Перевод "обязанности по работе" на английский

Русский
English
0 / 30
обязанностиresponsibility duty
поup to to at in through
работеjob working work
Произношение обязанности по работе

обязанности по работе – 32 результата перевода

Вы не можете уволить человека из-за ожирения.
И особенно если мы говорим о Санта Клаусе, когда быть толстым - это обязанность по работе.
Только не для нового Санты.
You cannot terminate a person for obesity.
It is wrongful especially when we're trying about Santa Claus, where being stout is a function of the job.
Not the new Newman's Santa.
Скопировать
Шу...
Я понимаю, у нас обоих есть обязанности по работе.
Но я ведь твой парень, так?
Shoo.
Look, I know we've both got responsibilities at work an' that.
But I'm your boyfriend, right?
Скопировать
Вы не можете уволить человека из-за ожирения.
И особенно если мы говорим о Санта Клаусе, когда быть толстым - это обязанность по работе.
Только не для нового Санты.
You cannot terminate a person for obesity.
It is wrongful especially when we're trying about Santa Claus, where being stout is a function of the job.
Not the new Newman's Santa.
Скопировать
Восхитительно и очаровательно, но завтра мы должны уезжать.
О, несомненно, что отдых - это прекрасно, но у каждого есть обязанности по отношению к своей работе.
Сириус.
Delicious and delightful. But tomorrow we must be on our way, eh, Charles?
Yes, Indeed, vacations are delightful, but one has obligations to one's work.
Sirius,
Скопировать
Не нужно, сэр.
Мои обязанности – вся женская работа по дому.
Я лучше вас знаю, чем вам угодить.
No need for that, sir.
My duties are all the woman's work of the house.
And if you're anything less than satisfied, I'll know it before you do.
Скопировать
Подать в отставку?
Или так, или обязанности по управлению департаментом... будут переданы помощнику по оперативной работе
Эрв, я не скрывал своего желания провести перемены.
Resign?
Either that or the day-to-day running of the department falls to the Deputy Commissioner for Operations.
Erv, I have made no secret of wanting to make changes.
Скопировать
- Да проще простого.
гармонично осуществлять всю деятельность, использовать весь потенциал, имеющийся в стране, который, в рамках работы
Аминь!
- Piece of cake.
"A totalitarian state will harmonize the operation in Spain of all the country's activities and energies which, within the framework of national unity, work being considered as one of the most unavoidable of duties, would be the only exponent of the popular outcry."
Amen!
Скопировать
Шу...
Я понимаю, у нас обоих есть обязанности по работе.
Но я ведь твой парень, так?
Shoo.
Look, I know we've both got responsibilities at work an' that.
But I'm your boyfriend, right?
Скопировать
Но позвольте мне показать вам статью из газеты за прошлую неделю.
Цитирую:"Из лесбиянок получаются лучшие родители, потому что они лучше разделяют обязанности по дому,
Да, но каждому ребенку нужен отец!
But let me share with you an article from last week's paper.
I quote, "Lesbians make better parents... because they are better at dividing up household tasks... spending more time with their children and organizing... alternative methods of work whereby each can spend more time at home."
Yes, but every child needs a father!
Скопировать
Что происходит?
Я распределяла обязанности по дому, которые совпадают с работой сестер и санитарок.
Давайте продолжим это наверху?
What is going on?
I was arranging the household duties. Where they overlap with the duties of the nursing staff.
Shall we continue this upstairs?
Скопировать
Личное обслуживание - это больше, чем просто соответствие высшему классу.
Кроме задачи по планированию работы слуг и выполнения шоферских обязанностей, человек должен обладать
Вы носите оксфорды с блеском, без глянца, зашнурованные способом решетка.
There is more to private service than consorting with the landed gentry.
In addition to scheduling valet and chauffeur duties, one needs to develop an acute sense of observation.
You wear your Oxfords with a luster, not a shine, lattice-laced.
Скопировать
Мы никогда не узнаем всю правду о письме или что с ним произойдёт, когда мы отравим его, мисс МакИнерни, но я абсолютно уверен, что то, что мы тут делаем, всё меняет к лучшему.
Это наша обязанность, собирать по крохам детали из потерянного письма, и завтра, потому что мы сделали
Пусть и через год, но будем надеется, как раз вовремя.
We may never know the whole truth about a letter or what happens to it once it leaves us, Ms. Mclnerney, but I believe absolutely that what we do here does makes a difference.
It is our responsibility to glean the truth from a lost letter, and tomorrow, because we have done our work well, that truth will be delivered to Mr. Riggs...
A year late, or, hopefully, right on time.
Скопировать
Как я понимаю, его недавний уход из Св.Брендана может быть связан с этой проблемой.
Я надеюсь, обязанности отца Гейгана будут не просто уменьшены до работы по выходным, пока он проходит
Вы знаете, как я благодарен вам за вашу постоянную заботу, искренне ваш в Божьей вере, высокопреосвященство Джон М. Дарси, ауксилиарий Бостона.
I understand his recent departure from St. Brendan's may be related to this problem.
I wonder if father Geoghan should not be reduced to just weekend work while receiving some kind of therapy.
You know how grateful I am to you for your constant concern. Sincerely yours in our lord, most reverend John M D'Arcy, auxiliary bishop of Boston.
Скопировать
Кто-нибудь, прошу.
И у всех есть обязанности или отдельные поручения для работы по дому.
Куча мужиков, знаете ли
Somebody, please.
And everybody's got a chore or an individual responsibility for the upkeep of the house.
Bunch of men, you know?
Скопировать
Подождите! Надо возвратиться! Они сказали, что не хвататет еще одной подписи!
Это рекомендованно не только для компании по борьбе с бюрократизмом, но и для повседневной работы...
- Мне сейчас не до бумаг, потом!
Come back to the house in the cemetery did not accept the papers.
These things are going to use not only at work, but also in the streets to raise awareness. - Look, pal ...
- No, no, Leave it in my office ... now I'm busy.
Скопировать
Итак, джентльмены, эта маленькая пресс-конференция не получила официального одобрения В связи с этим Мне нужна ваша помощь.
За прошедшие два дня моя ассистентка проделала великолепную работу по извлечению из земли ценного материала
- Ценного?
Now, gentlemen, this little press conference hasn't entirely met with official approval. Uh, may I say that? The fact is I need your help.
In the last two days, my assistants here have done wonderful work and we've unearthed a lot of valuable stuff.
- Valuable?
Скопировать
"Август 1927.
Толпа зевак на "Хобс Лэйн" разрослась до таких размеров, что вызвала задержку работ по строительству
Станция, вот, что они строили!
"August, 1927.
"Curious crowds at Hob's Lane became so large "that work was held up on the new underground railway station. "
Station. That's when they built it?
Скопировать
Фелиппе, что происходит, Фелиппе?
Мне не по душе эта работа, но... всё равно мы все когда-нибудь умрём.
Когда-нибудь?
Felipe, what's happening?
It's unfortunate, but, in this life, people die sometimes.
- Guapo, toss me the cheese.
Скопировать
Именно этим - ничегонеделанием.
Я хотел отдохнуть по-настоящему, потому, что моя работа начиналась или заканчивалась,
в отличие от других, вечером, на выходных, на пляже, в горах.
precisely nothing.
For once I'd take a real vacation, because my real work had always begun when others' stopped:
at parties, on weekends, at the beach, in the mountains.
Скопировать
Там два садиста...
По моему мнению, ответственный за эту операцию, либо очень халатно выполнял... свои обязанности, либо
Именно это я и хочу выяснить.
Those are the two guys...
In my opinion... the officer in command of this operation... has either disregarded his orders or is flagrantly disobeying them... one way or the other.
And that is what I am here to find out.
Скопировать
Но с облегчением, это ведь только сон.
Я часто слоняюсь по кварталу и смотрю на девушек в кафе как сводница, отбирающая на работу в варьете.
Эта подойдет. Эта пока ещё нет.
Only men. Not a single woman.
And then I wake up in a cold sweat. But everything's fine, because it was only a dream.
You know, sometimes I walk around the neighborhood in the evening and look the girls over in the cafés the way that some nuns do while collecting alms.
Скопировать
Что бы он ни сделал, он повлияет на ход истории, это может случиться сегодня или завтра утром.
Капитан, добытая нами информация стоила 30 часов работы по починке расплавленной цепи.
Я должен знать, выживет она или умрет, Спок.
And whatever he does that affects her... changes history, could happen tonight, tomorrow morning.
Captain... our last bit of information was obtained at the expense of 30 hours' work in fused and burned circuits.
I must know... whether she lives or dies, Spock.
Скопировать
- Я должен был сделать звонок.
- По поводу новой работы?
Мне не нужна работа.
- I had to make a phone call.
- About a new job?
I don't need a job,
Скопировать
Но в такие мирные времена все было тщетно и все мои надежды были разрушены.
Не сумев найти работу, он лишается средств к существованию и решает, что ему не по силам преодолеть сии
Не в силах больше терпеть позор и жить в нищете, он предпочел достойную смерть с помощью харакири. Теперь он просит разрешения воспользоваться нашим передним двором для совершения ритуала.
But try as I might, we live in times of peace, and my every effort has been in vain.
Failing to find employment and with little to do, he finds himself in dire straits and believes he can endure it no further.
Rather than live on in such poverty and disgrace, he wishes to die honorably by harakiri and asks for permission to use our forecourt.
Скопировать
- Ну нет, Сюзи, не после его побега из курятника.
- Но, папа, это по поводу работы.
- А мне всё равно, по какому поводу.
- Oh, not me, honey, not after that chicken-out.
- But, Daddy, it's about a job.
- I don't care what it's about.
Скопировать
Я вожу тебя на концерты, в музеи, в кино.
Я делаю всю работу по дому!
Кто здесь убирается?
I take you to concerts, to museums, to movies.
I do all the housework!
Who does the tidying up? I do.
Скопировать
- Я знаю.
- А работы по хозяйству у вас не найдется?
- Что вы имеете в виду?
- I see.
Don't you have any domestic work?
- What do you mean by that?
Скопировать
Вы мочились в постель в возрасте от 8-ми до 14-ти?
Вам приходилось терять работу по причине неумеренного пьянства?
Вы вызываете отвращение у противоположного пола?
Did you wet the bed between the ages of 8 and 1 4?
Has excessive drunkenness ever caused you to lose your job?
Does the opposite sex repulse you?
Скопировать
Всех приговоренных вами к пожизненному заключению освободят в течение пяти лет.
Герр Рольфе, несколько месяцев я по-настоящему наслаждался вашей работой и мог убедиться, что особенно
Такое вполне логично в свете нашего времени, но "логично" вовсе не означает "верно".
A gentlemen's wager. In five years, the men you sentenced to life imprisonment will be free.
Herr Rolfe, I have admired your work in the courtroom for many months. You are particularly brilliant in your use of logic. So, what you suggest may very well happen.
It is logical, in view of the times in which we live. But to be logical is not to be right.
Скопировать
Ни одна их этих картин Да Винчи не была скопирована.
Это неизвестные работы, несомненно, подлинные, судя по технике исполнения и использованным материалам
Как неизвестные работы Да Винчи, они могли бы быть бесценны.
None of these da Vinci paintings has been catalogued or reproduced.
They are unknown works, apparently authentic to the last brushstroke and use of materials.
Undiscovered da Vincis would be priceless. Would be?
Скопировать
Он был подрывником.
И в работе по рытью котлованов, он тоже использовал взрывчатку?
Он Вы хотели что-то сказать.
He was a demolition expert.
And I suppose in his excavation work he used explosives?
- He, um... - You were about to say something.
Скопировать
Нет.
Мистер Кейбл, скажите, на фабрике он когда-нибудь выказывал недовольство по поводу своей работы?
Нет, никогда.
No.
Mr. Cable, at the plant did he voice any grievance or discontent about his work there?
Not at all.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обязанности по работе?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обязанности по работе для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение