Перевод "объятия" на английский

Русский
English
0 / 30
объятияarms embrace
Произношение объятия

объятия – 30 результатов перевода

Если хочешь оказаться
В моих объятьях.
Мороз сковывает всё вокруг тебя,
If you want to hold
Onto me
A chill grips your land these days
Скопировать
Если хочешь оказаться
В моих объятьях.
Тайна в твоих усталых глазах,
If you want to hold
Onto me
The mystery of your weary gaze
Скопировать
Тайна, которая меня так возбуждает.
Ей нечего делать в твоих объятьях.
Засранец!
The cheap mystery of your daze
Doesn't need your arms these days
Asshole!
Скопировать
Я вернулся сюда, чтобы найти тебя.
Я стремлюсь в твои объятья, чтобы не видеть больше этих улиц.
Будешь шуметь, я тебя убью.
I've come back here to find you
I run to your arms To get off the streets
Any noise, I'll kill you.
Скопировать
Между нами ничего подобного нет.
Тебе нужно моё тело - пожалуйста, Тебе нужны мои объятья - а почему бы и нет?
Оставайся в моей постели, пусть наша простынь превратится в клубок.
None of that between you and me
You want a body, that's OK A pair of arms, why not
In my bed you can stay Getting the sheets in a knot
Скопировать
Хорошо, но между нами ничего подобного нет.
Тебе нужно моё тело - пожалуйста, Тебе нужны мои объятья - а почему бы и нет?
Оставайся в моей постели, пусть наша простынь превратится в клубок.
OK, but none of that between you and me
You want a body, that's OK To get off the streets
In my bed you can stay In your soft, warm sheets
Скопировать
Каждое мгновение перед глазами я вижу ваш образ.
Я все время представляю ваши объятия.
Молю вас, выберите время и место, где мы сможем встретиться, и где я смогу доказать, что мои чувства к вам больше, чем просто влечение.
Your image is before my eyes every waking second.
I almost believe that I would for an hour in your arms...
I beg you, name some place that we can meet,and when where I can show you truly an affection which is beyond a common affection.
Скопировать
"Дорогая, ты не представляешь, как я скучаю по тебе.
Я мечтаю, особенно вечерами, почувствовать объятия моей дорогой..."
Прошу, продолжай.
"Dear heart, I cannot say how much I miss you.
I wish myself, especially in the evening... in my sweetheart's arms, whose..."
Pray continue.
Скопировать
- Ага, но знаешь что?
Сперва у нас должен быть нежный, эмоциональный секс, потом объятия,
- а уже потом шоппинг.
- Yeah, but you know what?
First we should have tender, emotional sex and then cuddle
- and then the shoe-shopping.
Скопировать
Вытяни руки.
Одно объятие.
В неделю.
Put a cherry on top.
One hug.
Per week.
Скопировать
Затем я получу то, чего ждал так долго, к радости божьей и нашему удовольствию.
На этом все, моя дорогая, я спешу, но жду постоянно твои объятия и твой долгожданный поцелуй.
Вам письмо от леди Анны Болейн.
and then I trust within a while to enjoy that which I have so longed for, to god's pleasure,and our own.
No more to you now, my darling,for lack of time, but that I would you were in my arms,or I in yours, for I think it long since I kissed you.
You have a letter, from lady anne boleyn.
Скопировать
It's fun to stay at the
(Клуб для мальчиков: бесплатное мороженное и объятия.)
Хорошо, Питер, это жесткий вариант.
It's fun to stay at the
Y-M-C-A...
All right, Peter, this is a tough one.
Скопировать
Такая могучая сила, что мы помним о ней и спустя много лет.
Желание, столь могучее, что можно оказаться в объятиях того, кого не ожидали.
Эмоция столь непреодолимая, что пробивает стену, возведенную нами для защиты своего сердца.
It's a force so potent we still remember it long after it's faded away.
A drive so alluring, it can push us into the arms of unexpected lovers.
A sensation so overwhelming, it can knock down walls we've built to protect our hearts.
Скопировать
Словно дрема в жаркий летний полдень,
Словно тот уют, что скрыт в объятьях...
Словно песня, что сама поется...
Little like a sweet nap at midday
Like the comfort of a loving touch
Like joyous music ringing in your ears
Скопировать
Спасибо вам за то что вы смотрите меня в своих домах.
Друзья, печать и правительство спят вместе в таких близких и грязных объятиях, что уместились бы на двух
Журналисты используют вопросы о причине войны но никогда о злоупотреблении власти.
Thank you for inviting me into your laps.
Friends, the press and the government are in bed together in an embrace so intimate and wrong, they could spoon on a twin mattress and still have room for Ted Koppel.
Journalists used to questions the reasons for war and expose abuse of power.
Скопировать
Даже если это - лишь изобретательная метафора любви как героиновой зависимости.
"Каждое объятие, каждый поцелуй кажется мне дозой очередной.
Я становлюсь зависимым тобой."
Even if it has this ingenious conceit of heroin addiction as a metaphor for love.
"Every kiss, every hug, "seems to act just like a drug.
"you're getting to be a habit with me."
Скопировать
- Знакомо?
Хочу остаться в твоих объятиях, Зависим от твоего обаяния -
Становишься привычкою моей...
- You know it?
Let me stay in you arms I'm addicted to your charms
You're getting to be a habit with me
Скопировать
Нет, нет, нет!
Никогда не трать время на объятия!
Полная блокировка, его не остановить.
No,no,no,no,no,no,no!
See, never waste time with a hug!
- Deadlock seal, I can't stop it.
Скопировать
Духи прекрасной жизни.
Ваши теплые объятия укрывают меня.
Очаровательная весна жизни.
The spirits of beautiful life.
Your warm embrace covered me.
The enchanting spring of life.
Скопировать
Так и должно быть.
Что, никаких объятий?
Просто давай покончим с этим.
The way it should be.
What, no hug?
Just get it over with.
Скопировать
Но, как бы я не старался все, к чему я прикасаюсь превращается в пепел.
Ну, а теперь черед для подбадривающих объятий, которые я планировал.
Остынь, ковбой.
But no matter how hard I try everything I touch turns to ashes.
There goes that encouraging hug I was planning.
Snap to, buckaroo.
Скопировать
Я знаю, но всё же это было важно для тебя, и ты доверяла мне, и...
Только давай без объятий или чего подобного.
Твой засранец-парень с удовольствием насладится этим.
But still, it was important to you, and you trusted me, and....
Let's not hug.
Your pig of a boyfriend's likely to enjoy that.
Скопировать
- Отлично, я сделаю это, но без разговоров!
- И объятий.
- И поцелуев в шею.
- All right, fine, I'll do it, but no talking.
- And no cuddling.
- And no kissing your neck.
Скопировать
Я ведь швейцарка и люблю точность.
После запуска механизма смерть начнет движение Вам навстречу, чтобы заключить Вас в объятия.
- И много времени мне остается?
That's my Swiss side.
When the mechanism triggers the ball will swing down on its cable with you in the front row.
How long before it triggers?
Скопировать
Я собираюсь помыть руки,
Но когда вернусь, я первая в очереди на объятия малыша.
Не забудь вымыть под ногтями.
I'm washing my hands.
I get first dibs on baby snuggles.
Don't forget to get under your fingernails.
Скопировать
Ангел не та личность, которую ты знала.
Он приехал в ЛА объятый болью, ранимый,
И когда Дойл, его единственный друг, умер, он замкнулся в себе.
Angel's not the person you knew.
He came to Los Angeles in pain, vulnerable.
And when Doyle, his only friend, died, he retreated into himself.
Скопировать
Что приводит меня к нашему правилу номер один тут:
Никогда не бойся попросить объятие в конце тяжёлого дня.
Эй, Джен!
Which brings me to our number one rule around here:
Never be afraid to ask for a hug at the end of a tough day.
Hey, Jen.
Скопировать
Роберта, столько времени прошло
Половина мужчин в этом зале хотят, чтобы ты была в их объятиях сегодня ночью.
Всего половина?
Roberta, it's been too long
Half the men in this room wish you were on their arm tonight
Only half?
Скопировать
Роберта, столько времени прошло
Половина мужчин в этом зале хотят, чтобы ты была в их объятиях сегодня ночью.
Всего половина?
Roberta, it's been too long.
Half the men in this room wish you were on their arm tonight.
Only half?
Скопировать
- Заткнись!
изображаю золотистого ретривера в надежде, что в один прекрасный день она спохватится и падет в мои объятья
Если она не хочет быть со мной - отлично.
- Shut up.
- I'm not playing Golden Retriever, hoping one day she'll turn around and fall in my arms.
If she doesn't wanna be with me, then fine.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов объятия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы объятия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение