Перевод "ни с того ни с сего" на английский

Русский
English
0 / 30
ниnot a
сat in of from and
тогоthe the other that toga the right
ниnot a
сat in of from and
сегоthis
Произношение ни с того ни с сего

ни с того ни с сего – 30 результатов перевода

После занятий в кабинете ее отца.
Внезапно ни с того, ни с сего он накинулся на неё, назвал потаскухой и избил до беспамятства.
Вы подозреваете, что нечто подобное может повториться?
Suddenly without warning, he turned on her.
Called her a tramp and beat her into unconsciousness. You suspect something like that might happen again?
- Don't know.
Скопировать
Это глубинное бритьё.
Борода у женщин начинает расти ни с того ни с сего и с очень большой скоростью.
Машинка...
It is a deep shave.
As far as we know, the women started growing facial hair uh, all at once and terribly quickly.
My little machine...
Скопировать
Вы мне не мать, не сестра, и не любовница.
Непонятно зачем, почему, отчего, я тебя повстречал ни с того, ни с сего.
Я тебя повстречал и утратил покой, непонятно зачем, неизвестно на кой.
neither sister nor lover!
why than with that
I met you and I lost the peace
Скопировать
Как это спереди?
Она впилилась в меня, как сумасшедшая, ни с того ни с сего.
Но это на самом деле не по моей вине.
- Yes. - He drove into your hood?
He braked so sharply, for no reason at all.
And I...
Скопировать
Это, ну это пустыня.
Нападут на вас ни с того ни с сего, так что и удрать не успеешь.
А это изделия зулусов.
Karahari is a desert
You will die at once when you are shot by the arrow
There are made by the Brue people
Скопировать
Ничего не поделаешь. Мадемуазель, до свадьбы.
Не успел позвонить и вдруг эта дверь ни с того ни с сего отворилась.
- Месье?
Miss, see you at the wedding.
Funny, I was going to ring but the door opens before.
- Philippe Dubois.
Скопировать
Ни разу ещё у меня не было таких неприятностей.
А тут вдруг, ни с того ни с сего, за последние дни на меня напали дважды.
В чём дело?
Never had any trouble before.
Now, suddently, in the last few days I've been attacked twice.
What gives?
Скопировать
У меня?
Да товарищ начал ни с того, ни с сего угрожать.
- Далеко?
You mean me?
That comrade began threatening me all of a sudden.
- Going far?
Скопировать
Можем поговорить, сынок?
Ни с того ни с сего этот взрыв... он был такой силы, что и десятерых убил бы.
Но я увернулся от всех этих камней, побежал быстрее молнии... потому что в голове было одно:
Can I talk to you for a minute, son?
You know, when I got this leg hurt I was down in this rock quarry and all of a sudden there was this dynamite blast coming at me with the kind of force to kill 10 men.
Well, so I... I got out the way of most of them rocks faster than the lightning in God's mind, cause I made it up in my head, just that quick that I was gonna beat the death that was coming at me.
Скопировать
Но это ещё не всё...
Ни с того ни с сего он начал презирать меня.
Его ненависть обижала меня...
But there was more...
He despised me all of a sudden.
His hate hurt me...
Скопировать
- Нет. Свет сам по себе зажегся.
- Ни с того, ни с сего?
- Да я сам в недоумении.
Lights came on by 'emselves.
- What? For no reason?
- It's got me flummoxed.
Скопировать
Да, я постараюсь решить существующие проблемы, которые я сам считаю важными. Но должен сразу предупредить, что я не смогу изменить свой стиль работы.
Я не могу просто ни с того, ни с сего изменить свою личность, чтобы стать кем-то другим.
Слушай, Ясь, что, собственно, творится?
Yes, I will do my best to eliminate the problems that should be eliminated, but I must warn you that I cannot change the way I work or the form it takes.
I can't become someone else, switch personalities.
Hey,Jan, what's going on?
Скопировать
Как по мне так одна страна - одна труба.
Или теперь вдруг, ни с того ни с сего каждому штату понадобилась своя труба?
По-моему одной трубы вполне достаточно.
It would seem to me one country one tube.
What does every state all of a sudden have to have it's own tube now?
One tube is all you need.
Скопировать
- Да, знаю.
И вдруг ни с того ни с сего, твоя мама появляется перед глазами.
И ты так: Мам, уйди отсюда!
-I know.
And then all of a sudden, your mom pops into your head.
And you're, like, "Mom, get out of here!"
Скопировать
Мне непонятно в мюзиклах.
Почему они ни с того ни с сего начинают петь и танцевать?
Я же не начинаю вдруг петь и танцевать.
Look, I don't understand.
In musicals... why do they start to sing and dance all of a sudden?
I mean, I don't suddenly start... to sing and dance.
Скопировать
НУ... у него была эпилепсия...
Ни с того ни с сего у него шла пена изо рта, его маленькие лапки вытягивались, а сам он начинал дрожать
После чего обделывался.
Well...he was epileptic...
So, all of a sudden, he would start to froth at the mouth, And then his little legs would get all tense, And he would start shaking and then...
Poop himself.
Скопировать
Хитоми, в последнее время ты стала странная.
Ни с того ни с сего оставила клуб.
Я твой менеджер, так что мне пришлось объясняться с преподавателями.
Hitomi... You've been acting so strange these days...
Dropping out of the track team and everything...
I am the manager of the team, you know. I have to explain all this to the coach.
Скопировать
Да, ну, не приступы, знаете, она выпила...
Нет, нет, иногда ни с того, ни с сего мне становится то жарко,..
...то холодно, а потом всё начинает кружиться. И перед глазами мерцают пятна, а потом я слышу звон в ушах.
Well, not spells, but, you know, she was drinkin' booze...
No, no, sometimes for no good reason I get hot and cold flashes.
The room will begin to spin, then spots before my eyes, a ringing in my ears.
Скопировать
Тогда это делает его врагом гал Дуката, лишившегося титула префекта в результате этого решения.
И вдруг, ни с того ни с сего, Дукат проявляет интерес к этому мальчику, прибывающему на станцию.
А немногим позже, с помощью того же гал Дуката, мы узнаем, что мальчик на самом деле не сирота, а потерянный сын Па`Дара.
Which makes him a political enemy of Gul Dukat's. Who lost his job as Prefect when they withdrew.
And out of nowhere, Dukat takes an interest in this orphan boy who arrives on our station.
Soon afterwards, with Gul Dukat's assistance, we discover that the orphan boy isn't really an orphan boy, but Pa'Dar's long-lost son.
Скопировать
Короче.
Мы сходили на одно свидание, он сразу же попросил меня о втором а потом ни с того ни с сего звонит мне
Простите.
Oh, so anyway.
We go out on one date, and he asks me out for a second and then out of nowhere he calls me, cancels the date and says he doesn't wanna see me again.
Sorry.
Скопировать
- Нет, отец.
Он вдруг ни с того, ни с сего начал меня трогать.
- Она попросила меня это сделать.
- No, Father.
Suddenly, without any reason at all, he laid his hands on me.
- She told me to touch it.
Скопировать
И целая профессия был основана... взымающая иногда по 200$ в час, и за 50-минутный час при том.
И зачем сейчас ребенок, ни с того ни с сего?
Хочется надеяться не для того, чтобы заполнить растущую пустоту в их браке.
And a whole profession was born... charging sometimes 200 an hour, and a 50-minute hour at that.
And why a child now, out of left field?
One hopes it's not to fill some growing void in their marriage.
Скопировать
Парень такой, да и всё.
И вдруг ни с того ни с сего он стал РОССОМ замечательным парнем, который не может быть моим.
Лапочка, я тоже хотела, чтобы ты была с ним.
Ross was just Ross.
Just this guy. Now all of a sudden, he's Ross this really great guy that I can't have.
Sweetie, I wanted you to have him too.
Скопировать
Он исчез и даже не попрощался.
Вот так, ни с того ни с сего. Он исчез.
Он повесился в подвале.
He didn't say goodbye. He just...
One day, all of a sudden... he was gone.
He was just hangin' there.
Скопировать
Нет, он сказал, я легко возбуждаюсь Что я стреляю на улице
Ни с того, ни с сего
Хватит
No, he said, "loose cannon." Because I be shooting in public.
Out of nowhere sometimes.
No, man.
Скопировать
- Конечно.
Почему ты позвонил мне ни с того, ни с сего?
O, ну, Гэри сказал, ты передавала мне привет.
-Sure did.
So, what made you just call me out of the blue like that?
Oh, well, Gary told me you said hi.
Скопировать
- Сердечный приступ.
- Ни с того, ни с сего?
Вполне возможно.
- Heart attack.
- That suddenly?
It's possible.
Скопировать
В пятницу комнату как будто качнуло.
А СЕГОДНЯ НИ С ТОГО НИ С сего МОЙ СТОЛ ИЗВЕСТЬЮ ЗЗСЫПЗЛО.
А вы возьмите и перенесите стол в дРУГое место.
Last Friday the room seemed to have rocked.
And today my table got covered with plaster for no reason whatsoever.
Why don't you move the table to some other place?
Скопировать
Ряд за рядом - бессмыслица.
И вдруг ни с того ни с сего...
"Совы-не то, чем они кажутся."
Row after row of gibberish.
And all of a sudden...
"The owls are not what they seem."
Скопировать
Мы с Гасом видели её в доме Трамелл, я записал её имя, и всё.
Ты записал её имя, а она, ни с того, ни с сего свернула у тебя перед носом и разбилась насмерть, так
Получается так.
All I did was write her name down.
You wrote her name down and then big surprise... she rolls her car down a hill and dies. - Is that what you're telling me?
- That's all I know.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ни с того ни с сего?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ни с того ни с сего для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение