Перевод "обливать" на английский

Русский
English
0 / 30
обливатьglaze spill pour sluice
Произношение обливать

обливать – 30 результатов перевода

Для очень близкого расстояния.
Я хочу видеть, как эти огромные кабаны обливаются кровью.
Как я уже говорил: оружие – только для мокрых куриц
If he gets in close,
I wanna see that big pig bleed.
Like I said, kill guns are for pussies.
Скопировать
У тебя никогда не было папы и мамы.
что бы я хотел быть Судьёй или что-то такое... и сердце кровью обливается.
скорей!
And you don't even have your Mom or Dad.
It's not that I have any desires to be a Magistrate or anything, but looking at you right now, my heart just hurts.
Hurry, hurry!
Скопировать
Мы понесли глубокую утрату.
Наши сердца разбиты и обливаются кровью.
Но мы не дадим этому остановить нас.
We have all suffered a tremendous loss.
We are heartbroken and bleeding on the inside.
but we will not let that stop us.
Скопировать
Поскольку никто Лин не любил, этому не придали значения.
Некоторые обливали ее водой, чтобы отогнать.
Около полуночи, вспыхнул сильный пожар. Он продолжался до полудня следующего дня.
Since everyone detested Ling no one paid any attention to her
Some villagers threw water on her to drive her away
Around midnight, a big fire erupted and kept burning till noon the next day
Скопировать
А теперь пробую вразумить.
Папа обычно обливал их горючкой и поджигал.
Я больше не люблю твоего брата, если ты об этом.
Now I'm trying to reason with them.
At home, my dad used to squirt them with lighter fluid and torch them.
I'm not still in love with your brother, if that's what you're thinking.
Скопировать
Ты так девчонок клеишь?
я буду обливать ее кофе?
еще и приглашать на ужин в качестве извинений в китайский ресторан? Ты за кого меня принимаешь?
Is this how you pick up girls?
Do I deliberately bump into a girl spill coffee on her...
Pretend I'm cleaning up then become sorry so asked her out to dinner at a Chinese restaurant to make up for it?
Скопировать
Бедняжка столько времени над ним трудилась.
Сердце кровью обливается.
А ее родители!
how long did the poor girl slave over that thing?
,
And her parents,!
Скопировать
Одни от боли кричат.
А другие молчат, но обливаются потом.
И вы из тех, кто обливается потом?
Some scream in pain.
Others put up with pain dripping with sweat.
Then you are the dripping with sweat type?
Скопировать
Разумеется, есть коррумпированные полицейские.
Грязь, которую они несут, обливает всех.
Но нельзя порочить всех. 99 процентов среди них - честные люди.
It's not anything strange that there are corrupt officers in police departments.
The dirt they're trying to clean up is bound to rub off on some, but not all.
The other 99 are honest men trying to do an honest job.
Скопировать
Лишь немногие исследователи и миссионеры, добытчики слоновой кости и охотники за рабами рисковали своими жизнями на ее пропитанных кровью тропах.
Наградой были блестящие бивни и обливающиеся потом рабы, которых продавали их же собственные царьки и
Лев и леопард, безжалостные хищники, охотились на многочисленные стада.
Only a few explorers and missionaries.. the ivory hunters and the infamous slave raiders.. risked their lives on its blood-soaked trails.
Gleaming tusks were the prize.. and sweating slaves - sold by their own kings and chiefs in the ceaseless tribal wars.. or seized by slavers.
The lion and the leopard hunted savagely among the huge herds of game.
Скопировать
Да, сын мой.
Моя душа кровью обливается, но так будет лучше.
Лучше для кого?
Yes, my son.
It hurts my soul, but it's for the best.
The best for whom?
Скопировать
Не знаю, если дело в этой планете или в том, что случилось с Джо,
- но я просто обливаюсь потом.
- Да.
Don't know if it's this planet or what happened with Joe...
- I'm sweating like a bridegroom.
- Yeah.
Скопировать
Вечная история... ... как и Партия Демократов...
Вот он - обливался слезами...
тогда в церкви... плакал как малое дитя...
Ancient history, like the Democratic Party.
He was in tears.
In church, crying like a baby.
Скопировать
- Она была очень хороша.
Когда они возносили Сесилию Газду обливали грязью твою режиссуру "Риголетто"
тогда ты был очень огорчен, но не сейчас.
- She was very good.
When they lauded CeciIia Gasdia and blasted your direction of"RigoIetto"
you were very pissed off, but not this time.
Скопировать
Через полгода ты заканчиваешь институт.
А завтра ты собираешься завернуться в простыню и обливаться алкоголем.
- Интересно, но в этот раз я - пас.
In six months, you graduate.
Tomorrow night, you'll wrap yourself in a sheet, pour grain alcohol all over your head.
- Cute, but I think I'll pass this time.
Скопировать
Для того, чтобы развлечь своих гостей,
Он обливал их маслом и поджигал.
А на ужин... его слуги сдабривали тела христиан чесноком и приправами, и зашивали в мешки.
For the entertainment of his guests,
Nero would illuminate his whole garden... with bodies of live Christians covered in burning oil... strung up on flaming crosses, crucified.
And at dinner, he would have the Christians rubbed by his guards... with aromatic herbs and garlic... and sewn up into sacks.
Скопировать
Ты разваливаешься.
- Обливаешься потом.
- Это Kунг Пao.
Look at you. You're a wreck.
-You're sweating bullets.
-It's the Kung Pao.
Скопировать
- Ну, этого с меня уже хватит
Сейчас он, наверное, там внизу с этой штукой, Обливается слезами
- Мне нужно поспать
Well, I got a drink out of it, anyway-
He's probably down there with that thing at this very minute... - crying over it-
I've got to sleep-
Скопировать
Бог мой, да ты либерал с обливающимся кровью сердцем, Пол.
Да, оно обливается кровью за тех, кто лишён привилегий.
Эти лишённые нам уже все мозги проели.
Christ. You're such a bleeding-heart liberal.
For the underprivileged, yeah.
The underprivileged are beating our brains out.
Скопировать
Чтоб она провалилась!
Эти духи, которыми она обливается, - полное дерьмо.
Может быть, это и престижная марка, но мне от них блевать хочется.
Damn her.
And that perfume she wallows in is muck.
Look, it may be some fancy brand, but it makes me vomit.
Скопировать
Если бы мне удалось стать таким как ты, то я был бы счастлив.
У меня сердце кровью обливается, когда я гляжу на твою мать, Тугрул.
Я не видел сестру такой раньше.
If only I could be like you. It is a great honor for me.
Your mother's condition breaks my heart, Tugrul
I haven't seen my sister like this before.
Скопировать
Приличные - это те, кто может позволить себе жить в другом месте?
Бог мой, да ты либерал с обливающимся кровью сердцем, Пол.
Да, оно обливается кровью за тех, кто лишён привилегий.
You mean, people who can afford to.
Christ. You're such a bleeding-heart liberal.
For the underprivileged, yeah.
Скопировать
У него нет больше.
Канючит, слезами обливается.
- Возьми деньги, отпусти.
He doesn't have any more on him.
He's nearly screaming the place down!
- Take the money and let him go. - I already did.
Скопировать
Много я слышал глупостей в своей жизни, но такое впервые.
Теперь у вас всех сердце обливается кровью за бедных обиженных мальчиков.
И превращаетесь в сердобольных старушек, но меня этим не проймешь.
Brother, I've seen all kinds of dishonesty in my day, but this little display takes the cake.
You all come in here with your hearts bleeding' about slum kids and injustice.
You listen to some fairy tales.
Скопировать
Они не знают ничего другого, кроме того, какую зарплату они получают в конце недели.
У нас здесь есть такие, кто может обливаться потом просто стоя неподвижно.
Есть одно, чего они не выносят, это - когда их хронометрируют.
They know nothing other than what's in their pay packet at the end of the week.
We've got chaps here who can break out into a muck sweat merely by standing still.
One thing they can't stand is being stopwatched.
Скопировать
Как в басне про лягушку и скорпиона.
И потом, если б ты выиграл, я б тогда сейчас слезами обливался.
- И что же теперь?
Frog and the scorpion, you know?
Besides, if you would've won, I'd be crying the blues.
-What's the end?
Скопировать
- Я не позволю этому произойти.
Сердце кровью обливается, когда вижу страдающее животное.
Вам удастся что-либо сделать?
- l won't let a thing like that happen.
Makes my heart bleed to see that animal suffering.
Will you be able to do owt?
Скопировать
Он должен сдаться.
У меня сердце кровью обливается.
Я этого больше не вынесу.
He should surrender.
It breaks my heart.
I can't take it any longer.
Скопировать
Понял?
Да, да, я больше не буду ее обливать.
Забери из стирки мое белье. Оно у китайцев, рядом с "Бэмвиллом".
You ever do anything like that again, I mess up your face.
You hear me? Yeah, yeah.
I want you to pick up my laundry.
Скопировать
ћы стали геро€ми, так?
ј вы нас пеной обливаете, так?
"ак какого же чЄрта вы это делаете?
We are heroes, right?
And you pour foam on us, right?
So why the hell are you doing this?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обливать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обливать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение