Перевод "ни с того ни с сего" на английский

Русский
English
0 / 30
ниnot a
сfrom with of at and
тогоthe the other that toga the right
ниnot a
сfrom with of at and
сегоthis
Произношение ни с того ни с сего

ни с того ни с сего – 30 результатов перевода

ты умеешь работать.
что она охладела ни с того ни с сего.
разогревается.
Well, I hope you work well.
I-I feel she's become cold all of a sudden.
If you ask me, I think she's getting heated up.
Скопировать
Стюарт решил, что она ему нравится
Ни с того, ни с сего - любовь
Она боялась, что он все прекратит если узнает, что она была со мной
Stuart decides he fancies her.
All of a sudden, it's love.
She's terrified he'll end it... ..if he learnt she went with me.
Скопировать
Заткнитесь оба, у него нарколепсия.
Это когда человек ни с того ни с сего вдруг засыпает.
Эй!
- All right, shut up, both of you. It's narcolepsy.
Makes a person fall asleep for no good reason, like some kind of babbo.
Hey!
Скопировать
По-моему, она думала, что я из секты.
Когда я её сюда привел она поцеловала меня, просто так ни с того, ни с сего.
И почему она это сделала?
I think she thought I was Amish.
When I brought her up here she just kissed me, right out of the blue.
Why'd she do that?
Скопировать
Японцы же пьют по-другому, не так как мы.
В течение для ты можешь быть вежливым, ни с того ни с сего говорить "Arigato gozaimas"!
Но после пяти стопок "Jack Daniel's"...
The Japanese drink differently than us.
You could be polite during the day and all of a sudden you're "Arigato gozaimas".
And after five Jack Daniels...
Скопировать
О Денни Деворе.
Господи, я его имени не слышала тридцать лет, а теперь, ни с того ни с сего, я только его и слышу!
Я видел его фото в твоём школьном альбоме.
ABOUT DANNY DEVORE.
CHRIST. I HAVEN'T HEARD HIS NAME MEN- TIONED IN 30 YEARS, AND NOW, ALL OF A SUDDEN, IT'S ALL I HEAR.
I SAW HIS PICTURE IN YOUR YEARBOOK.
Скопировать
Вы думаете, мы тут только затем, чтобы разрушить ваши воздушные замки?
Чтобы вас ни с того, ни с сего опять выдворить в Миддлетаун?
Теперь мы останемся вместе, мы вчетвером.
He was already thinking about it on the train. -Shh! Do you think we only came here to destroy your dream?
And then simply send you back to Middletown?
We'll stay together from now on. Us four.
Скопировать
Не понимаю.
Вдруг, ни с того ни с сего, он на меня набросился.
Ну, и что с ним делать?
I don't understand
We were talking alright, suddenly he jumped at me
Cannot lock him up here
Скопировать
Это, ну это пустыня.
Нападут на вас ни с того ни с сего, так что и удрать не успеешь.
А это изделия зулусов.
Karahari is a desert
You will die at once when you are shot by the arrow
There are made by the Brue people
Скопировать
Республиканцы снова внесли законопроект, вернув каждый цент.
Ни с того ни с сего.
Мы представим вам больше информации о Фламандском блоке.
The Republicans just reopened the bill and added back every penny.
Just like that.
We'll get you more on the Flemish thing.
Скопировать
У тебя столько было несчастий.
И этот ненормальный вдруг, ни с того ни с сего, предлагает тебе стать его женой, вспомни!
Я тоже, когда у видел тебя, не желал никого другого.
You've had affairs in the past, you've been unhappy.
And along comes that fool who, out of the blue, proposes to marry you, but remember...
I too wanted only you when I saw you for the first time.
Скопировать
Я такое видел.
Однажды ни с того, ни с сего они вдруг чувствуют смерть.
Отдают свои вещи, прощаются.
I've seen this before, lad.
One day, for no reason, they know that death is near.
They give away all their belongings and say goodbye.
Скопировать
Или страшный аппетит
Ни с того, ни с сего появляется.
То зевота нападет,
Or a terrible appetite comes up
For no reason, no reason at all.
Or a yawning attack,
Скопировать
Время было позднее, но домой идти не хотелось.
И я ни с того ни с сего - сам не знаю зачем залез на конку.
К черту конку, дальше!
It was late but I didn't want to go home.
So for some reason I don't know why I, I got on a tram.
Nevermind about trams, go on!
Скопировать
- Я скажу или ты?
- Ни с того, ни с сего?
По телефону?
- I'll talk to him.
So suddenly?
On phone?
Скопировать
После занятий в кабинете ее отца.
Внезапно ни с того, ни с сего он накинулся на неё, назвал потаскухой и избил до беспамятства.
Вы подозреваете, что нечто подобное может повториться?
Suddenly without warning, he turned on her.
Called her a tramp and beat her into unconsciousness. You suspect something like that might happen again?
- Don't know.
Скопировать
Они пишут: "Сколько же там коммунистов?"
Поэтому кончай рассуждать как умник ни с того ни с сего, иди к ним и говори, что положено!
Ну, знаешь ли, милая.
They're saying "How many Communists are there?"
So stop talking like an expert all of a sudden and get out there and say what you're supposed to say!
Ah, come on, babe.
Скопировать
Потеряла работу?
Ни с того ни с сего.
Он просто ее уволил, не выслушав, без всякой вины.
You quit?
Himangshu-babu fired Edith for no reason.
She'd done nothing wrong, but he wouldn't listen.
Скопировать
Он исчез и даже не попрощался.
Вот так, ни с того ни с сего. Он исчез.
Он повесился в подвале.
He didn't say goodbye. He just...
One day, all of a sudden... he was gone.
He was just hangin' there.
Скопировать
Дважды ей становилось плохо. Один раз среди ночи.
Ни с того, ни с сего.
Она была ледяная. Я ждал, думал, пройдёт, как в прошлый раз.
She had two more attacks, one in the middle of the night -- for no reason.
She was cold as ice.
I waited for it to pass like the other time, but it didn't!
Скопировать
- Tы.
Почему ни с того ни с сего, когда им нужно запеть или заплакать, они начинают верещать каким-то невообразимым
Это ведь дубляж, тётя, ты же знаешь.
- OK.
-- is why all of a sudden they start to sing or cry... and produce the strangest voice, as if they were chickens.
That's dubbing, aunty, you know perfectly well.
Скопировать
Нет, он сказал, я легко возбуждаюсь Что я стреляю на улице
Ни с того, ни с сего
Хватит
No, he said, "loose cannon." Because I be shooting in public.
Out of nowhere sometimes.
No, man.
Скопировать
- Нет, отец.
Он вдруг ни с того, ни с сего начал меня трогать.
- Она попросила меня это сделать.
- No, Father.
Suddenly, without any reason at all, he laid his hands on me.
- She told me to touch it.
Скопировать
Мон, я не понимаю.
И почему, ни с того ни с сего, ты вдруг так...?
Что?
You've been dating this guy since his midterms.
Why, all of a sudden, are you so...?
-What?
Скопировать
Парень такой, да и всё.
И вдруг ни с того ни с сего он стал РОССОМ замечательным парнем, который не может быть моим.
Лапочка, я тоже хотела, чтобы ты была с ним.
Ross was just Ross.
Just this guy. Now all of a sudden, he's Ross this really great guy that I can't have.
Sweetie, I wanted you to have him too.
Скопировать
Как по мне так одна страна - одна труба.
Или теперь вдруг, ни с того ни с сего каждому штату понадобилась своя труба?
По-моему одной трубы вполне достаточно.
It would seem to me one country one tube.
What does every state all of a sudden have to have it's own tube now?
One tube is all you need.
Скопировать
Это глубинное бритьё.
Борода у женщин начинает расти ни с того ни с сего и с очень большой скоростью.
Машинка...
It is a deep shave.
As far as we know, the women started growing facial hair uh, all at once and terribly quickly.
My little machine...
Скопировать
Как это спереди?
Она впилилась в меня, как сумасшедшая, ни с того ни с сего.
Но это на самом деле не по моей вине.
- Yes. - He drove into your hood?
He braked so sharply, for no reason at all.
And I...
Скопировать
Можем поговорить, сынок?
Ни с того ни с сего этот взрыв... он был такой силы, что и десятерых убил бы.
Но я увернулся от всех этих камней, побежал быстрее молнии... потому что в голове было одно:
Can I talk to you for a minute, son?
You know, when I got this leg hurt I was down in this rock quarry and all of a sudden there was this dynamite blast coming at me with the kind of force to kill 10 men.
Well, so I... I got out the way of most of them rocks faster than the lightning in God's mind, cause I made it up in my head, just that quick that I was gonna beat the death that was coming at me.
Скопировать
При чем здесь спинка?
Ни с того ни с сего.
Это не важно, я могу переделать.
What's the back?
Where is this leading?
That's not important, you can change things.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ни с того ни с сего?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ни с того ни с сего для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение