Перевод "посадочная полоса" на английский
Произношение посадочная полоса
посадочная полоса – 30 результатов перевода
Хамелеон Четыре Один Девять.
По южной дорожке до исходной взлетно-посадочной полосы два семь.
Принято.
Chameleon Four-One-Nine.
Taxi following southern taxiway for departure runway two-seven.
Roger.
Скопировать
-Да.
Всего лишь быстрый прыжок на вертолете на посадочную полосу, и самолет доставит Вас туда. Простите.
Мне стыдно за то, что я вчера сделал с Номером Шесть.
- Yes.
The helicopter will take you to the landing strip.
I'm ashamed of what I did to Number Six.
Скопировать
Мы только что потеряли полосу 2-9.
Да, самолет увяз на взлетно посадочной полосе, ярдов на 20.
Я не знаю, это может занять много времени.
Yeah. We just lost runway two-niner.
A tail sticking out into the runway about 20 yards. I don't know.
It could be a long time.
Скопировать
Ответьте, что происходит?
Позаботьтесь о той лодке, пока мы высадимся на взлётно-посадочную полосу позаботьтесь о той лодке, пока
Давай!
Respond, what is happening?
Take care of that boat while we disenbark at the landing strip, Take care of that boat while we disenbark at the landing strip.
I got you!
Скопировать
И где мы его найдём?
Недалеко есть секретная взлётно-посадочная полоса.
Что желаете?
And where shall we find it?
the secret landing strip is not far away.
What would you like?
Скопировать
Oui, j'...
Полицейская будка на взлетно-посадочной полосе.
Конечно, Джин, проследи, чтобы Доктор вернул свою собственность, хорошо?
Oui, j'...
The police box on the runway.
Of course, Jean, see that the Doctor gets his property back, will you?
Скопировать
Точное местонахождение неизвестно.
Эта взлетно-посадочная полоса должна быть заполнена встречающими.
Как дела?
Transshipped to an undisclosed location.
This deserted runway should be filled with well-wishers.
How you doing?
Скопировать
Превосходно.
Мы будем приземляться на взлетно- посадочную полосу 25, слева.
25, слева.
Excellent.
We're going to be landing on runway 25, left.
25, left.
Скопировать
Тауэр Эйр из Службы Слежения За Полетами Лос-Анджелеса.
Мы видим, как она поворачивает налево, направляется к взлетно-посадочной полосе 25, слева.
Есть признаки Уивера?
Tower Air from Los Angeles flight tracking.
We show her turning left, heading for runway 25, left.
Any sign of Weaver?
Скопировать
Нет.
На том самом поле, где тибетцы, по традиции, устраивали пикники,.. ...расчищена посадочная полоса для
Иные солдаты одеты в старинные кольчуги.
Don't you have all the answers?
On the same field where Tibetans traditionally gathered for picnics... ground was cleared to build an airstrip... so that the plane carrying three Chinese generals could land.
Nearby, the Tibetan army practiced its maneuvers.
Скопировать
- Я нажала его.
Нажмите кнопку рядом "взлетно-посадочная полоса 7, справа"... и затем "выполнить".
"Прибытия в Международный Аэропорт Лос-Анджелеса" установлены.
- I pushed it.
Push the button beside runway seven, right... and then execute.
LAX arrivals up. What next?
Скопировать
Центр Управления Кризисами, Служба Слежения За Полетами.
Она подлетает к взлетно- посадочной полосе 7, справа... замедляется до 160-ти узлов.
Все выглядит хорошо.
CMC, flight tracking.
She's intercepted seven right... slowing to 160 knots.
Everything's looking good.
Скопировать
Какая красота.
Это похоже на взлетно-посадочную полосу.
Это пруд с фонтанами, там есть подсветка.
It´s pretty.
It looks like a runway.
It´s the illuminated fountain pond.
Скопировать
Техас Архангел Эскорт Бичкрафту О-С 100, подайте сигнал о капитуляции.
Авианосец со свободной посадочной полосой на широте 9, долготе 23.5.
Прием окончен, Бичкрафт.
Texas Archangel Escort to Beechcraft O-S 100, emit surrender signals.
Aircraft carrier runway open at 9 Long. 23,5 Lat. South.
Over to you, Beechcraft.
Скопировать
Хорошо, ситуация такова.
Эта посадочная полоса NID официально не существует, так что я не думаю, что будут проблемы с полномочиями
Но даже если будут, этот Cи5 - собственность ВВС, так что он в нашей юрисдикции.
OK, here's the deal.
This NID landing strip doesn't officially exist, so I don't think there's a jurisdictional issue.
But even if there is, that C-5 is Air Force property, and it is our jurisdiction.
Скопировать
Что теперь?
Мы найдём Крайтена, пройдем на посадочную полосу, угоним корабль и смоемся к чёрту отсюда.
Вот он.
He's part of the posse.
Hey! I got a great idea for a new disguise!
The Dibbley family!
Скопировать
Мы разработали сценарий по которому мы нападем на аэропорт Хассан.
Три основных терминала и две взлетно-посадочные полосы.
В дополнение к тысячам жертв среди гражданского населения мы лишим район возможности получать лекарства и воду.
We put together a scenario by which we attack Hassan airport.
Three main terminals and two runways.
In addition to thousands of civilian casualties we'd cripple the region's ability to receive medical supplies and water.
Скопировать
Послан вертолёт береговой спасательной службы ВВС.
В аэропорту Логан затоплены взлётно-посадочные полосы.
Получилось!
An Air National Guard rescue helicopter has been dispatched.
At Logan International Airport, flooded runways.
We did it!
Скопировать
В это время они говорят вам, что вы вскоре приземлитесь.
Звучит так, будто мы собираемся пропустить посадочную полосу.
Конечный подход также не очень обещающий, да?
About this time, they tell you you'll be landing shortly.
That sound to you like we're going to miss the runway?
Final approach is not very promising either, is it?
Скопировать
Дамы и господа, говорит капитан.
Из-за проблем на взлётно-посадочной полосе в ЛаГвардиа управляющий центр приказал изменить курс и приземлиться
Приносим извинения за неудобства.
Ladies and gentlemen, this is the captain.
Due to equipment problems on the runway at La Guardia we've been instructed by the tower to reroute and land at JFK.
We apologize for any inconvenience.
Скопировать
Держите курс.
Над взлетно-посадочной полосой.
Привет, Дек.
Mark course.
Over the landing threshold.
Hiya, Deck.
Скопировать
- Что?
- Посадочные полосы.
Смотрите. - Что за чёрт?
- What?
- The runways.
- What the hell?
Скопировать
...и меня не взяли в лётную школу.
Без лётной школы я бы 2 года скоблил помёт со взлетно-посадочной полосы на Гуаме.
И вот я здесь,.. представляешь?
So no flight school for me.
If you're in the Air Force and you're not in flight school, it means you're scraping bird shit off of some runway in Guam for two years.
So... Here I am.
Скопировать
Они палят во все стороны. Что мне делать?
Потуши огни на взлетно-посадочной полосе.
Граната.
They're shooting everywhere, what shall I do?
Cut the lights, you idiot!
Grenade!
Скопировать
Что с тобой?
Освободить посадочные полосы.
73-й приготовьтесь к приему самолета.
What happened?
Clear the runways.
73, get ready to receive a plane.
Скопировать
Возвращайся в госпиталь.
Помните, как мы помогали строить взлетно-посадочную полосу?
Если бы мы умерли, как другие, наши кости были бы под полосой.
Come back to the hospital.
Remember how we helped to build the runway?
If we'd died like the others, our bones would be in the runway.
Скопировать
Ответ отрицательный, Призрак.
Посадочные полосы заняты.
Нет, Скиталец, это не самое лучшее, что ты мог придумать.
Negative, Ghost Rider.
The pattern is full.
No, Mav, this is not a good idea.
Скопировать
База:
Прямо под вами посадочная полоса.
Осталось совсем чуть-чуть.
CONTROL:
You're well below glide path.
Three quarters of a mile.
Скопировать
Я сожалею.
Выше самолёт на взлётно-посадочной полосе.
Мэм, ну что за обслуживание в наши дни.
I'm sorry.
Your plane is on the runway.
Ma'am, what kind of service is this today?
Скопировать
Ты имеешь в виду человека с взлетно-посадочной полосой в Бийлмере?
Взлетно-посадочной полосой в Бийлмере?
-Да.
You mean the man with the landing-strip in the Bijlmer?
Landing-strip in the Bijlmer?
-Yes.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов посадочная полоса?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы посадочная полоса для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
