Перевод "отличительная черта" на английский

Русский
English
0 / 30
отличительнаяdistinctive
чертаstreak trait precinct boundary line
Произношение отличительная черта

отличительная черта – 30 результатов перевода

Конечно же, это повод радоваться.
Отличительная черта японцев - что грань между человеком и машиной, Говоря только с точки зрения разума
Здесь два микрофона, и еще два внутри, для передачи информации.
It's something to be happy about, of course.
A distinctive trait of the Japanese is- that the distance between man and machine- strictly mentally speaking is very small.
Here are two microphones and two more inside for the transfer.
Скопировать
И каким образом это касается нас?
Единственная отличительная черта пациентки - татуировка на тыльной стороне шеи.
Штрих-код, сэр...
And I should find this interesting because?
The patient's only distinguishing mark was a tattoo on the back of her neck.
A bar code, sir...
Скопировать
В библиотеке мы нашли рукопись, украшенную акварельными миниатюрами 15-го века, времени Жанны д'Арк.
Отличительными чертами этих акварелей были маленькие, стилизованные домики на заднем и переднем планах
Мы имитировали этот стиль, особенно в интерьерах.
In a library we found a handwritten document decorated with small watercolor drawings from the 15th century, the time of Joan of Arc.
The characteristic traits of these watercolors were small, stylized houses in the background, and in the foreground, people of a normal, realistic size.
We imitated this style, especially in the exteriors.
Скопировать
- Будь повнимательнее!
У президента есть одна отличительная черта.
Она снискала ему уважение народа. Эта черта - смелость.
- You've got a fever, Frank.
One quality above all marks this President.
It has earned him the respect of the people of this country.
Скопировать
Да, это одна из особенностей вашей расы.
Вы согласны, что отличительной чертой клингонского воина является его инстинкт хищника, его жажда крови
Да, согласна.
Yes, there is that aspect to your people.
Would you agree that one of the things that makes a Klingon warrior so formidable is his predatory instinct, his blood lust, if you will?
I'd agree with that.
Скопировать
Все настоящие актеры так делают.
Произношение - это отличительная черта хорошего актера.
А при хорошей дикции ты плюешься!
That's what real actors do.
Enunciation is the mark of a good actor.
And when you enunciate, you spit!
Скопировать
Думаю, со всем уже разобрались.
Не лучший способ познакомиться с новым соседом, но отличительной чертой Маргарет было ее доброе сердце
Ее очень любили в поселке.
I think everything's taken care of.
Not the best way to meet your new neighbour, but the great thing about Margaret was that she had a good heart.
She was very well liked in the village.
Скопировать
Матери выкармливают детей молоком, детеныши долго растут, обучаются взрослыми и много играют.
Всё это - отличительные черты млекопитающих.
Жизненно важные для воспитания.
Mothers suckle infants there's a long childhood when adults teach the young and there's a lot of play.
These are mammalian characteristics.
Vital if an animal is to learn.
Скопировать
Старший сержант, по плацу, шагом - марш!
Дух демократии и гуманности всегда был отличительной чертой британской армии...
- ВЗДОР!
Sergeant Major marching up and down the square.
Democracy and humanitarianism are trademarks of the British Army.
Rubbish!
Скопировать
У меня природное чутьё.
Это мая отличительная черта.
Всё в твоих руках.
I have a sure instinct.
That's my specialty.
It's all in your mind.
Скопировать
Самоуверенность.
Отличительная черта Вейонов.
Основатели должны удалить это из твоего генетического рецепта в следующий раз.
Overconfidence.
The hallmark of the Weyouns.
The Founders should eliminate that from your genetic recipe next time.
Скопировать
Бывший ирландский убийца.
Его отличительная черта - он полон предрассудков, поэтому на каждой жертве он оставляет маленький сувенир
Скотланд Ярд мечтает... добраться до этой улики.
Patty O'Brien-- ex-lrish assassin.
His trademark-- a superstitious man... he leaves a tiny keepsake from his good luck bracelet... on every victim he kills.
Scotland Yard would love to get their hands... on that piece of evidence.
Скопировать
"Не было ни одного мгновения, когда бы я не осознавал, что нахожусь за пределами рая".
Топография этого рая имеет несколько отличительных черт.
Прежде всего, это улица детства, которая начиналась с правой стороны дома Чорана, с той стороны, куда смотрели окна трех комнат, что выходили на главную улицу.
"There wasn't even a moment in which I wasn't aware of the fact that i was outside of Paradise."
The topography of this paradise has some close characteristics.
First, the childhood's alleyway which began on the right-hand side with Cioran's house, the side with the windows of the 3 rooms facing the Main Street and towards the "River of Houses".
Скопировать
Им невозможно ничего доказать.
У них талант оживлять мертвые миры, но смиренность и здравый смысл не являются их отличительной чертой
Все готово, лейтенант.
You can't tell them anything.
It's a talent bringing dead worlds to life, but humility and common sense - aren't part of the job description. - Oh.
There you go, Lieutenant.
Скопировать
- Вы так думаете?
Все знают, что это отличительная черта керамики того периода.
Мне очень нравятся ушки вазы.
- I know so.
Everyone knows it's characteristic of vases of that era.
What I like is the ears.
Скопировать
Всякий раз когда бы мы ни получали компьютер Sun первое, с чего мы начинали - мы днями на пролет загружали GNU ПО из Интернета собирали и устанавливали на эту машину.
Отличительная черта GNU в том, что это свободное программное обеспечение.
И слова "свободное ПО" относится не к цене, но к свободе, в широком понимании.
Whenever we would get a Sun machine, the first thing we would do is we would spend literally days downloading GNU free software from the Internet, building it and installing it on that Sun machine.
The crucial thing about GNU is that it's free software.
And Free Software refers not to price, but to freedom.
Скопировать
Круто!
Да.Но сохраняй хладнокровие давление является отличительной чертой .....
Осторожно, Донни!
- Nice!
Yeah. Well, keeping cool under pressure is the hallmark of a...
Careful, Donnie!
Скопировать
Мэдисон не была следующей верховной.
Отличительная черта восхождения любой Верховной крепчайшее здоровье.
У Медисон были шумы в сердце.
Madison wasn't the next Supreme.
The hallmark of any rising Supreme is glowing, radiant health.
Madison had a heart murmur.
Скопировать
Нет, но я знаю того, кто может помочь.
Отличительной чертой этого города является
Французский квартал...
No, but I know someone who might.
Welcome to New Orleans and the crown jewel of the crescent city:
The French quarter...
Скопировать
В конце платформы.
Хорошо, у него были какие-нибудь особые отличительные черты?
Шрам, татуировка, необычная одежда?
The end of the platform.
Okay, did he have any outstanding identifying features?
A scar, a tattoo, any clothes that stuck out?
Скопировать
Я говорил тебе, их порочность и гордыня необузданны.
Это всегда было отличительной чертой Ордена Дракона.
Тем не менее, одно дело услышать, и совсем другое, увидеть своими глазами.
I told you, their corruption and their hubris is unbridled.
That's always been the way with the Order of the Dragon.
Still, it's one thing to hear it, quite another to see it with one's own eyes.
Скопировать
- Ага.
А другие отличительные черты были?
Думаю, он голосовал за Обаму.
- Yeah.
Are there any other distinguishing features?
I would guess he probably voted for Obama.
Скопировать
Да, если "не так уж плохо" означает, что один смотрит туда, а другой - туда. Тогда да.
Что ж будут еще одной моей отличительной чертой.
У меня рыжие волосы, веснушки и кривые зубы.
Yeah, if "not that bad" means one going this way and one going that way.
Then yeah. Well, they add character.
I have red hair, freckles, and crooked teeth.
Скопировать
(НЕРАЗБОРЧИВО)
Команда "Африки" сражалась с палящим солнцем и неистовыми ветрами - отличительными чертами Сахары.
Они унесли с собой колоссальное восхищение существами, которые проводят всю свою жизнь, борясь за выживание в этом жестоком мире пустыни.
(IN DISTINCT TALKING)
The Africa team struggled under the burning sun and driving winds that are hallmarks of the Sahara.
They went home with an enormous admiration for the creatures that spend their entire lives battling to survive in this brutal desert world.
Скопировать
Чтобы гарантировать, что вся эта мощность передается правильным образом, эта машина была оснащена новой восьмиступенчатой автоматической коробкой передач.
Чтобы выделяться на фоне обычной Continental GT, в версии Speed использованы внешние отличительные черты
Такие как чёрная решётка радиатора, нарезные выхлопные трубы и внутри, великолепная темная тонированная алюминиевая панель.
To ensure that all that power is delivered in an orderly fashion, this car has been fitted with a new- eight-speed automatic gear box.
To help it stand out next to a regular Continental GT, the speed has been given a few signature flourishes.
Such as this black mesh radiator grille, these rifled exhausts, and inside, a gorgeous dark tinted aluminium fascia.
Скопировать
У нас много жирных детей в Северной Корее.
Верховный лидер считает это отличительной чертой процветания и самодостаточности.
Я не знаю обо всем этом, но Но это то, что я слышал.
We have many fat children in North Korea.
The Supreme Leader believes it is a hallmark of prosperity and self-sufficiency.
I don't know about all that, but this one is one that I heard.
Скопировать
Послушайте, то, что парень не развесил сопли по плечам... Не значит, что ему не плохо.
Таннер, отличительная черта социопата - неспособность к эмпатии.
Но правда в том, что вести себя нормально в данной ситуации смог бы только социопат. Потому что это самая ненормальная ситуация на свете.
Listen, just because this guy isn't walking around weeping... that doesn't mean that he's not hurting.
Tanner, the hallmark of a sociopath is a lack of empathy.
But the truth is, you'd have to be a sociopath... to behave normally in this situation... because it's the most abnormal situation in the world.
Скопировать
.
отличительная черта такого шоу - неважно, что происходит в жизни у артиста он должен выйти на сцену и
И последний на сегодня, 33-летний сотрудник благотворительной организации Мэтт Генри
You just need to take it to another place.
It's OK.
Amazing. It was amazing.
Скопировать
Никаких угрызений совести или вина за все.
У него нет больше никаких других отличительных черт.
Он явно не бродяга. У него не будет никаких проблем с законом.
No remorse or guilt at all. He won't have any of the other marks.
He won't be a drifter.
He'll have no history of trouble with the law.
Скопировать
Единственное, что мы знаем — это марку и год выпуска машины.
И отличительную черту жертв.
Новости от дорожно-патрульной службы Орегона.
The only thing we know for sure is the make and the year of the car.
And the pattern of victims. [Computer beeps]
Huh, here's an update from the Oregon highway patrol.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отличительная черта?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отличительная черта для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение