Перевод "научный метод" на английский
метод
→
method
Произношение научный метод
научный метод – 30 результатов перевода
Что-то в твоей игре от меня ускользает.
Я решил проанализировать её систематически, научным методом.
Во-первых, смычковая техника и фразировка левой руки.
There's something about your playing that eludes me.
I've decided to analyze it, logically, with a scientific method.
First, your bowing... and your left hand phrasing.
Скопировать
Немного возбуждающе, правда?
["Научный метод"] Трапецевидные мышцы просто каменные.
["Научный метод"] Вы не следовали режиму релаксации, который я предписал для вас.
Kind of exciting, isn't it?
Your trapezius is hard as a rock.
You haven't been following the relaxation regimen I prescribed for you.
Скопировать
["Научный метод"] Трапецевидные мышцы просто каменные.
["Научный метод"] Вы не следовали режиму релаксации, который я предписал для вас.
Я была слишком занята.
Your trapezius is hard as a rock.
You haven't been following the relaxation regimen I prescribed for you.
I've been too busy.
Скопировать
Мы приняли плоды науки.
Но мы отвергли научные методы.
Может быть, у рептилий снова разовьется разум.
We accepted the products of science.
We rejected its methods.
Maybe the reptiles will evolve intelligence once more.
Скопировать
Ты допускаешь большую ошибку!
К любому вопросу нужно применять научный метод. Ясно?
- Нет.
Error! Big error!
Whatever action we take needs to be studied scientifically, understood?
No!
Скопировать
Отвяжитесь!
Главное - научный метод:
сладкое к сладкому, а жирное к жирному.
Get lost!
Here is the new method:
sweet sweet fat and grease.
Скопировать
Работа распределяется согласно квалификации.
В этом и состоит научный метод.
Ты здесь засядешь с кинокамерой и той штукой, которая приближает...
To everybody, the job he's best suited for.
That's how the 'scientific' method works.
You set up here, with your camera and that thing that gets things close...
Скопировать
И как бы я не интересовался дьяволом, к спиртному не прикасаюсь.
О'Брайен, можно ли считать скептицизм научным методом?
Иногда.
And interested as I am in the devil, I never indulge, thank you.
O'Brien, don't you think that... O'Brien, don't you think that... skepticism is the scientific attitude?
Oh, sometimes.
Скопировать
Наши современные Робинзоны Крузо привыкли к своей новой жизни.
Используя новейшие научные методы посадки, они покорили дикие земли.
А мать-природа вдоволь обеспечивала их чистой водой.
Our modern Robinson Crusoe's have gotten used to their new life.
By using the latest scientific farming methods they have tamed the wild land.
And Mother Nature has supplied them with plenty of fresh water.
Скопировать
Так.
Давай действовать научными методами.
Первым делом нам надо разжечь огонь.
Right.
Now, we're gonna have to approach this scientifically.
First thing we've got to do is get this fire alight.
Скопировать
Один, как всегда.
Г-н Стан, уясните, наконец, что есть более научные методы работы в полиции, помимо пистолета за поясом
Я люблю вестерны, но только в кино.
- All alone, as usual.
You have to start to understand that police work... isn't just about walking around with a gun on your ankle.
I like westerns, but only in cinema.
Скопировать
Он признался, что они не с этой планеты.
Наши научные методы известны формам жизни, с которыми мы встречались в этой галактике.
Они называли нас существами. Будто мы - некий, неизвестный им вид.
He admitted they weren't native to this planet.
And not to have a knowledge of our scientific methods is most unlikely, for any life form we've met in this galaxy.
They refer to us as "creatures"... as though we were some species they were unfamiliar with.
Скопировать
- Общественное здоровье под угрозой.
Мы собираемся сидеть сложа руки и пусть моральные догмы займут место научных методов?
Пенициллин, генетика человека, рогаин, это всё было открыто без практической цели.
- Public health's at stake.
We're gonna sit back and let moralistic dogma replace scientific method?
Penicillin, human genetics, Rogaine these were discovered with no practical objective.
Скопировать
Эмоции и субъективные переживания, которые можно отнести к предубеждениям или даже заблуждению.
Научный метод, напротив, в объективном эксперименте, основанном на статистическом анализе, показывает
Отдельные ученые могут быть честными или нет, но Наука, с её механизмами самоконтроля в виде перекрестно проверяемых и повторяемых экспериментов, честна по определению.
The light from some of the closest stars started its journey at the time of the dinosaurs
You're staring into a deep time machine
And yet even as science unravels these natural wonders our society is drawn to the slim pickings of supernatural belief
Скопировать
Что за ерунду вы несете?
Это научный метод.
Квентин!
What are you talking about?
- The scientific method!
Quentin!
Скопировать
И конечно же нам необходима сила Святого Духа.
Мы полностью принимаем научные методы, как американские протестанты.
И мы считаем что со временем мы раскроем все больше фактов и узнаем все больше о том как Господь сотворил небеса и Землю.
And then of course, we need the power of the Holy Spirit.
We fully embrace the scientific method, as American evangelicals.
And we think, as time goes along, as we discover more and more facts that we'll learn more and more about how God created the heavens and the Earth.
Скопировать
И мы считаем что со временем мы раскроем все больше фактов и узнаем все больше о том как Господь сотворил небеса и Землю.
Научные методы ясно показывают что миру 4,5 миллиарда лет.
Вы это принимаете ?
And we think, as time goes along, as we discover more and more facts that we'll learn more and more about how God created the heavens and the Earth.
The scientific method clearly demonstrates that the world is 4.5 billion years old.
I mean, do you accept that?
Скопировать
В результате чего, она на грани смерти.
Это просто моя мнительность, или мы обнаружили изъян в научных методах?
Проведите меня через всё это, шаг за шагом. Что должно произойти, когда даёшь кому-то дефероксамин?
As a result of which,she is on the verge of death.
Is it just me,or have we discovered a flaw in the scientific method?
Walk me through it,step by step.What is supposed to happen when you give someone deferoxamine?
Скопировать
Ѕойль вывел алхимию из тени и начал дл€ нее просвещенную, рациональную эпоху.
ќн делал научный метод доступным взору каждого.
јлхимики, должно быть, бо€лись, что он выдавал их секреты.
Boyle was bringing alchemy out of the shadows and into an enlightened, rational age.
He was opening up the scientific method for everyone to see.
The alchemists must have feared he was giving away their secrets.
Скопировать
Ћавуазье освободил химию от пут флогистона и пережитков средневекового мировоззрени€.
" он первым применил научный метод и поэтому смог добитьс€ быстрого прогресса в выделении элементов.
Ќо чтобы разгневать ѕристли, Ћавуазье утверждал, что ќЌ открыл кислород, потому что он распознал его, как новый элемент.
'Lavoisier had freed chemistry from the shackles of phlogiston, 'the remnants of the medieval worldview.
'And he'd pioneered a scientific method 'and so could make rapid progress in mapping the elements.
'But to Priestley's anger, Lavoisier claimed HE had discovered oxygen, 'because he recognised it as a new element.'
Скопировать
Это должно быть продемонстрировано, чтобы иметь место, не только одним измерением, одним экспериментом, но и многими различными группами.
Это - сущность научного метода, воспроизводимости, суровости, точности и уместности.
Недостаточно сделать одно измерение, найти одну вещь, которая выглядит странной и говорить, "Ах, это верно таким образом есть проблема."
It has to be demonstrated to be the case, not just by one measurement, one experiment but by many different groups.
That's the essence of the scientific method, repeatability, rigour, accuracy and relevance.
It's not enough to make one measurement, find one thing that looks strange and say, "Ah, this is true so there's a problem."
Скопировать
Так что он был уверен в том, что там, в его таблице, найдется место для каждого нового элемента, невзрая на то когда он был открыт.
Периодическая таблица - это классический пример научного метода в действии.
Основываясь на данных о массе, Менделеев придумал систему.
And so he made sure that there was a place on his table for every new element, no matter when it was discovered.
The periodic table is a classic example of the scientific method at work.
From a mass of data, Mendeleev found a pattern.
Скопировать
Поэтому я проведу пред- вечер за пред-сортировкой и пред-замачиванием.
Ладно, а что, если я скажу тебе, что завтра, в 4:30 ты сможешь встретиться с женщиной, отобранной научным
Я бы насмешливо фыркнул и воздел руки к небу, раздражённый твоим постоянным дурачеством.
So I'll be spending the preevning pre-sorting and pre-soaking.
Okay, what if I were to tell you, tomorrow, at 4:30, you could meet a woman who has been scientifically chosen to be your perfect mate?
I would snort in derision and throw my arms in the air, exhausted by your constant tomfoolery.
Скопировать
Я попытаюсь довольно категорично изложить свои доводы против этого.
Вы должны быть открыты и постоянно задавать вопросы и использовать научные методы чтобы выяснить, что
Зоолог по образованию, Ричард Докинз, провел всю жизнь ставя под сомнение механизм естественного мира.
You believe it to be true and you work with a picture and refine it.
But sometimes you have to abandon the picture. Sometimes you discover that the picture you thought you had, that everybody thought we had, actually turns out to be wrong.
Way back in the Middle Ages, they thought that planets went round the Sun in circles, perfect circles. They had to be perfect, they were heavenly bodies.
Скопировать
Что вы делаете?
- Научный метод.
- Выходите оттуда!
What are you doing?
- Scientific method.
- Get out of there!
Скопировать
Ты упрямо игнорируешь очевидное, только чтобы спасти свою шкуру.
Это называется научный метод!
Речь идёт об эмпирических свидетельствах, и пока мы не сможем доказать эмпирически, что мы были причиной этого, я не собираюсь спускать свою жизнь в унитаз. Ты думаешь, что мы вызвали затмение, а я нет!
You're wilfully ignoring the obvious just to save your own skin. Yeah.
It's called the scientific method.
It's about collecting empirical evidence and until we can prove empirically that we were the cause,
Скопировать
Но это не магия, это...
Научный метод Макса Кинана.
Научная команда, познакомьтесь с моей дочерью, всемирно известным антропологом, доктором Темперанс Бреннан.
Yeah,but that's not magic, that's...
Max K,the Science Way.
Science Squad, meet my daughter,the world famous anthropologist, Dr. Temperance Brennan.
Скопировать
и не одним, а серией экспериментов.
В этом суть научного метода.
Воспроизводимость, строгость, точность и адекватность.
Not just by one experiment, but by many different groups.
That is the essence of the scientific method.
Repeatability, rigour, accuracy and relevance.
Скопировать
Возможно, что на обоих.
Но пока они перетряхивают улицы, мы будем придерживаться научных методов.
Хоукс, что со следами с той веревки с Эллис Айленда?
Could be both.
But while they pound the pavement, we stick with the science.
Hawkes, what'd you get on that trace from the Ellis Island rope?
Скопировать
Проблем не будет.
Я хочу донести всем разочаровавшимся в любви, у кого увели возлюбленного, его можно возвратить научными
Я знаю...
Shouldn't be a problem.
I wanna prove to all those who are dejected in love, having your lover robbed away from you, can be recaptured by scientific method.
I know--
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов научный метод?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы научный метод для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
