Перевод "нехитрый" на английский
Произношение нехитрый
нехитрый – 30 результатов перевода
Он заводятся сами собой.
Вот таким нехитрым движением.
Мы тоже автоматы.
It winds itself up.
Simply through motion.
We, too, are machines.
Скопировать
Да чего ты боишься?
Дело-то нехитрое.
Одного убьёшь или сто – повесят тебя только один раз.
Some son you are.
What are you so afraid of?
Whether you kill one or one hundred, you only hang once!
Скопировать
Ты хитрый.
Я совсем не хитрый.
Нет, хитрый.
You're smart.
- Me? I'm not smart at all.
- Yes, you are.
Скопировать
Ромео на него ответит.
Ответить на письмо не хитрость.
Нет, он ответит писавшему письмо, как он поступает, когда на него наступают.
Romeo will answer it.
Any man that can write may answer a letter.
Nay, he will answer the letter's master, how he dares, being dared.
Скопировать
стоит тебе только обернутся... и ты увидишь будущее.
что бы все поняли эту нехитрую истину... в чем дело?
!
Then if you turn around, you will see the future.
That must be realized for oneself. What's wrong, Rem?
!
Скопировать
"Пусть лёгким не покажется тебе поступок мой".
"Но поверь мне, милый Желаю доказать, что вовсе не хитрю сейчас перед тобой".
"Пусть странным не покажется тебе то В чём признаться я пред тобой должна".
No, no, no, no. Gimme that.
You step in and then step in with the right foot. - Step in with the right foot. - All right, Drill Sergeant.
So, what Hamlet's father, the ghost, is tellin' him, that because he was killed, poisoned in his sleep in the afternoon, with his sins still on his soul,
Скопировать
И тебе не любопытно?
Ладно... приму душ, соберу нехитрые пожитки и - в родные пенаты.
Малдер!
Aren't you even curious?
I'm going to shower, I'll pack and then we'll get out of here.
Mulder!
Скопировать
Может, ты его попросишь платить за квартиру?
Дело нехитрое.
Может и так, но меня бесит, что этот болван постоянно тут торчит, суёт во всё свой нос.
You should ask him to pay the rent.
That was stupid.
I'm getting angry about you snooping around here.
Скопировать
-Да, Акатава, я знаю, что должен предать пришельцев смерти. Но это должна подтвердить ты.
-Не хитри, ты не хуже меня знаешь, что сегодня в третий день Оолнца в доме Манго мне предназначено стать
Я тоже женщина, я никогда не знала мужчины.
Yes Acatava, I know that I should put them to death.
But you have to sanction it.
Don't be cunning, you know this is the third day of the Sun in the House of Manco and I am destined to become the wife of one of these strangers.
Скопировать
Командор Крилл предупредил меня, ты хитрый.
Я не хитрый, я просто замерзаю.
Что-то происходит здесь.
Krill warned me you were tricky.
I'm not tricky, I'm just freezing.
Something's going on here.
Скопировать
Да, Джонни, посмотри хорошенько.
Сколько не хитри с зеркалом, отражение всегда смотрит тебе в глаза.
Я знаю, кто я.
That's it, Johnny. Take a good look.
However cleverly you sneak up on a mirror... your reflection always looks you straight in the eye.
I know who I am!
Скопировать
Ну же, Сьюзан!
Сьюзан, не хитри!
Ты сама его испекла?
Now, now, Susan.
Now, Susan, don't be sly.
Did you make this yourself?
Скопировать
Я пока не знаю, какие им дать имена ...
я всегда думал что свадьба, дело нехитрое ƒевушка и юноша встречаютс€, влюбл€ютс€, он покупает кольцо
ќна покупает платье. ќни говор€т "ƒа".
I haven't yet decided what names to give them.
I used to think a wedding was a simple affair. Boy and girl meet. They fall in love.
She buys a dress. They say, "I do."
Скопировать
Он упал, ударился головой о стрингер и свалился за борт.
Дело не хитрое.
Да, но... несколько деталей не дают мне покоя:
He collapsed, hit his head and passed overboard.
Not too complicated.
Yes, but several things bother me.
Скопировать
Знаменитый алмаз?
Вы не хитрите. Расскажите мне немного о месье Сарояне.
- Вы хорошо его знаете?
The famous diamond?
Tell me a bit about Monsieur Saroyan.
Do you know him well?
Скопировать
Да, мы такие.
Не хитри со мной.
Взгляни на себя.
Yes, we do.
Don't go female on me.
Get wise to yourself.
Скопировать
"Ты знаешь, что ждёт того, кто откажется от свидетельств против ведьмы? .."
Теперь и тебя, красавица, ждут всё те же нехитрые, хоть и обременительные процедуры...
"Во имя Святой Троицы, излей слёзы, коли не ведьмой себя мнишь!
"You know the punishment for those who refuse to witness against a witch?"
And so they fetch you too, young maiden, giving you their unfailing test.
"In the name of the Holy Trinity, if you are not a witch, you will now shed tears!"
Скопировать
- Да какой тут способ.
Дело нехитрое.
А то что ж: один в 7-ми комнатах расселился, штанов у него 40 пар а другой по помойкам шляется, питание ищет.
- How to do it?
That's plain enough.
What do you think? Here's one guy who spreads himself out in seven rooms and has forty pairs of pants, ...and there's another who hangs around garbage cans looking for something to eat.
Скопировать
Давай, давай. Пошла.
Накануне праздника москвичи считали за честь пригласить ветеранов в гости, вручить им нехитрые подарки
Мы летим, ковыляя во мгле,
Come on, come on/ Go!
On the holiday eve, Muscovites deemed it an honor to invite veterans, present modest gifts to them and give moral support in their hard life/
Comin' in on a wing and a prayer
Скопировать
Не надо так, Роса.
Некоторые думают, что детей сделать - дело нехитрое.
Но на ребенка уходит много сил и терпения.
Don't think about that, Rosa.
There are people who think children are made in a day.
But it takes a long time- - a very long time.
Скопировать
то нам нужен закон!
что бы все поняли эту нехитрую истину.
если мы выслушаем и е г о версию событий!
No matter how few we are, if we are to function as a group, we need law!
I want that understood.
But it wouldn't hurt to hear his side of the story!
Скопировать
Постойте, а вдруг это какая-то хитрость?
Это не хитрость.
Это чудо.
Wait, what if this is some kind of trick?
This isn`t a trick.
It`s a miracle.
Скопировать
Ты вчера ел голубику.
Не хитри, Тревор Резник.
Я тебя расколола.
You had that last night.
You don't fool me, Trevor Reznik.
I have you figured out.
Скопировать
Пока смерть не разлучит нас.
Да, клятва - дело не хитрое.
Самое трудное - найти того, кто ее достоин.
Until death do us part.
Yes, the vow is simple.
Finding someone worthy of such a promise is the hard part.
Скопировать
Элвис ПресТли
Разве не хитро?
Ух ты, должно быть такие свадьбы редкость.
Elvis Priestly.
Isn't that clever ?
Wow, that must have been some wedding.
Скопировать
А если этого не делать, тебя ждёт вымирание.
И лучше не хитрить с налогами.
Он таки убрал баранину из меню.
And if you can't serve one... sooner or later you die out.
And try not to cheat on your taxes.
He did take the lamb off the menu.
Скопировать
Знаете... Пытка вовсе не обязана быть изощренной.
Ведь не хитрое дело, кого-то ломать, доставляя нестерпимые муки.
И к тому же... Ужас вашего положения заключается в том, что, если вовремя не сломаетесь, то все ваше мужское естество погибнет прежде вас.
You know I never understood all these elaborate tortures.
It's the simplest thing to cause more pain than a man can possibly endure.
And of course... but the knowledge that if you do not yield soon enough there will be little left to identify you as a man.
Скопировать
Ты знаешь что-то про крыс!
Не хитри!
Не хитри, глаза протри.
You know something about rats!
You know you do!
You know who know do whacka-doo.
Скопировать
Не хитри!
Не хитри, глаза протри.
Тритата.
You know you do!
You know who know do whacka-doo.
Ratta-tatta.
Скопировать
Рождественские гимны. А именно, "Джингл Беллз".
И, вспомнив слова песни, путем нехитрых фонетических ассоциаций мы получаем Дэша.
Дэша?
Leading to Christmas carols, one of which is "Jingle Bells."
Which leads naturally to "dashing through the snow." Which of course inevitably leads one to "dash."
- To "dash"?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов нехитрый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нехитрый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
