Перевод "покорный" на английский

Русский
English
0 / 30
покорныйresigned obedient submissive
Произношение покорный

покорный – 30 результатов перевода

- А вам нужно мое одобрение?
Мне нужна покорность.
И больше ничего.
- Do you need my approval?
I need your obedience.
Nothing more.
Скопировать
У меня их 500, и все мне угождают.
Все одинаковые, красивые, покорные и покладистые.
500 - и все одной модели?
I've had 500 of them made up to attend me.
All of them identical, beautiful, compliant, obedient. Five hundred of the same model?
That seems rather redundant.
Скопировать
Никак не возьму в толк, что это на него нашло.
Покорно прошу простить.
Он никогда так себя не вел.
I don't know what's come over him.
I'm terribly sorry. He's never acted this way before.
WOMAN: Never mind. Never mind.
Скопировать
Вы заронили первую радость в сердце маленького мальчика.
Я ваша покорная слуга.
Бедный малыш.
You, Mr Wooley, have brought first joy to the heart of the little boy.
I am your most humble servant.
Poor kid.
Скопировать
В Агромонто на тысячу жителей приходится 21 убийство.
Ваш покорный слуга, барон, баронесса.
- Фефе, на чём я остановилась?
Last year in Agramonte, the homicide rate was 2. 1%. That's something.
At your service, Baron.
- Anyway, where was I?
Скопировать
До настоящего момента, сопротивление не оказывалось.
Мой план - демонстрация покорности.
Луч Балока должен потреблять прорву энергии на таком кораблике.
To this point, no resistance has been offered.
My plan, a show of resignation.
Balok's tractor beam has to be a heavy drain of power on a small ship.
Скопировать
Вакцина должна быть менее эффективной.
должна быть приведена к своему концу, Должна быть натянута до критического состояния, чтобы ни следа покорности
Возможно, это уничтожение подобно мору, посланного людям, чтобы они осознали значение их жизней.
Vaccines should be made less effective.
The whole situation should be brought to a conclusion, should be stretched to the breaking point, so that not a trace of submission and baseness is left in us, even if this leads to mass arrests and torture.
Perhaps this extermination is like a plague, sent to make people realise the meaning of their lives.
Скопировать
За два года в этой дыре мне пришось много пережить...
вожделенные - извращенцев готовых немедленно забить в лузу соблазнительному молодому мальчику вроде вашего покорного
Моей обязанностью было помогать церковному священнику в воскресной службе.
Being in this hellhole and human zoo for two years now.
Being kicked and tolchoked by brutal warders and meeting leering criminals and perverts ready to dribble all over a luscious young malchick like your storyteller.
It was my rabbit to help the prison charlie with the Sunday service.
Скопировать
Вы профессор Джонс?
Ваш покорный слуга, мадам!
Мы вложили много времени и денег в этот новый проект.
Are you Professor Jones?
Your obedient servant, ma'am!
We've sunk a lot of time and money into this new project.
Скопировать
Не допустите, боги.
Эрос, желал бы ты быть в Риме, и своего увидеть господина, с поникшею покорно головой, с руками связанными
Ну, так начинай и исцели меня одним ударом.
The gods withhold me!
Eros,wouldst thou be window'd in great Rome and see Thy master thus with pleach'd arms bending down His neck, before the seat Of fortunate Caesar, ? I would not see't
Come, then; for with a wound I must be cured.
Скопировать
Ты не горюй о судьбе моей плачевной перед концом, а думы весели, о днях моих счастливых вспоминая, когда из всех властителей земли я первым был...
Не забывай, что умер я не трусом, покорно сняв свой шлем перед врагом, а доблестно, как римлянин.
Лишь Антоний смог сразить Антония.
The miserable change now at my end Lament nor sorrow at; but please your thoughts In feeding them with those my former fortunes
Wherein I lived, the greatest prince o' the world, The noblest; and do now not basely die Not cowardly put off my helmet to My countryman,-
Noone but Anthony could conquer Anthony
Скопировать
Как я вам уже сказал — весь мир может быть нашим!
Мне нужны только две вещи — ваша покорность и повиновение моей воле!
Покорность и повиновение?
Now please, as I was telling you - the whole world can be ours!
I only need two things - your submission and your obedience to my will!
What's all this about obedience and submission?
Скопировать
Мне нужны только две вещи — ваша покорность и повиновение моей воле!
Покорность и повиновение?
Вы сказали, что мы будем управлять.
I only need two things - your submission and your obedience to my will!
What's all this about obedience and submission?
You said that we were going to rule.
Скопировать
Отречение полное и сладостное.
Полная покорность Иисусу Христу и моему духовнику.
Вечная радость за один день подвига на земле."
Sweet and total renunciation.
Total submission to Jesus Christ and my director.
Everlasting joy in return for one day's effort on earth."
Скопировать
Аминь.
О Господи, я покорно принимаю меч лидерства,.. которым ты, о Господи, наделил меня.
- Привет, Гарри.
Amen.
O Lord, I humbly accept the sword of leadership which Thou hast thrust upon me.
- Hi, Harry.
Скопировать
Раньше я там часто бь*вал, мне нравилось.
Специфический аромат, абсолютно покорнь*е женщинь*...
Oсобенно запомнилось местечко около Oперного театра, у Анаис.
Yes, I used to go a lot. I enjoyed it.
There's a very special atmosphere. The women are complete slaves.
I remember a few around the Opera. Especially one run by Ana'l's.
Скопировать
- Да.
Покорная Хайде больше никого не приглашала.
Вечером, в восемь часов, она болтала по телефону.
- Yes, I am.
A newly docile Haydée brought no more guests to the house.
She settled for phone calls around 8:00 p.m .
Скопировать
К садам я питаю отвращение, да, я их ненавижу.
Ох уж эти французы, сами как "овощи" тупые и покорные!
Я вас терпеть не могу!
I hate orchards. I loathe them.
Small French vegetals, stunted and stupid!
I can't stand it!
Скопировать
Это радио БИ БИ СИ.
9 часовые новости вам представит, ваш покорный слуга Альвар Лидел.
До 8 часов вечера было уничтожено 165 немецких самолётов,... ..которые предприняли очередную атаку на Лондон и Юго-восток.
This is the BBC Home Service.
Here is the 9:00 news, and this is Alvar Liddell reading it.
Up till 8:00 tonight, 165 German aircraft had been destroyed in big-scale attacks attempted by the enemy today on London and the Southeast.
Скопировать
А также ты имеешь 300 прекрасных женщин в Нижнем дворце замка Эдо [О-оку].
Покорнейше благодарю и нижайше ценю это.
Не нужно меня так благодарить.
You're the master of 300 beautiful women in the Ooku.
Thank you so much. I really appreciate it.
No need to thank me like that.
Скопировать
И смерть свою по капле пьет..."
Покорнейше благодарю за ваше внимание.
Весьма признателен.
"Life takes bites of death by degrees"
Thank you for your attention.
Thank you very much.
Скопировать
Как вас зовут, дружище?
Венделин, покорнейший ваш слуга.
- Вы женаты?
What is your name, my friend?
Vendelin. At your service.
- Do you have a wife?
Скопировать
Мне наплевать на ваше уважение.
Мне не требуется ваша покорность.
Я не могу больше выносить ваше подобострастие.
I care nothing for your respect.
I don't want of your humility.
I can't stand your servility anymore.
Скопировать
..то это приведёт к ужасающим последствиям... ..для нашей страны, сэр.
С уважением, ваш покорный слуга,...
Главный маршал Доудинг.
"defeat in France will involve the final, complete," "and irremediable defeat of this country."
"I have the honor to be, sir, your obedient servant,."
"H.C.T. Dowding."
Скопировать
- ƒолжен вам сообщить, достопочтенный незнакомец.
- ¬аш покорный слуга √улливер начал плавание в должности судового врача.
- оторый час?
- I must tell you, honorable stranger.
- Yours truly Gulliver began swimming in the ship's doctor's office.
- What time is it now?
Скопировать
Меркуцио, не надо.
О низкая, презренная покорность!
Не надо, Меркуцио.
No, Mercutio.
O calm, dishonourable, vile submission!
No, Mercutio, no!
Скопировать
Простите.
Отныне я покорна вам во всем.
Ну вот, я очень рад.
Pardon me.
Henceforward I am ever ruled by you.
Why, I am glad on't!
Скопировать
- ѕросто люди, один за другим, будут превращатьс€ в тихих животных.
- √отовых покорно выполн€ть чужую волю.
- ћатери будут душить детей в колыбели!
- Just people one after another, will be converted into the quiet animals.
- Is ready to dutifully carry out the will of others.
- Mothers will strangle the child in the cradle!
Скопировать
Однажды мне даже приснилось... что Ваше Величество соизволило пригласить нас на бал...
Доринку и вашу покорную слугу...
Совершенно недавно мне очень живо приснилось, как Ваше Величество улыбнулись Доринке и сказали:
I even had a dream... that your royal Highness invi ted us to the ball...
Dora and myself...
That your Highness smiled at Dora and said:
Скопировать
Пять девушек было выбрано, чтобы присоединиться к нашему столу.
до или после трапезы любой из гостей пожелает совершить акт похоти с одной из них выбранная должна покорно
Но... удовлетворение любого желания должно выполняться в присутствии других гостей.
Five young women have been chosen to join us for this meal
If during, before or after the repast any of the guests desires to commit an act of lust with one of them, the one chosen must submit with the resignation expected of them and must not refuse to carry out any act
under threat of harsh punishment, but the satisfaction of any desire must be carried out before the other guests
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов покорный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы покорный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение