Перевод "небрежно" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение небрежно

небрежно – 30 результатов перевода

- Пойду удерживать клиента от ухода.
страховая компания изучила иск против нас на 6 миллионов и отказала в страховке, ссылаясь на "адвокатскую небрежность
Я не был небрежен.
- Out to stop a client from leaving.
So, insurance has reviewed the $6 million lawsuit against us and denied coverage due to "attorney recklessness."
I wasn't reckless.
Скопировать
Он может жениться в любой день.
Прекрати небрежно относиться к нему во время еды.
Его давление ухудшиться.
He has to get married some day.
Stop stressing him out with what to eat.
You'll make his blood pressure worse.
Скопировать
Мне очень жаль.
Энсон... твоя небрежность причинила вред кое-чему, чем город дорожит.
Я знаю.
I'm sorry.
Anson... Your recklessness has damaged something very dear to this town.
I know.
Скопировать
Я не знаю, кто это
Итак, это просто какое-то небрежное действие.
Думаешь, она хочет, чтобы мы поняли, что это она?
I don't know who it is.
Well it's just such a careless move.
Do you think she wants us to find out it's her?
Скопировать
Я была частью работы Джина.
И в ней не было ничего заурядного или небрежного.
Где вы были этим утром между 6 и 7 часами?
I was a part of Gene's work.
There was nothing mediocre or sloppy about it.
Where you were between the hours of 6:00 and 7:00 this morning?
Скопировать
В ней, она выразила крайнее сожаление за то, что она назвала
"небрежной и почти фатальной ошибкой" перед операцией президента Кинкейда.
Сукин ты сын.
In it, she expressed extreme remorse over what she described as her
"careless and near-fatal mistake," prior to President Kincaid's surgery.
You son of a bitch.
Скопировать
Она слышала.
Твоя работа становится небрежной.
Столько шуму поднять, чтобы сохранить тишину.
She's heard.
Your work is getting sloppy.
Making all that noise to maintain silence.
Скопировать
Все Пантеры отбывают пожизненное заключение, но каким-то образом $23 миллиона пропали без вести.
Похоже на небрежность государственного учета.
Почти 9 миллионов были найдены у Келлера в тот день.
We've got all the Panthers serving life, but somehow, a matter of $23 million went unaccounted for.
Oh, that just sounds like sloppy government accounting.
Mm, almost 9 million was recovered from Keller that day.
Скопировать
Напомни мне не гулять в этом районе ночью.
Да, во всех письмах есть грамматические и синтаксические ошибки, почерк небрежный.
Вероятно, у него только среднее образование.
Remind me not to walk in that neighborhood at night.
Yeah, all the letters had pretty basic grammar and punctuation, sloppy penmanship.
Yeah, probably no more than a high school education.
Скопировать
Вы смотрите первую и единственную встречу горы и грузовика в округе Шань.
Спорт, где одно небрежно сделанное переключение передачи может значить всё.
Попытка протиснуться.
'Welcome, then, to the inaugural Shan state lorry hill climb.
'A sport where a single botched gear change 'can make all the difference.'
Attempt to squeeze in.
Скопировать
Я знаю всем!
Можете повесить её как-нибудь небрежно?
Будто "Я просто ленточка, ничего особенного."
I... know you are!
Can you drape it more casually?
Like, "Oh, I'm just a ribbon, no big deal."
Скопировать
Пришел чтобы сказать вам 'да'. Я должен вам сказать!"
Если персона эта, волосы небрежно откинув назад
Вздохнет "Ах, это всё не то,
Come back to tell you all, I shall tell you all"—
If one, settling a pillow by her head,
Should say: "That is not what I meant at all;
Скопировать
Это на него не похоже.
Слишком небрежно.
Спасибо.
It's not like him.
It's sloppy.
Thank you.
Скопировать
Кто хочет наггетсы?
Деда задержали за преступную небрежность, и нас всех бросили за решетку.
Гордитесь, что заперли старика и двух мальчишек?
So who wants nuggets?
Pops was booked with reckless endangerment, we were all thrown behind bars.
That is, until our mom arrived. Are you proud of yourself, locking up an old man and two little boys?
Скопировать
Это была шутка.
Особенно, с тех пор, как его работа, стала небрежной и заурядной.
Я была частью работы Джина.
That was a joke.
Especially since his work was sloppy and mediocre.
I was a part of Gene's work.
Скопировать
Ты забыла вымыть руки.
Деньги делают людей такими небрежными.
Теперь, когда твоего мужа нет, у тебя их гораздо больше.
You forgot to wash your hands.
Money makes people careless.
With your husband gone, you got a lot more of it.
Скопировать
Что ж, она этого не делала, потому что Эва не просто уволила нас.
Она подала против всех нас иск о профессиональной небрежности.
Ранее в сериале...
Well, she didn't, because Ava didn't just fire us.
She's suing all of us... for malpractice.
Previously on Suits...
Скопировать
- Что ж, мне жаль тебя разочаровывать, но это вовсе не звучит как "прощальный секс".
Прощальный секс - небрежный, короткий и уж точно не великолепный.
Ну, в смысле, я об этом слышал.
Okay, well, I hate to break it to you, but it doesn't sound like break-up sex to me.
Break-up sex is sloppy and short and generally not great.
I mean, uh, that's what I heard.
Скопировать
Песочный блондин?
Нет, нет, небрежные волосы, большой нос.
Привет.
Which one?
Sandy blond? (whispers): No, no, floppy hair, big nose.
Hi. (quiet grunt)
Скопировать
Опечатка.
Такая небрежность.
Меня заверили, что головы полетят.
A misprint.
Such carelessness.
I've been assured heads will roll.
Скопировать
Я признаю, что доказательств против этих свидетелей мало.
Но было бы небрежно не проверить того американца, который связан со столь подозрительными личностями.
Никогда не знаешь, что покажет проверка биографии.
I'll admit the rumors about those witnesses were unsubstantiated.
But I'd be negligent if I didn't look into an American with ties to such questionable characters.
And you never know what a thorough background check is gonna turn up.
Скопировать
А второе убийство?
Многочисленные раны были нанесены небрежно, хаотично, была задета кость.
Убийца явно не знал анатомию.
And the second murder?
The numerous sharp injuries were messy, inaccurate. They hit bone.
The killer clearly knew nothing about anatomy.
Скопировать
И я взяла с собой давнего друга
Было время, когда одного запаха было достаточно, чтобы ты стала небрежной и очень, очень разговорчивой
Убирайся из моей комнаты Возможно мне стоит...
So I brought along an old friend.
There was a time when the smell alone was enough to make you sloppy and so, so chatty.
Get the hell out of my room. I probably should...
Скопировать
Этому могла быть сотня других причин.
Слушай, мне нравится Джордан, но я не буду рисковать лицензией или нарываться на иск о проф. небрежности
Я бы сделал то же самое.
That could be for any number of a hundred things.
Look, I like Jordan, but I'm not gonna risk my license or a malpractice suit by giving an unwarranted diagnosis, especially when she does something that stupid.
I would have done the same thing.
Скопировать
- Она могла бы увидеть что-то, чего мы не заметили.
И что, мы должны небрежно упомянуть:
"Кстати, у нас пропуск за кулисы резни серийных убийц"?
- She could be seeing something we're not.
What, are we supposed to just casually mention,
"By the way, we got a backstage dream pass to a serial killing spree?"
Скопировать
Я просто подтолкнул Синди к вероятному исходу.
Это было небрежно, но эффективно.
Теперь, о том, что я убил своего отца... это было произведение искусства.
I just nudged Cindy towards those probable outcomes.
It was sloppy, but effective.
Now, the way that I killed my father... that was a work of art.
Скопировать
Ты валяешь дурака.
Ты небрежно относишься к делам.
Ты играешь в игры со словами в суде.
I mean, you... you goof off.
You breeze through cases.
You play word games in court.
Скопировать
Они думают, что он патриот. Я за прозрачность, но не за это.
Не за то, чтобы так небрежно выдавать государственные секреты.
И разве это не ниже вашего достоинства - печатать ничтожные банальности от аналитика низкого уровня секретности?
They think he's a patriot.
I'm all for transparency, but not this.
Not giving away state secrets haphazardly. And isn't it beneath you to print the petty, trite garbage of a Secret-level analyst?
Скопировать
Потому что вам поручили заботиться о его благосостоянии, одобрять посетителей и следить за лекарствами.
Вы проявили небрежность.
Нужно допросить Алекса Вернли. Позвони ему.
Because you were responsible for every aspect of his welfare, from approving his visitors to administering his medication.
You were obviously negligent.
We need to bring Alex Wernley in now.
Скопировать
Ты глупый и самоуверенный.
Ты небрежный.
Но я, все равно, тебя поймаю.
You're stupid, cocky.
You're sloppy.
- And I'm still gonna catch you, too.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов небрежно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы небрежно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение