Перевод "нагло" на английский
Произношение нагло
нагло – 30 результатов перевода
Я же теперь профессионал, что поделать.
Наглый маленький попрошайка.
Держи.
Now I'm a professional, what can I do?
Cheeky little bugger.
Here you go.
Скопировать
Разве я бродяга и нищий раб?
Грязный наглый мошенник?
От которого одно дерьмо?
'Am I a rogue and peasant slave?
'A muddy-mettled rascal?
Who gives a shit?
Скопировать
Это ещё что такое?
Это когда кто-то по-наглому лезет тебе в морду, ты просто начинаешь его щекотить.
- Правда?
What is that?
That's where if somebody really gets in your face, you know, just start tickling them.
- Really?
Скопировать
- Я не хочу видеть, что ты страдаешь
Ты имеешь хоть малейшее представление, как нагло это звучит
Слушай, я понимаю, что этот уикенд должен был быть чудесным...
I don't want to see you get hurt. You want to protect me from myself?
Have you any idea how arrogant that sounds?
Look, I understand this weekend was meant to be perfect...
Скопировать
- Я вас выпихиваю?
- Да, нагло толкали меня перед собой.
- Я просто руку держала.
I'm pushing you?
You were doing that all the time insolently!
I was just holding my hand like that.
Скопировать
Не могу больше слышать эту цифру.
У меня больная мать, утомительная работа и наглая подружка.
- Через 2 дня у меня экзамен.
It's getting boring.
Oh great. I got a sick mother, a demanding job... and a miffed girlfriend.
- I've got my exams in 2 days.
Скопировать
Нажми на красную кнопку.
Сейчас ты получишь мячом прямо по наглой морде.
Кто научил Джордана всему тому, то он знает?
Press the red button.
You are going to get a dunk on your face.
Who taught Jordan everything he knows?
Скопировать
Что?
Не наглей! Если тебя не остановить, ты будешь есть вечно!
Пожалуйста.
You do not miss air!
Ca is used for nothing, you will never stop eating.
Thank you Chief.
Скопировать
Это не новость.
Поэтому он и вёл себя так нагло.
Если мы прикончим священника сегодня, то надо прибрать и счета.
That ain't news to me. I knew that.
-That's why he can be a wise guy.
-All right. If we're gonna get that preacher tonight, why not get those accounts too?
Скопировать
В их статьях ни слова правды!
Одна лишь наглая ложь!
И они даже не слушают меня!
All they've been doin' is lyin'.
All they've been doin' is writing' lies! -I know, Mollie.
-Why won't they listen to me?
Скопировать
И он это прекрасно знает!
Лишь потому, что твоя ложь такая наглая, неслыханная, в нее могли поверить все эти честные люди!
Ты наплевал на честь, приличия!
More than any living soul he knows that I am innocent.
It is because your lie is so great, so infamous .. That decent human beings cannot believe it to be a lie.
You've sacrificed everything that's decent, everything that's honorable.
Скопировать
Почему же Вы сразу не сказали?
- Не будьте таким наглым, Вы!
Они ушли?
Why didn't you say so right away?
-You're impudent! That's the end!
Did they go away?
Скопировать
Вы положите Императора в постель.
Надо же, какой наглый.
Позаботьтесь об Императоре, пожалуйста.
You, put Emperor back to bed.
He's got some nerve.
Take care of Emperor if you like.
Скопировать
- И ты. Кто арестован?
Ах ты, наглая тупоголовая ищейка!
- Ты понимаешь, что говоришь?
-Who's under arrest?
Listen, you insignificant, square-toed, pimple-headed spy!
-You realize what you're doing?
Скопировать
Можно чтобы кто-нибудь прикинулся адвокатом.
Да, кто-нибудь немного похожий на адвоката - наглый, жестокий, продажный, лжец, настоящий подонок, такой
- Нет, я не согласен.
Get someone to pretend to be one.
Someone who's like a lawyer - arrogant, cruel, crooked, a liar, a real bastard, that'd sort them out.
- No, I'm not doing it.
Скопировать
- Да. - Она охраняется?
Нагло стоит у всех на виду.
Тогда сдери огурцы с моих глаз, и вперёд!
Is it guarded?
Just brazenly standing there.
Then rip the cucumbers from my eyes, and let's go! Right.
Скопировать
Хочешь еще драться?
И не наглей только потому, что стоишь 30 лимонов!
Наш босс стоит 95 лимонов!
Obviously.
And then does not praise you if you are worth 30.000.000.
It was a time when I was worth 90.000.000 of them! Wow!
Скопировать
Подходящих слов?
Он вел себя умышленно по-наглому.
Я пытался подружиться с ними, но они сплотились против меня.
The right words?
He was deliberately insubordinate.
I've tried to get to know the men, sir, and be friendly, but they've taken a set against me.
Скопировать
- На ту, что у вас есть или нет?
- Не наглей.
Снимите шейные платки и обвяжите ими свои правые руки.
- Is that the arm you got or don't got?
- Less of that cheek, Davies.
Take your neck cloths and put them round your right upper arm.
Скопировать
Да, Джеймс Крюк, это всё мои дела.
Наглый, дерзкий юнец. - Готовься к смерти, несчастный!
- Защищайся!
Aye, James Hook. It's all my doing.
Proud and insolent youth prepare to meet thy doom.
Have at thee!
Скопировать
Почему я должен за тобой ехать?
Не наглей.
Думаешь, ты такой крутой, Ром?
Why must I chase the cat?
Smart-ass.
You think you're the bomb, Rome?
Скопировать
В самую сокровенную глубину души. Не тешьте себя шикарными приёмами В самую сокровенную глубину души Не тешьте себя шикарными приёмами и сочным блеском ваших драгоценностей!
Чёрт возьми какая наглая женщина!
Это я - наглая?
Deep, deep inside yourselves beyond the glister of your parties and the saucy blaze of your jewels.
What a damned impudent woman!
Impudent, am I?
Скопировать
Вы чудесно выглядите, Элизабет.
Прошу прощения, если я покажусь вам наглым, но я должен вам кое-что сказать.
Это повышение заставило меня осознать цель, которую я еще не успел достичь.
You look lovely, Elizabeth.
I apologise if I seem forward, but I must speak my mind.
This promotion throws into sharp relief that which I have not yet achieved.
Скопировать
Да!
Наглая девка!
Зачем простой служанке понадобилось видеть министра?
Yes, sir!
You wench!
You're just a servant girl and you want to see the Minister?
Скопировать
Ты имеешь на это право.
Кстати, твой сын - наглый маленький поганец.
Пусть Карен мне позвонит.
A job you're welcome to.
And by the way, your son... Insolent little sod.
Tell Karen to call me, would you?
Скопировать
Вы здесь столько шуму наделали.
Пьяные, наглые.
Хамили, угрожали.
He heard the mayhem.
Drunk, boldly.
Life, threatened.
Скопировать
- Да. Это
- Наглая Нэнси.
Нет.
- That's right.
This is Naughty Nancy.
- No!
Скопировать
И ещё раз.
Наглее.
Да, ты читаешь мои мысли.
And another, come on.
Let loose.
Yeah, that's what I want.
Скопировать
Он был не один в деле!
И вёл себя нагло.
Если правда, что ты убил его, тогда за это заплатишь.
He wasn't the only one in on it!
He was imprudent.
If it's true you killed him...
Скопировать
Чёрт возьми какая наглая женщина!
Это я - наглая?
Наглость ли это видеть грех и называть его подобающим словом?
What a damned impudent woman!
Impudent, am I?
Is it impudence to look upon sin and call it by its rightful name?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов нагло?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нагло для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение