Перевод "обойтись" на английский

Русский
English
0 / 30
обойтисьdo without To cost
Произношение обойтись

обойтись – 30 результатов перевода

Немедленно пошли
Мы можем обойтись без него
Но как?
Get back here.
We can rig one up.
But how?
Скопировать
Сможешь это сделать, Ли?
Возможно, если сможем обойти топливные баки, не взорвав себя.
Уведите его.
Can you do it, Lee?
Maybe, if we can bypass the fuel bins without blowing ourselves up.
Take him.
Скопировать
- Направляешься к Джеффу Каллуму?
Ты, как и все мужики, не можешь обойтись без своих скачек.
От вас, женщин, не утаить никаких тайн. Поспеши.
- What? - You're off to Jeff Callum's.
You men and your horse racing.
We can't keep any secrets from you women, can we?
Скопировать
Тогда будет проще установить причину.
Мы определённо можем обойтись без связи совсем недолго, пока не заменим блок.
Икс-луч дельта один, это Центр управления.
It should then be a simple matter to track down the cause.
We can certainly afford to be out of communication for the short time it will take to replace it.
X- ray delta one, this is Mission Control.
Скопировать
Ничего.
А если обойти трансформаторы и зарядить двигатели напрямую?
Я пробовал, сэр. Ничего.
It does no good.
How about bypassing the transformer banks, feed the impulse engines directly?
I tried that, sir.
Скопировать
Отряд увязнет.
Может, лучше обойти?
Нет, сержант.
Patrol sink.
Can't we go round it?
No, Sergeant.
Скопировать
Теперь я вижу,.
Есть пары, которые не могут обойтись друг без друга в жизни, в то время как другие живут беззаботно в
Что ты имеешь в виду?
Now I see.
There are couples who can't get by in life, while others live carefree all alone.
What do you mean?
Скопировать
Какая-нибудь дама уже зацепила тебя абордажными крюками, Реджи, дружище?
О, я все еще могу обойти самых лучших, Барт.
О нас не беспокойся, Барт. Что привело тебя домой так скоро?
Any lady got her grappling hooks into you yet, Reggie, my lad?
Oh, I can still outsail the best of'em, Bart.
Well, look, never mind about us, Bart. What brought you home so quick?
Скопировать
- Да, я обожаю тайны!
Я могла бы обойтись и без них!
Надо провести собственное расследование.
- Yes, I love mysteries !
I could do without that kind of mysteries !
We'll have to do our own investigation.
Скопировать
- А кто тебя просил ее жарить? Никто.
Это я не могу без нее обойтись
От твоих сравнений сразу захотелось есть.
- No one asked for an omelet.
- I happen to like them.
On that note, I'm off to lunch.
Скопировать
Ведь дозорные...
Нужно было обойти лес.
Атакой эскадрона можно было уничтожить эти танки.
The explorers ...
You should have skirted the forest.
A charge of the squad should have been sufficient to destroy the tanks.
Скопировать
Они останутся.
Погостите немного у меня, Пэкстон, мы приложили все усилия, чтобы обойтись с Вами... по-королевски.
- Верно?
Captains stay.
Now, Paxton, you've been my guest for a while... and we've done our best to treat you... royally.
- True?
Скопировать
Часто сами читатели требуют более мягкой интерпретации.
Лично я предпочитаю объективность... и мог бы легко обойтись без приукрашивания.
Знакомые духи.
It's often the public who demands these exaggerations.
Personally, I could give you news that isn't exaggerated at all.
I know this perfume.
Скопировать
Про болото нам не говорили.
- Обойти сможем?
- Нет, сержант.
Nobody said anything about quicksand.
- Can't we go round it?
- No, Sergeant.
Скопировать
Разве ты не помнишь?
Даже нормальные люди едва ли могут обойтись.
А теперь слушай меня, Акико.
Don't you remember?
Even normal people can barely get by.
Now listen to me, Akiko.
Скопировать
И нельзя идти мимо нашего дома.
Нужно обойти вокруг.
Наши Нэн и Чарльз проведут вас.
You can't come past our house for a start.
You'll have to go right round.
Our Nan and our Charles'll take you.
Скопировать
Ты только что засветила свою речь награждённого.
Дамы и господа, поскольку там, в коридоре ждёт следующая группа, я боюсь, нам придётся обойтись без речей
- Да, сэр?
You just blew your acceptance speech.
Ladies and gentlemen, since the other party is waiting out in the hall to set up, I'm afraid we'll have to dispense with the acceptance speeches.
- Uh, yes, sir?
Скопировать
Она достаточно простая даже вы должны быть способны пользоваться ей.
Можем обойтись без болтовни, дайте сюда.
Эту вещь дал вам Талталиан, не так ли?
It's simple enough... even you might be able to manage it.
We can do without the back-chat, let me have it.
Taltalian gave you this thing didn't he?
Скопировать
Сначала первый выстрел Бобби.
(эпизод 4 объяснил, что вы не можете обойтись без закадрового голоса)
Роза поясняет, что решение не вставить здесь черный кадр, а дать изображение черного, подсказано тем фактом, то для Черных Пантер разрыв с Системой имеет несколько иное значение.
First is a first shot of Bobby.
In the commentary... (sequence 4 explained that you... can't just eliminate narration)
Rosa explains that the decision here to show not a black picture... but a picture of a black, was prompted by... the fact that for a Black Panther... the Break has a different meaning.
Скопировать
Мы же, простые инспекторы.
Это может тебе дорого обойтись.
Что будешь делать, если приближается террорист с ножом к горлу?
We're just inspectors.
You'll pay for that.
What'll you do if a terrorist comes into the theater with a knife?
Скопировать
Хотелось бы кофе, но не успеваю.
Нужно многих обойти. - А утром у меня урок.
- Это лишь на секунду.
I'd love to have coffee, but I don't have time.
- I have an early class tomorrow.
- It'll just take a second.
Скопировать
- Это лишь на секунду.
Знаю, но мне нужно обойти многих, и урок завтра утром. - Так вы студентка?
- Да, городского колледжа.
- It'll just take a second.
I know, but I have more bells to ring and I have an early class.
You a student? - Yeah. City College.
Скопировать
- Что-то мне там внизу не очень нравится
Обойти не получится,
Слишком открыто
I don't like it down there-
You can't go around-
It's too open-
Скопировать
Tь? возьмёшь меня с собой?
Скорее всего я смогу обойтись без тебя... ть?
Да, я ещё здесь, чёрт подери!
You're going to take me with you, aren't you?
I can do better than you in a four-bit fancy house. - You still here?
- Goddamn right I'm still here!
Скопировать
Повезло!
Жаль, без прислуги не обойтись.
- Э, минуточку! Если господа ещё на воле, это заслуга прислуги
We were lucky.
Everyone is trailed by a dumb shadow.
But a shadow is your own reflection.
Скопировать
Мы могли бы подсоединить его к главному реактору.
Если мы сможем обойти неисправность и ваш ускоритель совместим с реактором, это может сработать.
Это единственное, что нам остается.
We could put them through the main reactor.
Well, if we... can bypass the malfunction and your light accelerators compatible, it might work.
Well, it's the only thing left to do, isn't it?
Скопировать
Теперь я лучше проживу без фирмы, чем фирма без меня.
Ну, что же, нам, во всяком случае, доставит удовольствие попробовать обойтись без вас.
А вы всегда ненавидели Мартина, всегда! Я же знал это!
I can get along better now without the firm than they can without me.
Well, after this, at least it will be a pleasure to try.
You always hated Martin, and I knew it.
Скопировать
Я тоже люблю женщин.
Но просто думаю, что в таких обстоятельствах, мы могли бы и без них обойтись.
Прошу, Филипп.
I, too, like women.
I just think that on this occasion we can do without, that's all.
Here, Philippe.
Скопировать
Эй!
Попробуй обойти с другой стороны!
-Почему бы нам не спуститься по лестнице?
Hey!
Try round the other side!
-Why don't we go down the ladder?
Скопировать
Педро... не надо.
Я бы предпочла обойтись без прощаний.
Давай кое-что сделаем.
Pedro... don't.
I'd like to avoid saying goodbye.
Let's do one thing.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обойтись?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обойтись для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение