Перевод "облегчить" на английский
Произношение облегчить
облегчить – 30 результатов перевода
Катерина Арагонская не просто великая королева и дочь великих королей, он исключительно популярна по всей стране.
Король не может бросить ее, просто чтобы облегчить совесть, бог не допустит.
Думаю, что и народ Англии не простит ему.
Catherine of aragon is not only a great queen and the daughter of great kings, she is also immensely popular throughout the whole of the country.
God forbid that the king should abandon her just to ease his own conscience.
I don't think the english people would ever forgive him.
Скопировать
Вы должны меня выслушать, Скофилд.
Мы пытаемся облегчить вам жизнь.
Ты какого хрена мою заначку стырил?
You ought to hear what I have to say, scofield.
We're trying to do this the easy way.
what the hell are you doing taking my stash?
Скопировать
- Да, сэр.
Вы облегчили мне жизнь, А я думал, что же я скажу его отцу.
Ведь его порекомендовал один из попечителей, понимаете?
- Yes, sir.
You have made life easy for me. I was wondering what I'd tell his father.
Ηe was referred by the trustees, you see.
Скопировать
Разговор окончен.
Мы пытаемся облегчить вам жизнь.
Поможешь мне?
This conversation's over.
We're trying to do this the easy way.
Think you can do me a favor?
Скопировать
Это очень мило с вашей стороны.
Выдумать рак мозга, чтобы облегчить для меня тот факт, что я разозлил медведя.
По-вашему, я из тех парней, которые достаточно тупы, чтобы держать медведя дома?
This is nice of you,really.
Dreaming up some brain tumor to make me feel better about the fact that I made a bear mad.
Everross your mind I may be just the type of guy who's dumb enough to pet a bear?
Скопировать
- Ладно, ладно.
Я облегчу задачу.
Или она уйдёт, или я это сделаю.
- OK, OK.
I'll make this easy.
Either she goes, or I do.
Скопировать
Смерть от стрихнина может быть очень болезненной.
Веронал мог облегчить симптомы.
Словно отравитель пытался свести к минимуму страдания собаки.
Death by strychnine can be very painful.
The veronal would have eased the symptoms.
As if the poisoner was attempting to minimize the dog's suffering.
Скопировать
Не подходи.
Просто хочу облегчить твою задачу.
После всей той боли, что я тебе причинил, я заслуживаю смерти.
Don't come any closer.
I want to give you a better target.
After all the pain I've put you through, I deserve to die.
Скопировать
Смысл не в том, чтобы остаться при удобствах, Габби!
А в том, чтобы облегчить боль и страдания.
Слушай, я пытаюсь стать лучше, чем я был.
The point is not to be comfortable,gaby.
It's about easing pain and suffering.
Look,I'm trying to bea better person here.
Скопировать
Вот.
Облегчим тебе доступ.
Я иду.
There.
Now you have easier access.
- Whoo-hoo! - Incoming!
Скопировать
Ну, ладно.
Облегчи душу.
Ты знал, что у него любовница, и тебя это не волновало.
OK.
Get it off your chest.
You knew he was having a affair and it didn't bother you.
Скопировать
Да, Гитарный Герой может быть довольно напряженным.
Но ты знаешь, может, вместо советов по игре тебе следует просто купить другую игру, чтобы отчасти, облегчить
Ты когда-нибудь слышал о Герое Героина? - Ге..
Yeah, Guitar Hero can be pretty stressful.
But you know, maybe instead of a game guide, you should just buy another game to kind of, ease the stress.
- Have you ever heard of Heroin Hero?
Скопировать
Придется отрезать твой язык.
Только это облегчит мне жизнь.
Потом ты меня будешь благодарить за это.
She didn't disagree when you moaned you were the world's worst fuck?
It'll make life easier.
You'll thank me later, sweetie.
Скопировать
Так что, почему бы тебе ни рассказать нам про своего друга Николая.
Позволь нам облегчить тебе твою участь.
Могу я вам задать один вопрос?
So... Why don't you tell us about your friend nikolai?
Let us make it easy on you.
Can I ask you one question?
Скопировать
Когда ты усвоишь, что твой отец, черный баллотируется в президенты Соединенных Штатов?
Ты не можешь облегчить свою совесть за счет блага нашей страны.
- Я и не хочу.
When are you gonna get it through your head that your father is running for president of the United States?
A black man. You don't just decide to ease your conscience at the cost of what might be best for this country!
- I didn't, Mom!
Скопировать
Я проткнул одну, и она была достаточно сильна, чтобы напасть на нас и убежать.
Если это облегчит их поиск, я скажу, что мы используем этот шанс.
- Весь свет?
I speared one. It was strong enough to attack us and escape.
If it makes them easier to find, we do it.
- All the lights?
Скопировать
Простите.
Это бы облегчило вам работу.
Ну, мы привлечём его.
I'm sorry.
Would have made your job easier.
Well, we'll get him.
Скопировать
Это средняя цена. Даже ниже средней.
Мы все организуем постараемся облегчить вам задачу насколько это возможно.
Мне надо подумать.
It's about average, maybe a little less.
We'II take care of everything... make it as easy on you as possible.
I need to think about this.
Скопировать
- Вот молодец!
Я рада, что смогла облегчить душу. Кто еще?
Может быть, ты, приятель?
- Good on you, mate!
I'm glad I got that off my chest.
Anyone else? How about you, mate?
Скопировать
Мы проводили вместе время пару раз
Доктор Вивер просил меня... облегчить ей путь в мир нормально слышащих людей!
Но?
Pretty well, yeah.
We went out a couple of times. Dr Weaver asked me to... ease her path socially!
But?
Скопировать
А затем я встретил Жастин
Так что, когда мы обнаружили, что моя дочь... ее глухоту Конечно, я хотел сделать все, что мог, чтобы облегчить
И вы использовали свои связи, чтобы она поступила в Сент-Стефен?
And then I met Justine.
So when we discovered about my daughter's...um... her deafness, obviously, I wanted to do whatever I could to ease her way.
So you pulled strings to get her into St Stephen's?
Скопировать
Ты конечно будешь отрицать, но это так.
защитников стали такими, потому что мир был к ним жесток, и они не могли его изменить, и решили менять мир, облегчая
Но никогда не признаются в этом, ведь иначе пришлось бы признать, что им нужна любовь других,
Well, I'll be damned.
What? I suppose you think that's me? Well, it says "sucker," doesn't it?
It's an old pinball machine. It's got nothing to do with me. I swear to God.
Скопировать
Ну, я попытался ткнуть пальцем.
Чуть не на коленях просил ее... облегчить задачу суду.
Знаешь, что она сказала?
So, I tried the fat finger.
Damn near down on my knees begging her... to make this play easier in court.
You know what she said?
Скопировать
Он посылает вперед войска клубящиеся пары копоти.
Мордорские Орки не любят дневной свет потому он затеняет солнце чтобы облегчить им поход на войну.
Когда Тень Мордора достигнет города начнется бой.
A broil of fume he sends ahead of his host.
The Orcs of Mordor have no love of daylight... so he covers the face of the sun... to ease their passage along the road to war.
When the Shadow of Mordor reaches this city... it will begin.
Скопировать
Кровавое правление Кромвеля, которое прикрывается словами о свободе, озлобляет народ.
Если бы мы смогли встретиться с Его Величеством, чтобы немного облегчить его страдания...
Я не могу вам помочь, джентльмены.
Cromwell's bloody reign of terror in the name of freedom is turning the country against them.
If we could only visit his majesty to alleviate his situation somewhat...
I'm not at liberty to help you, gentlemen.
Скопировать
Всё закончилось.
Ты облегчил совесть - теперь можешь облегчить эту банку.
- Эти надо сосать.
That's all over. We are all friends now
If you've cleaned your conscience you can clean the jar
Here is the candy
Скопировать
Если Ласло и его дело так много значат, ты ни перед чем не остановишься.
Хорошо, я облегчу тебе задачу.
Давай, стреляй!
If Laszlo and the cause mean so much to you, you won't stop at anything.
All right, I'll make it easier for you.
Go ahead and shoot.
Скопировать
Санта–Клаус, каждое Рождество.
Облегчи себе участь, выдай его, не ты же зачинщик.
Кто он? Скоро сами узнаете, мистер полицейский.
Every Christmas.
Things'll be a lot easier, if you tell me. You don't plan these wrecks. Who does?
- You'll find out, Mr Law Officer.
Скопировать
Только зачем вы вообще пришли и рассказали все это?
Я просто хотел облегчить вашу задачу, сэр.
Вам ведь теперь не нужно говорить с Пэррисом, не так ли?
Why did you come here to tell us this?
I just wanted to relieve your mind, sir.
You won't need to talk to Parris now, will you?
Скопировать
Что у них за жизнь?
Вы просто облегчили их горькую участь.
Только взгляни на эти ткани.
What have they to live for, poor scum?
You were right to put them out of their misery.
Look at this exquisite stuff.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов облегчить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы облегчить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение