Перевод "обход" на английский

Русский
English
0 / 30
обходcircumvention evasion round roundabout way turning movement
Произношение обход

обход – 30 результатов перевода

Отдайте мне!
Я не могу обходиться без сумки.
отдайте мне.
Give this to me! Give this to me, Mister.
I can't live without this.
Please give it to me.
Скопировать
Ты, должно быть, шутишь.
Он был на обходе.
Я только лишь хотел немного поболтать. Хорошо?
You gotta be kidding me.
He was out on patrol.
I just wanted to sit him down for a little chat.
Скопировать
Ты позволила мне завести себя в эту ловушку, а Бут все еще обходит здание, пытаясь найти вход.
Похоже, я завершил обход.
- Ты в порядке, Кости?
You let me lead you into this trap, and Booth is still circling the building looking for a way in.
Looks like I came full circle.
You okay, Bones?
Скопировать
Постоянно. Вскрытие не показало наличия лекарств в его организме.
Чарли хотел обходиться без наркотиков как можно дольше.
Он использовал только гомеопатические препараты.
The autopsy didn't show any narcotics in his system.
Charlie wanted to put off drugs for as long as he could.
He would only take homeopathic medicine. He was a wonderful man.
Скопировать
- Осталось всего 30 минут.
Заканчивайте свои обходы.
Вы хотите сидеть в первом ряду, когда будет твориться история.
! - We're 30 minutes away.
Finish your rounds.
You're gonna wanna be in the front row when your life changes.
Скопировать
Мне тоже кажется странным.
Я не знаю, как он обходится без машины.
Это он?
Sounded strange to me, too.
I don't know how he's surviving without a car.
Is that him?
Скопировать
Ну, я боюсь, если дело дойдет до выбора между тобой и какой-то старухи с плохим запахом изо рта и губами куриной гузкой, то я все равно выбрала бы ее.
Ведь правда в том, что я не потреплю того, чтобы тебя снова выбрали в обход меня.
И если ты веришь, что ты чувствовала бы себя по-другому, ты даже не начинала познавать себя.
Well, I'm afraid if it came to a choice between you and some crone with a bad smell under her nose and a mouth pursed up like a cat's arse, I'd still pick her.
Because the truth is, I cannot bear to have you chosen over me again.
And if you believe you'd feel differently, you don't even begin to know yourself.
Скопировать
а ты как-то не вовремя вмешался.
Ты и без друзей прекрасно обходишься.
зачем тебе друзья?
I'm just trying to be friends with the transfer student, but you're butting in excessively.
Not having any friends suits you better.
If you're going to get rid of them quickly, why do you bother making friends?
Скопировать
Надеюсь, ты не обижаешься.
Думаю, вполне ясно, что я хочу обходить острые углы в этих отношениях.
Я это ценю, потому что мне с тобой так здорово.
I-I hope you're okay with that.
I think it's pretty clear that I'm willing to work around things in this relationship.
Well, I appreciate it, because I'm having a great time with you.
Скопировать
Что случилось?
Со мной еще никто так ужасно не обходился.
Они постоянно что-то требовали: сделай то, сделай это.
What happened?
I have never been treated like this.
They were constantly on me: do this, do that.
Скопировать
Медицинская служба больниц ослабла и где царит закон джунглей. одиночки.
"Исп.Директор Департамента Хирургии Хирума начинает обход хирургического отделения."
Почему это Кондо идёт впереди нас?
University hospitals' medical offices were losing power, and even medical care which engages in life plunged into an era where the law of jungle prevailed. To fill the critical shortage in the medical field, freelance - that is, lone wolf - doctors emerged.
Surgery Department Executive Manager Hiruma will now begin his round visit of Surgery Division No. 2.
Why's Kondo walking ahead of us?
Скопировать
Профессор Эбина.
что во время прошлого обхода... рядом с исп.Директором Хирумой.
Кондо-кун.
Professor Ebina.
Pardon me for forgetting my place as a mere instructor and walking next to Executive Director Hiruma during the round visit.
That's okay. Don't worry about it, Kondo-kun.
Скопировать
Работа над... всем этим?
Люди, вроде тебя, обходятся слишком дорого.
Я, конечно... не Кассаветис какой-нибудь, но...
Working with...for...all of this?
People like you, it costs too much.
I mean, I know I'm not like fucking Cassavetes over here or anything but...
Скопировать
- Нет, не врач.
Так что думаю ей необходимо позвонить, как только мы закончим обход.
Ладно, спасибо.
- No, you're not.
So I think that the call should be made as soon as we're finished with rounds.
All right, thanks.
Скопировать
Фансаб-группа "Bears" представляет... Riga Редакция:
Время обхода директора!
что сейчас время обхода директора?
Incarnation of Money.
The Director is making his rounds!
Don't you hear that the Director's making his rounds?
Скопировать
О чем ты думал, черт возьми?
Прости, я долго тобой восхищался, но неразумно так обходиться с ценным негативом.
Прости, я только...
What the hell were you thinking?
I mean, I'm sorry, I've admired you for a very long time... but that is not a good move, at all, with a valuable negative.
Sorry, I just...
Скопировать
И как ты догадался.
Кэмерон, я готов обходить закон, но ты его преступаешь.
Убийство той женщины - тоже преступление, и я не позволю этим козлам разгуливать на свободе из-за того, что наш свидетель выпил пару банок пива, пока смотрел телек.
Damn right I did.
Cameron, look, I'm all for skirting the law, but this is breaking the law.
So was killing that woman, and I'm not gonna let those two assholes walk because our eyewitness had a few beers at the ball game.
Скопировать
Почему..почему никто не отвечает?
Разве они не приходят каждый день не делают обход?
Они знают что мы здесь.
Why is this thing-- Why is no one answering?
(Carolina) Don't they come every day and do runs for you guys?
They know we're here.
Скопировать
Мы прикроем тебя.
Шпион вынужден помнить о том, что любая успешная операция не обходится без потерь:
иногда - ценой человеческих жизней, или уничтожением городов, или утратой средств к существованию.
We'll be there to watch your back.
As a spy, you get used to the idea that every successful operation comes at a price.
Sometimes it's lives lost, other times it's cities destroyed or livelihoods ruined.
Скопировать
Когда нет любви, обходятся без неё.
Учатся обходиться тем, что есть.
Да, любовь - это подарок.
You learn to get by without love.
To go on with what you have.
Yes, love is a gift.
Скопировать
Ты не можешь победить технологию.
Кто-то обходит модуль управления автомобилем.
Ты не можешь победить технологию.
You can't fight the technology.
Someone is overriding the vehicle's electronic control unit.
You can't fight the technology.
Скопировать
Почему вы не рассказали ему правду?
Потому что пока он не знает, кто он на самом деле, опасность будет обходить его стороной.
Ты видел Оракула?
Why did you not tell him the truth?
Because... ..it will be much safer for him if he doesn't know who he really is.
Did you see the Oracle?
Скопировать
Здравствуйте.
Слышала, что вы, ребята, снова совершаете обход.
Ладно.
well, hello.
i heard you guys were making the rounds again.
all right.
Скопировать
Что, прости?
Как только назначим день, и ты это объявишь, мисс Фишер придётся обходиться без тебя.
Без меня?
Pardon?
Once we set a date and you give notice, Miss Fisher's going to have to do without you.
Without me?
Скопировать
Значит, Байсак наш единственный подозреваемый.
Займитесь поквартирным обходом на улице где был убит Зуканов.
Узнайте, может кто-нибудь вспомнит, что Байсак был там тем вечером.
So, Bysack's our only suspect.
Go door-to-door on the street where Zukanov was killed.
See if anyone remembers Bysack being there that night.
Скопировать
Это принцип закреплен в нашей Конституции и юриспруденции.
Стороны не могут заключать договор в обход этого.
Положение, дающее право Айзенштадтам на принудительный аборт, - это оскорбление общественной политики.
This principle is enshrined in our Constitution and jurisprudence.
Parties may not contract around it.
A provision empowering the Eisenstadts to compel an abortion is an affront to public policy.
Скопировать
Сиэтл, Вашингтон 9 лет назад.
Три отряда сюда, два отряда в обход.
Пошли.
_
Three units this side, two units to the back.
Let's go.
Скопировать
А в картотеке на него ничего нет?
Месяц тому назад делали поквартирный обход...
В последнее время его никто не видел.
Have you not got anything on t'box?
Did house-to-house there four weeks ago...
Nobody's seen him lately, either.
Скопировать
- У вас с Джуниором был разговор без меня?
Как ты могла вести с ним разговор о сексе в обход меня?
Дри, пожалуйста.
- You and Junior had the talk without me?
Babe, how could you keep me out of the sex-talk loop?
Dre, please.
Скопировать
Доставить его сюда.
Он делает свой обход, Аль.
Да мне поебать.
Get him up here.
He's making his rounds, Al.
I don't give a fuck.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обход?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обход для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение