Перевод "невежда" на английский

Русский
English
0 / 30
невеждаignoramus
Произношение невежда

невежда – 30 результатов перевода

Вы помните сонату для виолончели Хиндемита? Опус 25?
Я полная невежда в музыке.
Отец хочет, чтобы я сыграла её на прослушивании.
Do you know Hindemith's cello sonata, opus 25?
I don't know anything about music.
Dad wants me to play it for the audition.
Скопировать
Это мадемуазель Жозетт.
Мой босс Пазар не говорит по-английски и не пишет, он невежда.
Я веду его переписку с другими странами. Но он прекрасно разбирается в табаке.
This is Mademoiselle Josette.
My boss Pazar cannot speak english and he cannot write, he is ignorant.
I reply to all favors from England and elsewhere abroad, but he knows slot about tobacco!
Скопировать
Он в юности добра не обещал.
Он склонен был к беспутным развлеченьям В компании невежд пустых и грубых; В пирах, забавах, буйствах
Так размышленья долго прятал принц Под маской буйства; без сомненья, разум
The courses of his youth promised it not.
Since his addiction was to courses vain, his companies unletter'd, rude and shallow, his hours fill'd up with banquets, riots, sports, and never noted in him any study.
And so the prince obscured his contemplation under the veil of wildness;
Скопировать
Шедевр, вот что это такое.
Невежда.
Нихрена в искусстве не понимает.
Debbie: A MASTERPIECE, THAT'S WHAT IT IS.
FOR 50 BUCKS, YOU'LL BE BUYING THE NEXT MICHELANGELO.
HE DOESN'T KNOW DICK ABOUT ART.
Скопировать
Теперь, мои дорогие друзья, я сказал всё... и можете считать это, чем хотите:
сентиментальными излияниями невежды, директора ресторана словесным поносом болтливого старика.
На моих руках маленькая императрица.
And now, my dearest friends, I'm done talking and you can take it for what you like:
The effusions of an uncouth restaurant owner, or the pitiful babbling of an old man, it doesn't matter to me.
I am holding a tiny empress in my arms.
Скопировать
Прикоснусь к прекрасному в галерее.
Я не хочу умереть невеждой.
- Где Голт?
Absorbing culture at the gallery.
I don't wanna die ignorant.
- Where's Galt?
Скопировать
Вылечил!
Ну что понимаешь ты, невежда, плут, голодранец?
Что понимаешь ты в болезнях?
Yes, me!
You, ignorant crook, a deadbeat!
What do you know about diseases?
Скопировать
Русские много хвастаются, но в технологии они идут позади нас.
Нельзя быть уверенным, что эти невежды поймут машину как наши ребята.
Не сочтите это за оскорбление, господин посол.
The Ruskie talks big, but frankly we think he's short of know-how.
You can't expect ignorant peons to understand a machine like our boys.
That's not meant as an insult, Mr. Ambassador.
Скопировать
Королева очей моих!
Презирайте невежд!
Что Вы тут ваяете, графиня?
Queen of my eyes!
I wish you were playing beside my bed when I fell asleep in the evening.
What are you making, Countess?
Скопировать
Не забуду!
Вы невежды.
Думаете, мое место там?
I won't forget!
You're so blind ignorant.
You believe I belong back there, don't you? Dead or alive.
Скопировать
Я не буду приводить те грубые выражения, что он использовал по отношению к статьям и книгам, которые я собирала много лет.
образованы, хотя так много тратится на школы и учителей, и даже среди государственных служащих есть невежды
Не вы, конечно.
Conrad: I WILL NOT NOW HAVE TO GET RID OF- TO USE HIS OWN COARSE EXPRESSION-
BEING A READER, WHH ISARE THESE DAYS, WHEN VERY FEW ARE EDUCATED, ALTHOUGH SO MUCH IS SPENT ON SCHOOLS AND TEACHERS, ET CETERA, AND THERE IS SO MUCH IGNORANCE EVEN AMONGST SO-CALLED CIVIL SERVANTS-
NOT REFERRING TO YOU.
Скопировать
Для их спасения навечно Порядок этот утвержден,
И торжествующий невежда
Приговорен и осужден.
For their ultimate salvation This order is forever to stand,
And the triumphant ignoramus
Has been convicted and condemned.
Скопировать
- Назови его имя и адрес.
Это опера, невежда.
- Ее давали в гараже на Кларк-стрит?
- What's his first name and address?
It's an opera, you ignoramus.
- ln the garage on Clark Street?
Скопировать
Я имею основания опасаться людей.
20 лет назад банда невежд разгромила мою лабораторию.
Они в меня стреляли.
I have my reasons to be afraid of people.
Twenty years ago a band of ignorant fools destroyed my laboratory.
They even tried to shoot me.
Скопировать
Отойдя от дел, Замкнувшись в сладостном уединень
Чтобы постичь все таинства науки, Которую невежды презирают, Я разбудил в своем коварном брате То зло
Как, балуя, отец ребенка губит, Вера моя в него развила в нем коварство
I thus neglecting worldly ends, all dedicated To closeness and the bettering of my mind
With that which, but by being so retir'd, O'er-priz'd all popular rate, in my false brother Awak'd an evil nature;
and my trust, like a good parent, did beget of him A falsehood, in its contrary as great as my trust was;
Скопировать
- Наше ограничение - анахронизм.
- Невежда.
- Помолчи!
-Our speed limit is an anachronism--
-Ignoramus.
-Will you shut up?
Скопировать
ћолчи, невежда.
ћожет статьс€, € и невежда, но еще в своем уме.
Ёто ветр€ные мельницы.
Shut up, you ignorant.
Maybe I'm an ignorant, but you're crazy.
They are windmills.
Скопировать
¬ красоте и величии.
" если это возмущает невежду, то порадует человека серьезного.
"ы уверен, что эта деревн€ - "обосо?
In beauty and importance.
And if that disturbs the ignorant, it'll please the severe.
Are you sure this village is the Toboso?
Скопировать
Шуберт. Боже, ты должен научить меня всему этому.
- Я такая невежда в классической музыке.
- Я тебя научу.
God, you have to teach me all that.
- I'm so ignorant in classical music.
- I'll teach you.
Скопировать
- Позволь мне проехать!
. - Ты - тупой невежда!
- Позволь мне проехать!
- Let go! - That was war paint...
- you stupid ignoramus!
- Let go!
Скопировать
Начните вот так:
"Майор Шарп, по-моему, вы невежда, ублюдок и весь в ранах, но я вас прощаю.
Меня богатый папа пристроил в курьеры Бонд-стрит, пардон, в патрули.
Just start like this:
"Major Sharpe, I believe you are ignorant and illegitimate and wounded all over, but I forgive you.
My daddy's rich and fiddled me into the Bow Street runners - oh, sorry, provosts.
Скопировать
- Слово, которым ты назвал меня--
- Невежда?
- Оно значит, что я глуп, да?
-That word you call me--
-Ignoramus?
-It means I'm stupid, doesn't it?
Скопировать
- и что зто значит?
- идем, невежда!
Ах, нт конечно!
- And what does it mean?
- Come on, ignorant!
Oh, well, of course!
Скопировать
Попробуйте поговорить со мной на эти темы...
Я в них полный невежда.
Даже когда кто-нибудь принимает неподходящее решение или не совсем подходящее, они могут заставить его согласиться с ними так, что они не потеряют при этом своего авторитета.
Try talking to me about those subjects...
I'm a laughing stock.
Even when someone made a wrong decision, even slightly wrong, they'd get someone to back them up so that they wouIn't lose authority.
Скопировать
Вам что жить надоело? Почему? Вы и впраду верите,что в Преисподней так ужасно?
-Невежды!
Там так же, как в Раю.
Do you really believe hell to be such a terrible place?
- Ignorants!
It's like heaven.
Скопировать
Господа, может, обсудим все спокойно, ради Бога.
Как смеешь ты вспоминать Господа напрасно, ты невежда.
Может быть я и невежда, но где в Торе, написано что метание камней в полицейских - благое дело?
Gentlemen, could we please have some quiet here, for God's sake.
How dare you take the Lord's name in vain, you good for nothing.
Maybe I'm a good for nothing, but where in the Torah is it written that throwing stones at a police officer is a good thing? -lt is.
Скопировать
И много книг!
что в этих книгах написано. кто ничего не знает. тот невежда.
Как ты!
And many books. Many!
I always dreamt I could know what's in those books... to learn if the one who knows things is different from the one who don't... and who is called ignoramus.
And who are!
Скопировать
Мне уже выдали школьный аттестат как раз сегодня.
Я больше не невежда.
Тебе не будет стыдно за меня.
I got my school Certificate just this afternoon.
I'm not ignorant any more.
You won't be ashamed of me now.
Скопировать
О, это Джон.
Ты - старый невежда.
- Добрый день.
Oh, he... Oh, that's John.
This is, uh, dick and Joe.
You're an ignorant bludger. - G'day.
Скопировать
Сына Беппе Тритони? !
- Я не такой, а они невежды.
- Какой позор!
Beppe Tritoni's son?
! And it's not true, really! They're morons!
My God!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов невежда?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы невежда для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение