памятка для скалолазов — перевод на английский

Русский
English
0 / 30
памяткаcommemorative booklet instruction written rules of behaviour
дляfor to on the occasion of
скалолазовrock-climber climbing
30 результатов перевода
Домовладелец думает, сегодня Купера не будет.
Похоже на снаряжение для скалолаза.
Или спелеолога.
The landlord thinks Hooper's out for the day.
Looks like climbing gear.
Or caving.
Скопировать
Но у меня ещё есть билетики.
Я могу выиграть для тебя шарик с "Черепашками-ниндзя" или "Скалолаз" на кассете.
Это так мило, но ты буквально предлагаешь мне мусор.
I still got some tickets, though.
I could get you, uh, a ninja turtle balloon or Cliffhanger on VHS.
Oh, that's so sweet, but you're basically offering me garbage.
Скопировать
У меня есть кое-что, которое очень поможет вашим последователям.
Писец, он будет записывать ваши мысли и идеи как ежедневные памятки для ваших последователей.
Если хотите, он станет надежным и преданным слугой... будет угождать всегда и во всем.
I've brought something which would help your followers greatly.
A scribe to collect your thoughts and ideas as a daily memorandum to those who walk in your shadow.
If you approve, he will become a trusted and loyal servant... eager to please, whenever, wherever.
Скопировать
Да, был.
Раздел У - это памятка для руководителей служб.
Спасибо.
Yes, I do.
Section "U" was an executive memorandum in the senior examiners manual.
Thank you.
Скопировать
- Если знаете, почему сказали пассажирам, что надо перевести часы на час назад.
- Так указано в памятке для гидов.
- Да, но это когда пойдём на Запад!
- If you do know, then why did you tell the tourists to turn their watches one hour back?
- That's what was written in the manual for guides.
- Yes, but that only applies to when we go south!
Скопировать
- А что, я должен?
- Если бы вы почитали памятку для гида, то знали бы.
Скажите-ка, а вы вообще думали о нашем большом спортивном празднике?
- Do i have to?
- If you had read a manual for guides, you would have known.
Tell me, have you given any thought at all about our big sporting festival?
Скопировать
Очень смешно.
Кстати, я взял на себя смелость набросать памятку с некоторыми правилами, просто для вашего сведения.
Держи, Марти.
Very amusing.
Uh, oh, yes, I took the liberty of jotting down a few reminders and regulations for your edification.
- Here you go, Marty. - Oh, uh...
Скопировать
Как она выглядит?
На ней написано: "Памятка для летчиков".
Где - то там, сзади!
What's it look like?
It'll say, " Flight Manual. "
Back there!
Скопировать
Нашла. Нашла.
"Памятка для летчиков".
- Что искать?
Okay, I got it, I got it.
Flight manual.
-What do I look for?
Скопировать
Смотри-ка.
У них есть эта стенка для скалолазов.
Почему бы тебе не взобраться на неё?
Look at this.
They got one of these rock walls here.
Why don't you hop up on that?
Скопировать
Да упокоится она с миром.
итак, начальник попросил, чтобы мы разработали памятки, для распространения среди заключенных рассказывая
Да ты издеваешься надо мной.
May she rest in peace.
So, the warden has asked us to draft a memo to distribute to the inmates, telling them that we care, the services that are available, etc.
You've got to be kidding me.
Скопировать
Слышала, что кто-то прыгнул через окно или что-то типа этого.
Да, да, раньше этот парень просто врывался для грабежа в разгар игры в покер, но на этот раз он это сделал
Хм, похоже он самосовершенствуется.
Heard somebody jumped through a window -or something crazy.
-Yeah, yeah, in the past, this guy just marched in to rob some poker games, but now he's making Cliffhanger moves.
Ah, sounds like he's evolving.
Скопировать
Кругом! Шагом марш!
Минимум знаний, необходимых для общения с местным населением, вы почерпнете вот из этой памятки.
Но... главное, что вы должны помнить, когда, пересечете границу, это то, что вы находитесь в исламском государстве.
Turn back
Basic knowledge of your communication with locals You can get from this
But The first thing, you should rember when you cross the border That you're in a muslim state
Скопировать
что ничего нельзя сделать
-Памятку для выступления на процессе
Ты всё ещё печатаешь двумя пальцами.
That it's hopeless.
-What are you writing?
For the trial. You still type with two fingers.
Скопировать
Понял.
Памятка для себя:
позвонить Хефти с коммерческим предложением. (прим. Хефти-известная марка мешков для мусора)
I got it.
Note to self:
call Hefty with commercial idea.
Скопировать
"допрос - не повод не сдавать материал в срок".
Не помню такого в памятке для персонала.
А я прочитала ее от корки до корки.
"inquisition is no reason to give up on a deadline" rule.
That's not in the employee handbook.
And I've read it cover to cover.
Скопировать
Слушай...
Эта жилетка не для тебя.
Понимаю, у тебя сейчас трудные времена, и я сочувствую тебе, и очень хотел бы тебя утешить...
Look...
These are not for you.
I get that you're going through a hard time right now, and I'm sorry, and I really wish I could console you...
Скопировать
Эндрю борется с природными инстинктами и выигрывает проигрывая.
- Звучит как слоган для буддистского казино. - Хорошие новости.
Мы решили оставить ролик с плохим папашей.
Andrew's fighting his basic instincts and winning by losing.
- Sounds like an ad for a Buddhist casino.
- Good news. We have decided to embrace the "bad dad" campaign.
Скопировать
Как тогда, когда я учил тебя ездить на велосипеде.
Я всегда был уверен, что боковые колесики для лузеров.
- Прости, ты хотел...? - Ты хотела сама рассказать?
Like the time I taught you to ride a bicycle.
I always thought training wheels were for losers.
- I'm sorry, do you want to...?
Скопировать
А знаешь, что еще интересно?
На третьем этаже есть девушка, чьи слезы просто созданы для моей жилетки.
Да и все остальное, на чем она захочет поплакать, создано для нее.
You know what else is a beautiful thought?
There's a woman on the third floor who's weeping for these shoulders.
And whatever else, you know, that she wants to cry on, it's all welcome.
Скопировать
На третьем этаже есть девушка, чьи слезы просто созданы для моей жилетки.
Да и все остальное, на чем она захочет поплакать, создано для нее.
Уж лучше так, чем я сам буду реветь в свою жилетку.
There's a woman on the third floor who's weeping for these shoulders.
And whatever else, you know, that she wants to cry on, it's all welcome.
It's better than me doing it on myself.
Скопировать
И когда будешь возвращаться, захвати ведро.
Потому что для возвращения в моей дом тебе придется убирать за мной ночной горшок.
Ступайте.
But when you come back, bring a bucket.
Because the only way you'll be coming back inside my house is to empty my chamber pot.
Off with you then.
Скопировать
Не слушай ее.
Я построю для нас жизнь... по кирпичику, если придется.
Я люблю тебя... настоящую тебя.
Don't listen to her.
I'll build us a life... brick by brick if I have to.
I love you... for who you truly are.
Скопировать
Вы работаете вместе.
Почему он проблема для тебя?
Для меня он средство достижения цели.
You're working together.
How is he a problem for you?
Well, he's simply a means to an end, darling.
Скопировать
Почему он проблема для тебя?
Для меня он средство достижения цели.
Но когда цель будет достигнута, я хочу убедиться, что смогу защитить себя.
How is he a problem for you?
Well, he's simply a means to an end, darling.
But when that end comes, I need to ensure I have the power to protect myself.
Скопировать
Я бы с радостью, но такая сильная магия по понятным причинам сложно доступна.
Для большинства попытки достать ее равны самоубийству.
Но ты думаешь, что я соглашусь рискнуть жизнью?
I would, darling, but there's a reason something so powerful sits untouched.
Retrieving it, for most, is a suicide mission.
And you think I'll just agree to risk my life?
Скопировать
Он заставил меня двигать их с подножия лестницы до ее вершины.
Для чего?
Просто так.
He makes me move them from the bottom of the stone staircase to the top.
For what purpose?
None.
Скопировать
Нам и так уже тесно в фургоне.
Для тебя он слишком маленький?
Нет, конечно, нет.
We can barely fit in the wagon as it is.
The wagon too small for ya?
No, of course not.
Скопировать
Я не убивала его.
Для него заточение равносильно смерти.
Но не для тебя... из-за чего ты и вернулась в Страну чудес.
I didn't kill Cyrus.
Being a prisoner again is the same as death to him.
But not to you... which is what got you back to Wonderland.
Скопировать
Для него заточение равносильно смерти.
Но не для тебя... из-за чего ты и вернулась в Страну чудес.
Чего именно ты этим хочешь достичь?
Being a prisoner again is the same as death to him.
But not to you... which is what got you back to Wonderland.
What exactly do you hope to gain from all of this?
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение