Перевод "научный метод" на английский

Русский
English
0 / 30
научныйscientifically scientific
методmethod
Произношение научный метод

научный метод – 30 результатов перевода

Наши современные Робинзоны Крузо привыкли к своей новой жизни.
Используя новейшие научные методы посадки, они покорили дикие земли.
А мать-природа вдоволь обеспечивала их чистой водой.
Our modern Robinson Crusoe's have gotten used to their new life.
By using the latest scientific farming methods they have tamed the wild land.
And Mother Nature has supplied them with plenty of fresh water.
Скопировать
И как бы я не интересовался дьяволом, к спиртному не прикасаюсь.
О'Брайен, можно ли считать скептицизм научным методом?
Иногда.
And interested as I am in the devil, I never indulge, thank you.
O'Brien, don't you think that... O'Brien, don't you think that... skepticism is the scientific attitude?
Oh, sometimes.
Скопировать
Работа распределяется согласно квалификации.
В этом и состоит научный метод.
Ты здесь засядешь с кинокамерой и той штукой, которая приближает...
To everybody, the job he's best suited for.
That's how the 'scientific' method works.
You set up here, with your camera and that thing that gets things close...
Скопировать
Мы приняли плоды науки.
Но мы отвергли научные методы.
Может быть, у рептилий снова разовьется разум.
We accepted the products of science.
We rejected its methods.
Maybe the reptiles will evolve intelligence once more.
Скопировать
Отвяжитесь!
Главное - научный метод:
сладкое к сладкому, а жирное к жирному.
Get lost!
Here is the new method:
sweet sweet fat and grease.
Скопировать
Ты допускаешь большую ошибку!
К любому вопросу нужно применять научный метод. Ясно?
- Нет.
Error! Big error!
Whatever action we take needs to be studied scientifically, understood?
No!
Скопировать
Немного возбуждающе, правда?
["Научный метод"] Трапецевидные мышцы просто каменные.
["Научный метод"] Вы не следовали режиму релаксации, который я предписал для вас.
Kind of exciting, isn't it?
Your trapezius is hard as a rock.
You haven't been following the relaxation regimen I prescribed for you.
Скопировать
["Научный метод"] Трапецевидные мышцы просто каменные.
["Научный метод"] Вы не следовали режиму релаксации, который я предписал для вас.
Я была слишком занята.
Your trapezius is hard as a rock.
You haven't been following the relaxation regimen I prescribed for you.
I've been too busy.
Скопировать
Один, как всегда.
Г-н Стан, уясните, наконец, что есть более научные методы работы в полиции, помимо пистолета за поясом
Я люблю вестерны, но только в кино.
- All alone, as usual.
You have to start to understand that police work... isn't just about walking around with a gun on your ankle.
I like westerns, but only in cinema.
Скопировать
Так.
Давай действовать научными методами.
Первым делом нам надо разжечь огонь.
Right.
Now, we're gonna have to approach this scientifically.
First thing we've got to do is get this fire alight.
Скопировать
Что-то в твоей игре от меня ускользает.
Я решил проанализировать её систематически, научным методом.
Во-первых, смычковая техника и фразировка левой руки.
There's something about your playing that eludes me.
I've decided to analyze it, logically, with a scientific method.
First, your bowing... and your left hand phrasing.
Скопировать
Понимаете, убийства нельзя раскрыть, выдвигая нелепые фантастические версии... печально говорить, но это привычка, которую, кажется, вы приобретаете, детектив Райан.
Нет, преступления раскрывается при помощи научного метода.
Так вы покажете, что нашли, или будете стоять здесь и говорить?
You see, murders are not solved by positing outlandish, fanciful theories. Sad to say, a habit you seem to be acquiring, Detective Ryan.
No. Crimes are solved by applying the scientific method.
So are you gonna show us what you found or are you just gonna stand here and talk about it?
Скопировать
- Я не могу поверить, что ты это затеваешь!
- Я понимаю, масштаб того, что я прошу... радикально новый проверенный научный метод, с участием ученого
Что делать, если убийца избежит сдачи крови?
I can't believe YOU're part of this!
I realise the scale of what I'm asking - a radical new proven science, together with the scientist who invented it.
What if the killer avoids giving blood?
Скопировать
Он признался, что они не с этой планеты.
Наши научные методы известны формам жизни, с которыми мы встречались в этой галактике.
Они называли нас существами. Будто мы - некий, неизвестный им вид.
He admitted they weren't native to this planet.
And not to have a knowledge of our scientific methods is most unlikely, for any life form we've met in this galaxy.
They refer to us as "creatures"... as though we were some species they were unfamiliar with.
Скопировать
Интересная гипотеза.
Давай проверим её научным методом, - проведём эксперимент.
- Хорошо.
Interesting hypothesis.
Let's apply the scientific method, perform an experiment.
Okay.
Скопировать
Где Шелдон?
Он дома, пытается научными методами определить основы юмора.
— Это интересно.
Where's Sheldon?
He's home trying to use science to determine the basis of humor.
That's interesting.
Скопировать
Следуйте этим путем - и истина откроется вам.
Это научный метод.
Столь мощный, что он послал наших механических гонцов на край Солнечной системы и за ее пределы.
Take this course, and truth will be revealed to you.
This is the method of science.
So powerful that it's carried our robotic emissaries to the edge of the solar system and beyond.
Скопировать
Просто очень важно, чтобы у меня было достаточно информации, чтобы убедиться, что у меня точная статистика.
Научный метод.
Покойной было 87.
It's just really important that I have enough data to make sure that my statistics are completely airtight.
Scientific method.
The deceased was 87.
Скопировать
Психология, социология и антропология разделяют предположение о том, что...
Научные методы могут использоваться для понимания поведения.
Отлично и очень четко. А значит нужно задавать вопрос посложнее.
So psychology, sociology, and anthropology share the assumption that...
Scientific methods can be used to understand human behavior.
That's very good, as in verbatim, which means that I need to ask you more difficult questions.
Скопировать
В то время, Лондонское королевское общество было мировым центром научных открытий.
Его девиз, "Nullius in verba", выражает суть научного метода.
На латыни - "Ничьими словами". ("Убедись сам")
At the time, the Royal Society of London was the world's clearinghouse of scientific discovery.
Its motto, "Nullius in verba," sums up the heart of the scientific method.
It's Latin for "see for yourself."
Скопировать
Эмоции и субъективные переживания, которые можно отнести к предубеждениям или даже заблуждению.
Научный метод, напротив, в объективном эксперименте, основанном на статистическом анализе, показывает
Отдельные ученые могут быть честными или нет, но Наука, с её механизмами самоконтроля в виде перекрестно проверяемых и повторяемых экспериментов, честна по определению.
The light from some of the closest stars started its journey at the time of the dinosaurs
You're staring into a deep time machine
And yet even as science unravels these natural wonders our society is drawn to the slim pickings of supernatural belief
Скопировать
Но это не магия, это...
Научный метод Макса Кинана.
Научная команда, познакомьтесь с моей дочерью, всемирно известным антропологом, доктором Темперанс Бреннан.
Yeah,but that's not magic, that's...
Max K,the Science Way.
Science Squad, meet my daughter,the world famous anthropologist, Dr. Temperance Brennan.
Скопировать
Проблем не будет.
Я хочу донести всем разочаровавшимся в любви, у кого увели возлюбленного, его можно возвратить научными
Я знаю...
Shouldn't be a problem.
I wanna prove to all those who are dejected in love, having your lover robbed away from you, can be recaptured by scientific method.
I know--
Скопировать
В результате чего, она на грани смерти.
Это просто моя мнительность, или мы обнаружили изъян в научных методах?
Проведите меня через всё это, шаг за шагом. Что должно произойти, когда даёшь кому-то дефероксамин?
As a result of which,she is on the verge of death.
Is it just me,or have we discovered a flaw in the scientific method?
Walk me through it,step by step.What is supposed to happen when you give someone deferoxamine?
Скопировать
И конечно же нам необходима сила Святого Духа.
Мы полностью принимаем научные методы, как американские протестанты.
И мы считаем что со временем мы раскроем все больше фактов и узнаем все больше о том как Господь сотворил небеса и Землю.
And then of course, we need the power of the Holy Spirit.
We fully embrace the scientific method, as American evangelicals.
And we think, as time goes along, as we discover more and more facts that we'll learn more and more about how God created the heavens and the Earth.
Скопировать
И мы считаем что со временем мы раскроем все больше фактов и узнаем все больше о том как Господь сотворил небеса и Землю.
Научные методы ясно показывают что миру 4,5 миллиарда лет.
Вы это принимаете ?
And we think, as time goes along, as we discover more and more facts that we'll learn more and more about how God created the heavens and the Earth.
The scientific method clearly demonstrates that the world is 4.5 billion years old.
I mean, do you accept that?
Скопировать
Это должно быть продемонстрировано, чтобы иметь место, не только одним измерением, одним экспериментом, но и многими различными группами.
Это - сущность научного метода, воспроизводимости, суровости, точности и уместности.
Недостаточно сделать одно измерение, найти одну вещь, которая выглядит странной и говорить, "Ах, это верно таким образом есть проблема."
It has to be demonstrated to be the case, not just by one measurement, one experiment but by many different groups.
That's the essence of the scientific method, repeatability, rigour, accuracy and relevance.
It's not enough to make one measurement, find one thing that looks strange and say, "Ah, this is true so there's a problem."
Скопировать
Поэтому я проведу пред- вечер за пред-сортировкой и пред-замачиванием.
Ладно, а что, если я скажу тебе, что завтра, в 4:30 ты сможешь встретиться с женщиной, отобранной научным
Я бы насмешливо фыркнул и воздел руки к небу, раздражённый твоим постоянным дурачеством.
So I'll be spending the preevning pre-sorting and pre-soaking.
Okay, what if I were to tell you, tomorrow, at 4:30, you could meet a woman who has been scientifically chosen to be your perfect mate?
I would snort in derision and throw my arms in the air, exhausted by your constant tomfoolery.
Скопировать
Ѕойль вывел алхимию из тени и начал дл€ нее просвещенную, рациональную эпоху.
ќн делал научный метод доступным взору каждого.
јлхимики, должно быть, бо€лись, что он выдавал их секреты.
Boyle was bringing alchemy out of the shadows and into an enlightened, rational age.
He was opening up the scientific method for everyone to see.
The alchemists must have feared he was giving away their secrets.
Скопировать
Ћавуазье освободил химию от пут флогистона и пережитков средневекового мировоззрени€.
" он первым применил научный метод и поэтому смог добитьс€ быстрого прогресса в выделении элементов.
Ќо чтобы разгневать ѕристли, Ћавуазье утверждал, что ќЌ открыл кислород, потому что он распознал его, как новый элемент.
'Lavoisier had freed chemistry from the shackles of phlogiston, 'the remnants of the medieval worldview.
'And he'd pioneered a scientific method 'and so could make rapid progress in mapping the elements.
'But to Priestley's anger, Lavoisier claimed HE had discovered oxygen, 'because he recognised it as a new element.'
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов научный метод?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы научный метод для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение