Перевод "отослать" на английский

Русский
English
0 / 30
отослатьrefer dispatch send back
Произношение отослать

отослать – 30 результатов перевода

Я и не знал что приглашен.
Но я отослала тебе приглашение в...
One North Cemetery Drive.
I didn't know I was invited.
But I sent your invitation to...
One North Cemetery Drive.
Скопировать
Привет! Вы видели записку которую разослал Дуайт?
Женщины будут отосланы домой если они носят макияж ... или каблуки высотой более 6 миллиметров.
Женщинам не разрешается разговаривать с незнакомцами ... без письменного разрешения от Дуайта Шрута.
Hey, did you guys see this memo that Dwight sent out?
"Women will be sent home if they wear makeup "or heels exceeding one-quarter inch.
"Females are not allowed to speak to strangers "unless given written authorization by Dwight Schrute."
Скопировать
Я так рада, милая, что тебе удалось сбежать!
Мой отец посадил меня на корабль и отослал прочь.
Видимо, ты появилась из моего кристалла.
Sweetheart. I'm so happy you managed to escape.
My father put me in a ship and sent me away in the nick of time.
You must have come from my crystal.
Скопировать
Нет, нет, спасибо вам большое!
Отослать такого сэнсея!
Его Превосходительство просто бумажный карп!
No, no, thank you very much.
They send away a sensei like this!
His Lordship's just a paper carp!
Скопировать
Это вид салфеток - гигиенические.
Но когда я принёс их домой и накрыл на стол, мама рассердилась и отослала меня в комнату.
Кажется сестра подружки старшего брата лучшей подруги твоей двоюродной сестры нас поимела. - Нас?
I know it's some kind of napkin.
It says so right here, but I took some home and set the table with them, and my mom freaked out and sent me to my room, and her boyfriend even kept laughing!
I guess your cousin's best friend's older brother's girlfriend's sister ripped us off.
Скопировать
Ганди. И приятного пути!
Такова правда, после всех Ваших путешествий после всех Ваших усилий они остановили кампанию и отослали
Они лишь цепляются за свои старые фантазии и пытаются расколоть нас теми же способами, что и раньше.
And bon voyage!
So the truth is, after all your travels after all your efforts they've stopped the campaign and sent you back empty-handed.
They're only clinging to old dreams and trying to split us in the old way.
Скопировать
- Давно я ни с кем не беседовала.
Кардинал Вулси отослал моего испанского исповедника и большинство моих испанских придворных дам - якобы
Своему английскому исповеднику я не доверяю.
I have not talked to anyone for a long time.
Cardinal Wolsey dismissed my Spanish confessor and most of my Spanish ladies, in case they were spies.
And I cannot trust my English confessor.
Скопировать
Должно быть, ошибка.
Надо ему назад отослать.
Это мой подарок!
Ma'am, Suzuki san, look...
That Santa guy made it here, too
To you. Too?
Скопировать
Ты знаешь что эти люди способны сделать.
Черт, я прикрепил твои отчеты к мемо, который отослал в столицу.
Но мы узнали больше, Дэннис.
You know what these people were capable of.
Hell, i attached your reports to the memo when i sent it to d.c.
But we learned better, dennis.
Скопировать
Он точно будет здесь в 5 часов?
Если это срочно, я могу отослать ему сообщение на пейджер.
Я вернусь в 5 часов.
Will he definitely be here at 5 p.m.?
If it's urgent I can page him for you now
I'll be back at 5
Скопировать
Лекарств На той планете
- Сообщение пришло, но потом было отослано обратно
- Мы пролетели... 86 миллионов миль не ради поиска ящика лейкопластырей, Полковник
The medicine. On that planet.
- Word came up that was returned.
- We didn't fly... 86 million miles to track down a box of Band-Aids, Colonel.
Скопировать
Оставь меня. Все отлично.
Зачем ты отослала этого милого юношу?
У меня сегодня нет настроения потакать твоим грязным фантазиям.
I'm not in the mood to indulge your lurid perversions tonight.
After all, I'm only enjoying... what you started.
Is that so? Don't forget, child.
Скопировать
Забавно думать о том, какой я была для тебя угрозой, когда была последипломницей.
Вот почему ты отослал меня и других туда, да?
Ты не можешь выдержать конкуренции.
It's funny thinking how threatened you were by me when I was a grad student.
That's why you sent me and the others away.
You couldn't handle the competition.
Скопировать
- Первым балом?
учебного года, а я думала, меня не пригласят, я пришла в хорошее настроение, и так надоела маме, что она отослала
Бабушка?
- Homecoming dance?
- In ninth grade, I got asked to the homecoming dance and I didn't think I would, and I was in a really good mood, and Mom got so annoyed that she made me go to my room.
Grandma?
Скопировать
- Ты уже отослала все заявления?
- Отослала.
У нас внук твоего возраста, он проходит через ад.
- All your applications are in?
- I've applied.
We have a grandson your age, he's going through hell.
Скопировать
- Очень приятно.
Я рассказала мэтру Бертраму про вашу святую Урсулу и он не считает, что это хорошая идея отослать её
Могу я вам посоветовать?
- Hi. Nice to meet you.
Now, I have talked with Maitre Bertram about your Saint Ursula... and he does not think it's a good idea that you send her to California.
Could I advise you?
Скопировать
Мне нужно поднять немного деликатный вопрос.
Мой сын Антуан удивил нас всех сказав, что будет неуместно отослать картину святой Урсулы в музей Гетти
Кто ею владеет?
I have something to bring up that is a little delicate.
My son Antoine has surprised us all... by suggesting that it would be improper... to send the painting of Saint Ursula to that Getty Museum in California. Not until the lawyers have decided on its ownership.
Its ownership?
Скопировать
Хуже того, во время забастовки на заводе я поддерживал бастующих.
А поскольку я не член профсоюза, меня отослали.
Смехотворно!
Worse than that, there was a strike at the factory, and I, the manager, supported the strikers!
I didn't belong to a union, naturally, and so I was dismissed.
It was ridiculous!
Скопировать
Ведь у двери поджидаеттолпа мужиков.
Предлагаете их отослать?
Почему бы и нет?
I mean, with a gang of men waiting outside the door.
Suppose I send them away?
Why don't you?
Скопировать
Она была возвращена.
Её отослали в Калифорнию, где мы выросли вместе.
Её много раз забирали, и она страдала от ужасных тестов.
Samantha? She was returned.
She was sent to California where we were raised together.
She was taken many more times and suffered horrible tests.
Скопировать
- Что ты здесь делаешь в такую рань?
- Меня отослали домой с работы.
Говорят: "Бери отпуск, отдыхай, готовься к рождению ребёнка".
-What are you doing here?
-They sent me home from work.
They said, "Start your maternity leave now. Just rest."
Скопировать
Мы, ээ, рады вам служить.
- отослал сообщение Пэйшенс?
- Ответа пока нет
We, uh, live to serve.
- Did you send word to Patience?
- Ain't heard back yet
Скопировать
Точно.
- Ты уже отослала все заявления?
- Отослала.
That's right.
- All your applications are in?
- I've applied.
Скопировать
...но никогда даже и подумать не мог, что он способен зайти так далеко.
Не будь он кузеном доктора Люнгберга, я бы давно отослал его.
Вопрос в следующем: не мог бы ты заменить Греена и таким образом решить проблему?
I've never completely trusted him, but I never thought he would go this far.
If he wasn't Dr. Ljungberg's cousin I would have sent him home ages ago.
The question is, would you take over for Green and clear up this problem?
Скопировать
Если я лягу спать в етом платье, то возможно, когда я проснусь, его не будет. Все будет вьiглядеть как плохой сон.
- Я отослал его, Юлия.
- Я должна благодарить тебя, отец?
If I sleep in it, perhaps when I wake it will be gone like a bad dream.
I've sent him away, Julia.
Am I supposed to thank you, Father?
Скопировать
Во всяком случае, ходит.
Я уже всех отослал по домам.
Мама былa так измотана, и ничего удивительного.
He's walking, at least.
I sent everyone else home.
Mom was exhausted, and I don't blame her.
Скопировать
Ты ведь хотела такси, нет?
Можно его отослать.
Нет, мне все равно нужно ехать.
You wanted a cab, right?
It's too sudden?
I can send it away. No, I have to go anyway.
Скопировать
Который час?
Я отослал пажа и женщин.
Наливайте сакэ сами.
What time is it?
I've sent the page and the women away.
So pour your own sake.
Скопировать
Как вас зовут?
Я отослал чек своему бухгалтеру.
Вместо того, чтобы заплатить налоги, он взял деньги себе.
What's your name?
What happened was, I sent this check to this tax expert.
Instead of paying the tax, he took the money.
Скопировать
- Я сделаю с ней все, что захочу. - Балда.
Я даже могу отослать ее в Плейбой.
Говорят, у них там есть очень аппетитные картинки.
- I will do with it what I will.
You know, I might even send this in to Playboy.
I hear their layouts can be quite tasteful.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отослать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отослать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение