Перевод "отчитываться" на английский

Русский
English
0 / 30
отчитыватьсяlecture report reprimand read a lecture
Произношение отчитываться

отчитываться – 30 результатов перевода

Вчера был кошмарный денёк.
И вот не хуя отчитывать меня за то, что я пришла дать совет по Элсворту.
Ты по-прежнему считаешь, что мне нужно принять его предложение?
Yesterday was a terrible day.
Do not even fucking ask me to account for my coming here, advising you how to answer Ellsworth.
You haven't changed your opinion, have you, Trixie, as to my accepting Ellsworth's marriage proposal?
Скопировать
- Хорошо, значит, три больших отрезка времени,
- за которые тебе придется отчитываться.
- Очень больших отрезка.
- Okay, so that's three big blocks of time
- that you'd have to account for.
- Very big blocks of time.
Скопировать
Но, Дрейк...
Сейчас ты опять примешься отчитывать меня за что-то.
Нет, мне просто интересно.
But, Drake...
Now you're fixing to yell at me about something.
No, I was just kind of wondering.
Скопировать
- Вы ведь знали, что это значит для него.
- Я не обязан перед вами отчитываться.
Наш корпус держится на профессионализме, а не на чувствах.
- You know what sea school meant to him.
- I don't have to explain anything to you.
It's time you got it through your thick skull that this Corps runs on ability, not sentiment.
Скопировать
А что с церковью, мама?
Сегодня вечером после службы дьякон отчитывает Анхарад.
Анхарад?
What is this about the chapel, Mother?
Tonight, after the service. A deacons' meeting over Angharad.
Angharad?
Скопировать
Этот аппарат еще не готов.
Это твоя обязанность - отчитываться о работе.
Отчет я напишу. Но представлять машину я не стану.
That machine isn't ready yet
Don't be so stubborn It's your duty to report on your work
I'll write up a report But I won't unveil the machine
Скопировать
Разве вы сами не переехали в конфискованный дом роялистов?
Я не должен вам отчитываться, сэр.
Многие считают, что Арнольд не должен командовать войсками.
Are you moved the family Loyalists seized the house.
I'm not here to yourself fit.
Many in Congress say that Arnold never
Скопировать
Могу я поинтересоваться природой ваших отношений с мистером Смитом?
Я ценю ваши советы, майор, но я не обязан перед вами отчитываться.
Я кое-что узнал про этого мистера Смита.
What is the nature of your job with g. Smith?
Me My staff can advise , sergeant, Or not interrogate.
- Good I inquired about him.
Скопировать
Брат, ты ведь Уинри пишешь, да?
Просто отчитываюсь, как у нас дела.
"Я сумел стать государственным алхимиком.
Ah, Brother, it's to Winry, right?
I-it's just a simple report!
"I\fscx100}just succeeded in becoming a State Alchemist! Take that!"
Скопировать
Я хотел только ранить его.
А сбежавший, я уверен, прямо сейчас отчитывается перед своими дружками.
Да, по твоим словам.
I was trying to wound him.
The one that got away, I'm sure, is reporting to his friends now.
Yeah, so you say.
Скопировать
Они знают, где тебя найти?
Я не отчитываюсь ни перед кем.
Да, дорогой.
They know where to reach you?
Oh, I don't have to account to anybody.
Yes, dear.
Скопировать
Это опять Страуд из "Мира преступлений" .
Послушайте, Ковальский, один из ваших таксистов, отчитывался вчера за вечерние вызовы?
Около 1 :30.
This is Stroud of Crimeways again.
Listen, did Kowalski, one of your drivers, make a record of his fares last night?
About 1:30.
Скопировать
Ты не купил меня на эти сто франков.
Я не обязана отчитываться.
Хочешь знать, где я была, спроси иначе.
You didn't buy me with that 100 francs.
I don't have to account to you for anything.
If you want to know where I've been, you'll have to ask me nice.
Скопировать
Ну что вы.
Зачем вас отчитывать?
Вас следует поблагодарить.
Nonsense.
What for?
We only have to thank you.
Скопировать
Ты зашёл без предупреждения.
Я отчитываюсь только перед моими богами.
Позволь старику спуститься в сад.
You enter unannounced.
I proclaim myself only to my gods.
Let the old man go down to the garden.
Скопировать
Я встретил этого солдата по пути сюда, спросил его, что он делает.
Он сказал, что отчитывается перед вами по вашему приказу.
Я был заложником одного из пришельцев.
I met this soldier on his way here, asked him what he was doing.
He said reporting to you on your orders.
I was a prisoner of one of the aliens, sir.
Скопировать
А тебе не интересно знать, чем я занималась?
Ты не обязана передо мной отчитываться.
И ты была так добра, принеся мне одно из платьев.
Don't you want to know what I've been doing?
You don't owe me an explanation.
Nice of you to bring me one of my dresses back.
Скопировать
И я раздобыл шприц с инъекцией.
К врачу идти не хочу, он начнет меня отчитывать.
В первый раз, и вот как все обернулось.
Then I got a syringe with the stuff that's needed.
You don't want to go to the doctor to get told off.
The first time, and it ends up like this.
Скопировать
Извините, но там никто не отвечает.
Она передо мной не отчитывается.
Полиция.
Sorry, but I can't get any answer.
She doesn't always tell me what she's doing.
Police!
Скопировать
Слушай, у нас осталось немного денег от картин, что ты продал Валенштейну?
С каких пор я отчитываюсь перед тобой за бабки?
Не раздражайся.
Listen, we must have put some money aside... from the paintings you sold Wallstein.
Since when am I supposed to answer to you for the dough?
You're so mean.
Скопировать
Ты совершенно прав.
Если меньше беспокоиться о поисках работы, тебе не придется перед кем-либо отчитываться или выполнять
Ну... Что там случилось?
You are absolutely right.
If you stop worrying so much about finding employment, you can sit here like this without answering to a superior, at no one's beck and call.
What's the matter there, little one?
Скопировать
Почему ты покинул свой пост?
Губернатор направил меня - я отчитываюсь перед ним.
Ты ведь не оставил его без охраны?
Why have you left your post?
The governor sent for me - I am to report to him.
You didn't leave it unguarded, did you?
Скопировать
Давайте.
Я не обязан перед вами отчитываться.
У меня есть сомнения.
Give me reasons.
I don't have to defend my decision to you.
There is a reasonable doubt in my mind.
Скопировать
"Конечно", - отвечает.
Берет свой носовой платок и отчитывается "Где носовые платки?
А, вот они. 1, 2, 3, 4, 5, 6".
They're right here," and he takes out his handkerchief.
- "Where are my handkerchiefs?" - "Right here.
One, two, three, four, five, six."
Скопировать
Мог бы и пожалеть свою мать.
Прекрати меня отчитывать.
- Она дышит...
You could have at least spared your mother.
I'm not here to be scolded.
- She's breathing.
Скопировать
- Простите, господин директор.
Ты не должна отчитываться передо мной, Хелена.
Знаешь, кто я?
Pardon me, Herr Direktor.
You don't have to report to me, Helen.
You know who I am? Hmm?
Скопировать
Я только об этом и мечтал, понимаешь?
Остаться один, ни перед кем не отчитываться.
В конце концов, делать всё, что захочу.
I dreamed of being single.
No ties.
Free to do as I like
Скопировать
Конечно.
С какой стати я должен перед вами отчитываться?
За семь лет, что я сижу в Скотланд-Ярде, через мои руки прошли сотни дел.
Oh, gosh...
I don't see why I should explain my actions to you.
I've spent seven years at Scotland Yard, analysing hundreds of cases.
Скопировать
Ни начальства, ни подчиненных.
У меня нет старшего начальника, перед кем надо отчитываться, и нет секретарей.
Я просто должна выполнять свою работу, и все.
No one over me or under me, really.
No direct superior, no private secretary, either.
But I have to get my work done.
Скопировать
- Да что на тебя нашло?
- Я не обязан тебе отчитываться.
- В чем дело?
- Get out. - What's wrong?
None of your business. Get out.
- What was that?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отчитываться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отчитываться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение