Перевод "обход" на английский
Произношение обход
обход – 30 результатов перевода
Документы на машину.
Какой детективный сюжет обходится без нее.
Один бежит, другой - догоняет...
- The docum--...
What thriller story can do without it?
One runs, the other keeps up.
Скопировать
Бесполезно, капитан.
Схемы обхода заблокированы.
Выключите микрофоны, Спок.
No use, captain.
The bypass circuits are blocked.
Audio cut-off, Spock.
Скопировать
Один из проводов перегорел.
Сначала перегрузка в атмосфере, потом попытка подключить в обход.
Да, и вот - конец.
One of the lines gave.
The strain of coming through the atmosphere and the added load when we tried to bypass.
Yeah, that's done it.
Скопировать
Это возможно.
Он мог ненавидеть Кирка все эти годы, винить его в том, что его обходили с повышением, в том, что ему
- Возможно, это так.
It's possible.
He could have hated Kirk, down through the years, blamed him for being passed over for promotion, blamed him for never being given a command of his own, correct?
- He could have.
Скопировать
Да-да... конечно...
Похоже, что последние столетия землетрясения обходили это место стороной.
Да?
Yes. Yes. Yes, of course.
Besides, this place looks as if it's been here for hundreds of years.
Doesn't it?
Скопировать
Все в порядке.
Мы можем обходиться и без него..
Благодарю.
It's alright.
We can go without it for now.
Thanks.
Скопировать
Особенно когда им шесть, почти семь.
как только я познакомлюсь с мужчиной, сразу забуду всю эту американскую женскую эмансипацию и буду обходиться
Удачи.
Especially when they're about six, going on seven.
Believe me, the next man I meet I'm gonna forget that so-called American-emancipated-woman type of independence and treat him just the way the girls in Japan do.
Good luck.
Скопировать
- Разве мы не идём к озеру?
- Мы пойдём в обход.
Вот тут хорошо.
- Aren't we going to the lake?
- We're taking the long way round.
It's fine here.
Скопировать
Я его давно знаю.
Он со мной хорошо обходится.
Он же старый!
It's someone I've known for a long time.
He's nice to me.
But he's old!
Скопировать
Я буду хозяйкой дома и жената по чести.
Погляжу я на твою честь, когда кто-нибудь начнет обходиться с тобой не по-людски.
Никто не затащит меня в постель без женитьбы.
I'll be mistress of a house and married with honour
We'll see how your honour is, when a man starts fumbling you
No man will bed me without marriage
Скопировать
Это любимые цветы мисс Харрингтон.
Пожалуйста, обходите их.
Не идите здесь...
Them's Miss Harrington's favourite flowers.
Now, please, folks. Go around the other way.
Don't come through there.
Скопировать
Возможно.
Его содержание здесь обходится мне в крутую сумму
И содержание наёмников тоже.
Possibly.
The inspector's presence is costing me a lot.
So are my hired men.
Скопировать
Почти все на борту ею заболели, капитан.
Мы обходимся остатками экипажа и ждем райталин.
Еще немного, Скотти.
Nearly everybody has got it.
- We're working a skeleton crew.
- Just a little while longer, Scotty.
Скопировать
Тут есть газ?
Да, обходится он, правда, дороговато.
Я в этом убедился.
- Oh, gas, is it?
Yes, it works out less of an expense.
That's what we find.
Скопировать
25-го апреля 4-я танковая армия, обходя Берлин с юга, ступила в город Потсдам!
В тот же день, обходя Берлин с севера, навстречу 4-й танковой армии... стремительно продвигалась 2-я
Стой!
On April 25, the 4th Tank Army, outflanking Berlin from the south, had entered Potsdam.
On the same day, outflanking Berlin from the north, Bogdanov's 2nd Tank Army was swiftly advancing to link with the 4th Tank Army.
Stop!
Скопировать
Давай!
25-го апреля 4-я танковая армия, обходя Берлин с юга, ступила в город Потсдам!
В тот же день, обходя Берлин с севера, навстречу 4-й танковой армии... стремительно продвигалась 2-я танковая армия Богданова.
Come on!
On April 25, the 4th Tank Army, outflanking Berlin from the south, had entered Potsdam.
On the same day, outflanking Berlin from the north, Bogdanov's 2nd Tank Army was swiftly advancing to link with the 4th Tank Army.
Скопировать
Словарь Вильяма Шекспира составляет примерно 12 тысяч слов, словарь дикаря из людоедского племени мумба-юмба составляет 300 слов.
Эллочка Щукина легко обходилась 30 словами.
Хо - хо! Словами "хо-хо" Эллочка Щукина выражала все, что угодно.
The Code should respect.
Eli Shchukin completely enough to thirty words.
The words "ho-ho" Hela measured the virtually everything.
Скопировать
Дети ходят в школу.
Разве с нами не обходятся, как с детьми в школе?
Или, скорее, в колонии для несовершеннолетних.
Yeah, kids who go to school...
Its all fake that thing... you don't think we're treated like kids who go to nursery?
Not even school, to the workhouse!
Скопировать
Мои потребности в пиве, с некоторой мерой самоконтроля - это единственный алкоголь, который я позволяю себе.
То есть ты совсем обходишься без денег?
В Яббе можно прожить без денег целую вечность.
My requirements in beer. Which, with some measure of self-control, is the only alcohol I allow myself.
And you get along without money altogether.
It's possible to live forever in the yabba without money.
Скопировать
Спасибо, шеф.
Это не всё, что я хотел сказать, пока не начнется обход.
Как это понимать?
- Thanks for the tip-off, boss.
- That's not all. Time's short. The watch is due.
What's the game, boss?
Скопировать
Нет, конечно.
И третий, все обходится удачно, и ты становишься фараоном.
Что?
No, I don't.
Three, you are successful and you join the Pharaohs with a car coat and a blood initiation and all that, huh.
What?
Скопировать
Ну ладно...
Мне надо делать обход павильонов.
Но сначала, Клара, вы погасите лампу.
Well...
Now I have to make a tour of all the pavilions.
But first put out the light.
Скопировать
Я купил несколько справочников по шестнадцатому веку.
Да и ремонт "Вольво" обходится не дешево.
Знаешь, Матье , а у тебя я никогда ничего не прошу.
I bought some reference books on the 16th century.
And the repairs on the Volvo also cost a pretty penny.
You know, Mathieu, I never ask anything of you.
Скопировать
Но скоро ты меня оценишь.
Ты будешь умолять меня, когда я буду обходить этого сосунка на гонке.
ты едешь на Парадайс Роуд?
But you're gonna appreciate me soon.
You're gonna be hanging on for mercy when I get this sucker rolling.
Heading out to Paradise Road?
Скопировать
Что ж... На чем мы остановились?
Первый обход.
- Да, там всего один оставленный пес, мы можем сами о нем позаботиться.
Now, where were we?
Ah yes, the Walk situation.
Well, there's only one left, we can look after that one ourselves.
Скопировать
И дурацкий бизнес.
Сколько бы я продержался в деле, если б каждая работа обходилась в копеечку?
Если бы он дал мне то, что платит за мое убийство, я бы перестал его грабить.
That's bad business!
How long d'you think I'd stay in operation if every time I pulled a job it cost me money?
If he'd pay me what he's spending' to make me stop robbing' him, I'd stop robbing' him!
Скопировать
В течении первого лета жизни материнское молоко должно было стать лишь частью диеты медвежат.
чтобы подготовить их обходиться без него. а затем настало время для введения их в замечательный мир твердой
практически все и вся и никакие усилия не были слишком большими даже если было нужно чтобы найти всего две унции личинок жуков. о чем она мечтала всю зиму - роскошную ванну.
mother's liquid food... would be only part of the cubs'diet.
That made weaning important in their training. today it would be a short nip... followed by a short nap... it was time for an introduction... to the wonderful world of solid food.
just about anything and everything... fills the bill of fare for a grizzly... and no amount of effort is too much... even if it means... turning over a 200-pound rock... to turn up two ounces of grubs and beetles. NARRATOR: While the cubs were diggin'the beetles...
Скопировать
Это потрясающе.
Мы с Джексоном только заступили на дежурство, и совершали обход, когда увидели грузовик.
И вы узнали его по описанию Филлис?
That's terrific.
Well, Jackson and I had just come on duty, and we were cruising when we spotted the truck.
And you recognized it from Phyllis's description?
Скопировать
Они пытались провернуть это здесь, у меня под носом.
Предупреждаю тебя англичанин, мы знаем, как обходиться с контрреволюционерами.
- Доброго здоровья.
They try to do that here under my nose.
I warn you, English, we know how to deal with counter-revolutionaries.
- Good health.
Скопировать
- А Вильям?
- Он обходится без него.
Идёмте.
- And William?
- It's not his style.
Let's go.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов обход?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обход для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
