от нас далеко, но он смышленый человек, культурно подкованный.
Парень может пригодится, правда, Паолюша?
Allow me to introduce Professor Laurana.
Politically speaking, he's a little distant from us... but he's an intelligent man. Culturally prepared.
He's someone who should be helped.
Скопировать
Я буду строить для них культурный центр.
Чудовищный памятник культурному чванству. Сделаю в лучшем виде.
- Это действительно будет культурный центр?
They will be given the opportunity of cultural activity.
You must come and see this become a reality, a formidable monument over cultural affectation.
- Is it really a cultural building... - It is.
Скопировать
Безобразие, смотреть противно.
Фу, как не культурно.
Матильда, Матильда!
What a disgusting thing to watch.
Yuck, so without culture.
Matilda, Matilda!
Скопировать
Жаль, что Гидеон не открыт для общего посещения, мистер Спок.
Согласно физио-культурным сообщениям, поступившим в Федерацию, это просто рай.
Мне будет интересно услышать ваше описание, капитан.
Too bad Gideon isn't cleared for general visitation, Mr. Spock.
According to the physio-cultural reports submitted to the Federation, it's a virtual paradise.
I shall be interested in hearing your description, captain.
Скопировать
"Энтерпрайз" на пути к Мемори Альфе.
Это планетоид, основанный Федерацией в качестве главной библиотеки, содержащей культурные данные и научные
С нами специалист, л-т Мира Ромэйн.
The Enterprise is en route to Memory Alpha.
It is a planetoid set up by the Federation solely as a central library containing the total cultural history and scientific knowledge of all planetary Federation members.
With us is specialist Lieutenant Mira Romaine.
Скопировать
Ваше сообщение Федерации было сплошной ложью.
Вы описали окружающую среду, физические и культурные условия так, будто Гидеон - просто рай.
Он им и был.
Your report to the Federation was a tissue of lies.
You described environmental, physical, cultural conditions that would make Gideon a paradise.
And so it was.
Скопировать
Не умеешь любить, продавай любовь.
Только культурно, конечно. Путем брака.
Смотри, что ты сделал.
If you can't make love, sell it.
The respectable kind, of course.
Now look what you've done.
Скопировать
Да, наверное.
Скоро я еду в Милан, буду там строить культурный центр.
Вам всем тоже стоит съездить туда.
Yes, I think so.
When I go to Milan to create a cultural center,
I want you to come and visit.
Скопировать
- Извините.
Я буду строить для них культурный центр.
Вам стоит приехать и увидеть, как это будет выглядеть. Чудовищный памятник культурному чванству. Сделаю в лучшем виде.
- I'm sorry.
They will be given the opportunity of cultural activity.
You must come and see this become a reality, a formidable monument over cultural affectation.
Скопировать
Вам стоит приехать и увидеть, как это будет выглядеть. Чудовищный памятник культурному чванству. Сделаю в лучшем виде.
- Это действительно будет культурный центр?
... - Да.
You must come and see this become a reality, a formidable monument over cultural affectation.
- Is it really a cultural building... - It is.
It is.
Скопировать
Со всех сторон.
Что собственно представляет из себя этот культурный центр?
Это святилище полнейшей бессмыслицы,... в которой мы все живём.
Many reasons...
What does a cultural center involve?
It's a mausoleum over the utter meaninglessness in which our kind of people live.
Скопировать
Мы верили друг другу.
Если бы я относилась к своему браку так же, ... как ты к своему культурному центру,... у меня не было
Я бы ни во что не верила.
We believed in each other.
If I had the same attitude toward my marriage as you have toward your cultural center, I wouldn't have any beautiful memories.
I wouldn't believe in anything.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов культурно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы культурно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
