Перевод "ничтожнейший" на английский

Русский
English
0 / 30
ничтожнейшийinsignificance worthless insignificant trifling contemptible
Произношение ничтожнейший

ничтожнейший – 30 результатов перевода

Тогда проси.
мой сюзерен, мой грозный повелитель, прошу тебя простить своего презренного слугу, твоего смиренного, ничтожного
от вашей щедрости и милости.
Well, then beg for it.
With all my heart. With all my soul. With every ounce of my being.
My king, my sovereign, my dread lord I beg you to forgive your miserable servant your humble, worthless, thoughtless servant who deserves so little and by your bounty and your grace was given so much.
Скопировать
Религиозные заведения должны быть не распроданы, а переделаны для лучшего использования
средства будут использованы по воле Всемогущего Господа и для выгоды этого королевства, которое хотя и ничтожно
Значит правда, что вы отдали свои покои во дворце Сеймурам?
Religious houses should not be sold off but converted to better uses.
-Madam, the confiscated assets will be used to the pleasure of Almighty God and to the profit of this realm which is but a pygmy, but will one day be greater even than Spain!
-So is it true you have given your private rooms here to the Seymours?
Скопировать
Тачка - дерьмо.
Куплю за ничтожно малую цену.
Насколько ничтожную?
This car is crap.
I will buy it for next to nothing.
- How next to?
Скопировать
Почему ты ничего мне не сказал до того, как я приняла таблетку?
Ну, я решил, что шансы на твой поход в прачечную ничтожны малы.
Мне очень приятно, что ты мне позвонила.
Why didn't you tell me this before I took the pill?
Well, I figured the chances of you folding laundry were pretty remote.
Well, I appreciated your call.
Скопировать
Они хотят глянец и гламур, знаменитостей.
Они хотят читать о всякой хрени, которая поможет им забыть, насколько ничтожны их жизни.
И делать вид, что они знают, каково это - быть знаменитым, потому что именно это все и хотят.
They want glitz and glamour, celebrities.
They want to read about shit that's gonna help them forget how miserable their lives are.
And pretend like they know what it's like to be famous 'cause that's what everybody wants.
Скопировать
Давай!
Ты, ничтожная тварь...
Мне нравилась эта елка.
Come on!
You little thing....
I loved that tree.
Скопировать
- Но это же не значит, что я ничто?
Некоторые люди всякое творят, лишь бы не быть ничтожными.
Меня кто-нибудь заметил?
- Does that mean I'm nothing?
Some people get this far 'cause they're insignificant.
Doesn't anybody notice me?
Скопировать
Куплю за ничтожно малую цену.
Насколько ничтожную?
Так, вот твои варианты.
I will buy it for next to nothing.
- How next to?
- Well, here are your options.
Скопировать
Я просто делал вещи, которые я обычно не делаю.. маленькая строчка.. короткие слова, которые..
Знаете, я слишком сфокусирован на тех маленьких, ничтожных ошибках, которые я сделал.
Мне позвонили 30 раз, и это, похоже, я думаю, наибольшее, чем меня награждали в жизни за что либо.
I just did things that I wouldn't normally do -- little line -- little words that...
You know, I just totally focused on the little, tiny mistakes that I made.
I got 30 phone calls, though , which is, like, I think the most I ever had in my life for anything .
Скопировать
И "Б" - я голоден. Мне даже не пришло в голову, что это как-то влияет на вас.
Нет, только на мою ничтожную маленькую жизнь, которая разрушилась,
-благодаря вам.
And B, I'm hungry. lt didn't even occur to me it had anything to do with you.
Just my paltry life which has come crashing down all around me...
-...thanks to you.
Скопировать
Твои родители мутанты.
Им нельзя появляться на поверхности... так как они - ничтожный генетический мусор...
Кроме присутствующих здесь, конечно!
Your parents are mutants.
It's illegal for them to come above ground... ... becausethey'reinferiorgeneticscum .
Present company excluded, of course.
Скопировать
Если она умная, она уже это сделала.
В таком случае, наши шансы на побег ничтожны.
Ну, я не знаю.
If she's smart, she's already gone.
In which case our chances of escape are negligible.
Oh, I don't know.
Скопировать
Этот ужасный, толстый Хоббит ненавидит Смеагола и выдумывает гадкую ложь.
Червяк ничтожный!
Я тебе башку оторву!
He's a horrid, fat Hobbit... who hates Smeagol... and who makes up nasty lies.
You miserable little maggot!
I'll stove your head in!
Скопировать
Из затеянной тобой перестрелки они в любом случае выйдут героями.
Но за решёткой они окажутся ничтожными, какие и есть.
Это послужит предупреждением для остальных.
You shoot it out with 'em and for some reason or other, I don't know why... they get to look like heroes.
But you put 'em behind bars and they'll look little and cheap... the way they oughta look.
And it serves as a warnin' for the rest of'em to keep away.
Скопировать
Ты позволишь мне попасть в тюрьму.
Все, о чем ты думаешь, это твоя ничтожная жизнь.
Так сдохни же. Сдохни!
You'd let me go to prison.
All you're thinking of is your own miserable life.
Well, you can die for all I care.
Скопировать
- Это смешно.
По моему мнению, вы самый ничтожный трус.
Вы ставите меня в невыгодное положение.
- That's a laugh.
In my opinion, you're a most contemptible coward.
You're putting me in an inferior position.
Скопировать
Я все равно собирался его высказать.
Вы жалкая, ничтожная группа людей, выбравших неправильный путь.
Неправильный.
I propose to give it to you anyway.
You're a poor, wretched group of people who have taken the wrong turning.
Wrong?
Скопировать
-Но?
Но будет ли за это награда ничтожному рабу эмира?
-М-м...
-So?
But should it be some reward for the worthless servant of Emir?
-Um...
Скопировать
Это даст им всего лишь две секунды!
Это ничтожная цена за то, чтобы сделать вселенную чуточку лучше.
- Ладно, но мы создаём неудобства и для самих себя... - Найлс, ты уже скоро приедешь домой к своим дурацким никчёмным птицам!
So, what, it takes them an extra two seconds?
It's a small price to pay for making this a better world.
Niles, you'll get home to your stupid, filthy birds soon enough!
Скопировать
Ќасколько нам было известно до этого момента, все человеческие формы жизни в галактике были перемещены на другие планеты с "емли √оаулдами.
совершенно инопланетна€ форма жизни ... эволюционирует так, что будет выгл€деть точно как мы, астрономически ничтожны
Ќа самом деле, если ей столько лет, сколько мы думаем, разве мы не должны были эволюционировать как она?
As far as we knew up until now, all human life in the galaxy was transplanted to other planets from Earth by the Goa'uld.
The odds of a totally alien life form evolving to look exactly like us are astronomical.
Actually, if she's as old as we think she is, wouldn't it be us evolving to look like her? - True.
Скопировать
Громадные горы вокруг, громады скальных стен.
Они заставляют чувствовать себя ничтожным и уязвимым.
Охватывает чувство опасности.
All these huge mountains around you, big mountain walls.
And they do make you feel small and vulnerable.
And you wonder whether there's some malign presence out to get you.
Скопировать
Я вовсе не богат!
Не могу купить даже один ничтожный шедевр!
Простите нас, барин.
I'm not rich.
I can't even buy one measly masterpiece.
Pardon us, gent.
Скопировать
Чего ты добиваешься?
Твоя жизнь, твои обязанности - все это ничтожно.
Не вали все в одну кучу.
What do you want?
Your life, your so-called commitment-- that's crap!
Stop mixing everything up!
Скопировать
Не суй свой нос, собака! Братья!
Если вы с царём не побоитесь биться, так что же вас страшит, ничтожный пан Соплица?
Тюрьмы боитесь вы?
Is it Christian to punish him... for his brothers crimes?
It was not like that in Great Poland, brothers. What harmony reigned! How sweet a memory.
No one interrupted our counsels for a trifle!
Скопировать
дочь у него была, прекрасная собою! И не было у ней от женихов отбоя.
А среди шляхтичей ничтожнейшего рода - Соплица Яцек был, по кличке Воевода.
Владел заслуженно своею кличкой лестной - глава трёхсот Соплиц был человек известный.
Soplica was so elated by this reception... that he got the notion to become Horeszko's son-in-law.
He was about to declare himself, when they found out his plan... and he was ousted as a rejected suitor. Possibly, the young lady had taken afancy to him. If so she kept it from herfamily.
This took place at the time of the insurrections.
Скопировать
и дело ро€листовЕ
"акже проиграноЕ как и всЄ остальное в этой ничтожной экспедиции, в которую мы были вовлечены.
ƒа, мистер 'орнблауэр... ¬ключа€ мен€ самого.
and the Royalist cause...
A failure then... like the rest of this miserable expedition- we've been engaged upon.
Yes, Mr.Hornblower... I include myself.
Скопировать
Мы не знаем.
Вы просто ничтожны.
- Что это за место?
We don't know.
How useful you are.
- What is this place?
Скопировать
Твои родители мутанты.
Им нельзя появляться на поверхности... так как они - ничтожный генетический мусор...
Кроме присутствующих здесь, конечно!
Your parents are mutants.
It's illegal for them to come above ground... Because they're inferior genetic scum.
Present company excluded, of course.
Скопировать
Я.
А это ничтожное дерьмо, это лучшее, что ты можешь предложить мне?
Не стоит со мной так шутить.
Mine.
This piddling shit is the best that you come up with?
You don't play me like that.
Скопировать
Отвратительна ложь женской мягкости.
Эта пагубная ничтожность, которая становится ловушкой.
Ужас перед ничем, которое является незыблемым всем.
woman is weak: this be a terrible lie
This is a trap
Seem terrible before the convertible actuality
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ничтожнейший?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ничтожнейший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение