Перевод "охотно" на английский
Произношение охотно
охотно – 30 результатов перевода
Ну, конечно, если ничего другого не остается сделать, ты скажешь.
Вообщем, я всегда охотно следовал за тобой.
Ты не понял: следовать не только, когда тебе приятно.
If that's all, I'll do it gladly.
I'll stick by you.
But not just when you feel like it.
Скопировать
Я не понимаю, что вы этим хотите сказать. Послушайте, мадемуазель, я, пожалуй, соглашусь скрыть это от Кристиана, но лишь при одном условии. Вы останетесь здесь до тех пор, пока я как следует не улажу с ним одно деликатное дельце.
Весьма охотно.
Я попрошу вас спрятаться вот здесь и не выходить отсюда, пока я за вами не приду.
I don't mind at all to tell him nothing if you agree to stay here until I have had the time to clear some matters with him.
Anything you want.
You better hide in there! Stay there until I come back to get you. - You won't tell him anything?
Скопировать
Здесь вы правы . Он всегда платит за жилье на три месяца позже.
Он охотно уходит от реальности, погружаясь в свои мечты .
Верно. Он ищет идеал женщины , который в этом мире не найти, и эта женщина существует лишь в его воображении.
He's also a man who won't face reality, but takes refuge in dreams.
That's right.
What he's looking for is an ideal woman, impossible to find and who exists only in his imagination.
Скопировать
-Хотите прийти завтра ко мне?
-Охотно. -И все мне скажете? -Да.
Я скажу, когда, где, почему и как.
- You'll tell me everything?
- Yes, I'll tell you when, where, why, and how.
Good-bye for now.
Скопировать
Ему казалось несправедливым, что по этому морю, под этим небом ходила лодка, и в ней совершал скверные дела этот Саро, самодовольный и мускулистый.
Он желал, чтоб все они утонули, да и сам охотно умер бы.
Тебя обижает Араб? Да.
It seemed unfair... that in that sea, beneath the sky, a boat should sail so full of malice, with that Saro, glad and proud.
He wished they would sink, and he thought he would gladly die, while he too felt tainted... and pleased.
You're upset with Moro?
Скопировать
Даже при самом гармоничном браке, как, например, наш не все решения принимает женщина в особенности, когда мужчина выполняет свои обязанности сверх того, что требует долг.
Когда тебе захотелось, чтобы я проводил целые дни, загорая на озере, я охотно превратился ради тебя в
Всё время я плетусь за тобой, как кроткая домашняя собачонка.
Even in the most harmonious households such as ours not all the decisions are taken by the female especially when the male partner has fulfilled his obligations beyond the line of duty.
When you wanted me to spend my afternoons sunbathing by the lake I was glad to become the bronzed glamour boy for you instead of remaining the scholar.
Even then I scoot along after you like an obliging little lapdog.
Скопировать
Вы хоть представляете, во что это обойдется министерству обороны?
Ну что ж, майор, я охотно за все уплачу.
Чем?
Have you got any idea what this is gonna cost the Defense Department?
Well, I'll be glad to pay for everything, Major Ridgley.
How?
Скопировать
В "Портрете Дориана Грея", Лорд Генри сказал:
"Поверить я способен во что угодно, и тем охотнее, чем оно невероятнее"
- Прекрасно.
In "The Picture of Dorian Gray", Lord Henry says:
"I can believe anything, provided that it is quite incredible."
- Fine.
Скопировать
А в результате - стоим на месте.
Иногда мы охотно попадаем в эти ловушки.
Я родился в западне.
And for all of it, we never budge an inch.
Sometimes we deliberately step into those traps.
I was born in mine.
Скопировать
Каким бы ни было положение Оливьеро Рувени сегодня, будь он женат или нет, будь он в депрессии или в радости
Флориана охотно внесет удовольствия в его жизнь in the name of depravation. (? )
Послушай... почему ты решила приехать?
Whatever Oliviero Rouvigny's state might be today, married or not, decadent or not,
Floriana is willing to bring pleasure into his life in the name of depravation.
Listen... how come you decided to come here?
Скопировать
Я предполагала, что он мог это сделать.
Вы все ужасно охотно готовы были этому поверить.
Гордон, я хочу сейчас же домой.
I thought there was a possibility he had.
You were all damned ready to think that.
Gordon, I want to go home now.
Скопировать
Просто спрашиваю.
- Охотно.
Я работаю на швейцарском радио. У меня с собой аппаратура.
Just asking.
- Would you like a drink?
I'm with the radio.
Скопировать
Надо признать, это что-то необыкновенное.
Я бы охотно подымил.
Потушите ее, черт возьми!
You must admit it's not common.
I'd gladly have a smoke.
Turn it off, God damnit!
Скопировать
Если оценить все её поступки и её поведение с самого начала, в том числе то, что она переспала с Даниелем, то это самый легкий способ вызвать моё любопытство.
Ей удалось наилучшим способом достигнуть цели, если она была, это я охотно признаю и восхищаюсь ею.
По возвращению мы решили искупаться в нашем любимом месте.
One might even argue that her entire behavior ever since we met, including her affair with Daniel, had been the surest way to arouse my interest in her.
If this was indeed true, she'd succeeded, a fact I readily admitted.
On the way back, we decided to swim at our usual spot.
Скопировать
- Извинись перед ними!
- Охотно...
- Посмотри сюда!
- Apologize to her!
- I'll be most happy to.
- Look here!
Скопировать
- Оно полетело!
- Охотно верю!
Давай выпьем.
- It flew!
- And what else!
Let's make peace and drink.
Скопировать
- Извините нас!
- Я вас охотно извиняю.
- Прошу, присаживайтесь.
- Never mind. - Will you forgive us?
I gladly forgive you.
- Take a seat.
Скопировать
- Выпьете ещё?
- Охотно, спасибо.
Вам повезло,.. ...что у вас такая жена.
Another drink?
Thanks, I will?
You're Lucky to... have organized your Life...
Скопировать
Вы не отвезете меня в магазин?
Охотно, но в 10 я уйду, надо выспаться.
Нет, в половине 10-ого, мне надо выспаться.
We can have dinner afterwards.
- I have to leave by 10:00.
I need my sleep.
Скопировать
Люди скажут: " У Нико и Димитрия в лавке коровы нарисованы" .
И охотнее станут ходить.
- Это ты нарисовал?
People will say, "Niko and Dimitri have cows painted on their shop."
And they will come more often.
- Did you paint it?
Скопировать
Как-нибудь сможем повстречаться вечером, не у Бальто.
Охотно, месье Фергюс. -До скорого.
-До свидания. -Пока. -Пока.
- Have you? What do you say we get together some evening?
But not at the Balto.
- I'd love that, Mr. Fergus.
Скопировать
Они очень любопытные и ждут, не дождутся знакомства с новыми учителями.
Кроме того, они охотно принимают любые перемены.
А сколько их сейчас?
They can hardly wait to meet their new teachers.
Besides, they love any new change.
How many are there?
Скопировать
- Ко мне хотите поступить? ... На службу?
Весьма охотно.
А жалованья сколько?
- What do you say if I hire you to be my servant?
- Your servant!
Why not? How much?
Скопировать
- Но мой отец его со мной оставил!
- И вы весьма охотно оставались.
Но так же радостно бы убежала!
- It was my father who left us alone!
- But you agreed only too gladly.
Equally gladly I would have run away!
Скопировать
Это был Сэт?
По-моему, когда ты поправишься, он охотно заскочит к тебе на ужин.
Тебе не стоит из-за этого волноваться.
Was that Seth?
I think he'd like to come over for supper when you get well.
You don't have to fuss.
Скопировать
- Распишитесь здесь, пожалуйста.
Охотно.
Приятно познакомиться, мисс?
- Would you mind signing these?
Sure.
It's nice to meet you, Miss...?
Скопировать
Он никогда не забудет этот день
Охотно верю.
Какая красивая фотография!
He's going to remember this day for the rest of his life.
I don't doubt that.
What a great picture!
Скопировать
Вообще-то, она вела себя очень хорошо.
Охотно присоединилась к формальным разговорам и когда шаман пригласил всех обнять их любимое дерево Марис
Все засмеялись.
Actually, she did quite well.
She willingly joined in the ceremonial chanting, and when the shaman invited those so inclined to embrace their favourite tree, Maris said the only tree she was willing to embrace was her family tree.
Everyone laughed.
Скопировать
Неужели ты так хорош?
Охотно верю.
Похоже, ты им очень нужен.
Are you really this good?
I sure as hell hope so.
They must want you pretty bad.
Скопировать
Вот гады.
Ну, теперь-то она ещё охотней клевать начнёт!
- Валим отсюда.
Sons of bitches.
That frightens the fish, Nash.
-
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов охотно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы охотно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
