Перевод "поселение" на английский

Русский
English
0 / 30
поселениеsettlement settling
Произношение поселение

поселение – 30 результатов перевода

Ладно.
2 км на восток... остатки первобытного поселения, форпост, где торговцы пушниной прекратили обменивать
Но однажды в 1908 году обнаружилось, что поселение покинули, огонь до сих пор горел, в котелках варилась еда, но 14 жителей исчезли при загадочных обстоятельствах, и их больше никто не видел.
Okay.
2 miles due east... are the remains of a primitive settlement, an outpost where fur traders would stop to barter their wares.
But one day in 1908, this settlement was found abandoned, fire still burning, food still cooking in pots, but its 14 inhabitants had mysteriously disappeared, never to be seen again.
Скопировать
Но однажды в 1908 году обнаружилось, что поселение покинули, огонь до сих пор горел, в котелках варилась еда, но 14 жителей исчезли при загадочных обстоятельствах, и их больше никто не видел.
Мы воссоздали поселение точно в таком же виде, в каком оно было 100 лет назад.
Надеемся, что вас не постигнет та же участь, что и предыдущих поселенцев.
But one day in 1908, this settlement was found abandoned, fire still burning, food still cooking in pots, but its 14 inhabitants had mysteriously disappeared, never to be seen again.
We've recreated this settlement exactly as it was 100 years earlier.
We only hope that you don't suffer the same fate as the previous residents.
Скопировать
Думаю, мы на месте!
Когда я добрался до поселения, у меня как гора с плеч свалилась.
I was so extremely overwhelmed and happy.
I think we have arrived!
When I made it, I was so incredibly relieved.
I was so extremely overwhelmed and happy.
Скопировать
Я подумал, что мы могли бы быть в хижинах или, вы знаете, воображая на что это могло быть похожим.
Но это было - действительно симпатичное вполне достойное маленькое поселение
Я займу эту кровать, если никто не против.
I thought maybe we might be in huts or, you know, imagining what it could look like.
And it was a-- it's actually a pretty self-sufficient little settlement.
I'm taking this bed if nobody minds.
Скопировать
Добро пожаловать в Сибирь.
Красными флажками в лесу отмечена тропа к поселению.
Те двое, что придут последними, тут же отправятся домой.
Welcome to Siberia.
Through the woods, red flags mark the path to find the settlement.
The last two to arrive will be sent home immediately.
Скопировать
Поговори еще со мной о приказах.
(поселение индейцев)
Я осведомлен об этом, сэр.
Talking to me about authority.
You know, I have the authority to downgrade your ass to a Winnebago.
I'm aware of that, sir.
Скопировать
Уже час ждёт.
Он говорит: "Индийскому поселению тяжело".
"В этом году на ферме плохой урожай".
He's been waiting an hour.
He says, "It's been hard at the pueblo."
"The farm, the harvest was bad this year."
Скопировать
Как думаешь, почему они здесь?
Это незаконное поселение. А ты
- Страж Управления Безопасности.
Why do you think they're here?
This is an illegal settlement.
And you're a CPS Protector.
Скопировать
А теперь расскажите нам, какого чёрта творится в Оакфилде!
собрались сегодня с одной целью – выяснить, согласны или нет жители Аптона, благонравного католического поселения
Создать развлечение, так сказать, для посетителей из других городов.
Now you can tell us what the hell's happening at Oakfield!
We shall open up the meeting in a moment, Mr Fowler, though you do make a pertinent point, for the purpose of this evening's little get-together is indeed to determine whether the residents of Upton, this modest, Roman settlement, are in favour of the proposal to turn Oakfield House into a zoo, or not.
To create an entertainment, of sorts, for day trippers from the inner cities.
Скопировать
Он приказал использовать нервный газ в Чечне.
Уничтожил целое поселение.
Русские всё прикрыли.
He ordered the use of nerve agent in Chechnya.
He exterminated an entire village.
The Russians covered it up.
Скопировать
Кори Бахман, восьмилетний сын убитых, остается без вести пропавшим.
смерть Эвдоры Таттлер составляют четыре шокирующих убийства, потрясших до ужаса жителей нашего мирного поселения
Хотя полиция и не установила между ними связи, печальный факт в том, что схожее орудие убийства было применено ко всем четверым убитым, в следствие чего репортер сделал вывод, что этот один и тот же сумасшедший, терроризирующий жителей города Юпитер.
Corey Bachman, the couple's eight-year-old son, remains missing.
This recent discovery, the killing of Troy Miller and the abduction of Bonnie Lipton, along with the death of Eudora Tattler, bring to four the number of shocking murders that have terrified the residents of our peaceful hamlet in the past two weeks.
Although police have not yet confirmed a connection, the grim fact that a similar weapon was involved in all four killings leads this reporter to conclude a single maniac is preying upon the citizens of Jupiter township.
Скопировать
Я верю, что в жизни надо играть честно, чтобы выиграть, и жизнь тебе отплатит тем же.
Потом я увидела поселение, и я такая, ну, "Тачдаун, получилось".
И я сразу же пошла к одной хижине.
I believe in life you have to play fair to win, and then life rewards you back.
Then I see the settlement, and I'm like, you know, "touchdown, I made it."
And, uh, I just went straight to one cabin.
Скопировать
Мы ничего не смогли найти.
А Томми заходил все глубже и глубже, и мы были все дальше и дальше от поселения, а вы ведь знаете, что
Я не хотела далеко отходить.
We couldn't find anything.
And then Tommy just kept going deeper and deeper, and we were getting farther and farther away from the settlement, and, you know, we're still new here.
I didn't want to stray too far.
Скопировать
Я украла 3 миллиона.
Может, они пошлют тебя в одно из этих шикарных типа поселений?
Будь реалисткой.
I stole $3 million.
Maybe they'll send you to one of those swanky country club jails.
Get real.
Скопировать
И когда мы доберёмся до конца, мы должны построить мост через реку Квай.
В конце концов, мы устроили перерыв нашим уставшим костям, и остановились в отдаленном поселении.
Знаете, в деревне как эта, вполне возможно, что они не знают о существовании Запада.
And when we get to the end, we have to build a bridge over the River Kwai.
'Eventually, we had to rest our weary bones, 'so we pulled over in a remote settlement.'
You know, in a village like this, it really is possible they don't know the West exists.
Скопировать
Знаешь, почему так называется?
Это было финнское, саамское поселение.
"Котэ" означает "дом".
Do you know why it's called that?
It used to be a Finn... a Sami settlement.
A "kåte" is a house.
Скопировать
Талибы идут.
На следующий день я покинула поселение, увидела американскую автоколонну и вернулась на базу.
И для их безопасности я никогда не говорила об Амире или его семье кому-либо, потому что если бы выяснилось, что они сделали для меня, талибы убили бы их.
Taliban are coming.
Next day, I left the village, flagged down a U.S. convoy and made it back to base.
And for their own safety, I never mentioned Amir or his family to anybody, 'cause if word would have gotten out what they had done for me, the Taliban would have killed them.
Скопировать
Я был вашем почитателем... издалека...с поля боя.
шипом в боку Хубилая, Фон Жен, запугивая его сборщиков налогов, сжигая его урожаи, продавая оружие, поселениям
Я также давно восхищаюсь вами.
I have been an admirer of yours... from afar... from the battlefield.
You have been an annoying thorn in Kublai's side for many years, Fang Zhen, frightening his tax collectors, burning his crops, storing weapons in loyalist settlements, settlements that bear the brunt of the Khan's brutality after you've moved on.
I've long admired you as well.
Скопировать
Просто в моем городе неприятности находят людей такого сорта.
Поселение мормонов в 50, 60 милях к северо-западу.
Вам будут рады там.
Just the kind of people trouble finds in my town.
There's a mormon settlement 50, 60 Miles to the northwest.
You'll be welcome there.
Скопировать
Это необычное имя, но не для местных.
Здесь, в деревне их целое поселение.
Пару, у которой я остановился в Уилтшире зовут Халлоусы.
It's an unusual name, but not around here.
There's quite a colony of them in the village.
The couple I'm staying with in Wiltshire are called Hallows.
Скопировать
Я беспокоюсь, как она будет жить одна.
В этом поселении безопасно.
Всё равно, мне легче от мысли, что вы будете рядом, если понадобится помощь.
I worry about her staying alone.
It's a safe community.
Even so, I feel better knowing that you're there if required.
Скопировать
Ты работаешь в органах правопорядка?
Единственный полицейский на 400 миль от поселения Тонрар.
- Тонрар?
You're the law?
Only peace officer within 400 miles of Tonrar settlement.
- Tonrar?
Скопировать
Необычный?
Для такого крошечного поселения здесь необычно много контрабанды, поджогов, убийств.
Вы сейчас говорите о капитане Джойсе.
Uncommon?
Well, for such a tiny hamlet, there's an unusual amount of smuggling, arson, and murder.
You're speaking now of Captain Joyce.
Скопировать
в самом деле?
Эта неудачница близка к построению нового поселения. тебе потребуется а не руда.
Что?
Oh, am I?
Well, this sucker is about to build a new settlement. Hmm, I would check the building cost card, if I were you, because I believe you need brick to build a settlement... not ore.
What?
Скопировать
Правда или нет?
В прошлую среду ты купил через интернет набор Лего для сборки средневекового торгового поселения.
- Ну и что?
True or false?
Last Wednesday, you went online and purchased a Lego do-it-yourself medieval market village.
So what?
Скопировать
2 км на восток... остатки первобытного поселения, форпост, где торговцы пушниной прекратили обменивать свои товары
Но однажды в 1908 году обнаружилось, что поселение покинули, огонь до сих пор горел, в котелках варилась
Мы воссоздали поселение точно в таком же виде, в каком оно было 100 лет назад.
2 miles due east... are the remains of a primitive settlement, an outpost where fur traders would stop to barter their wares.
But one day in 1908, this settlement was found abandoned, fire still burning, food still cooking in pots, but its 14 inhabitants had mysteriously disappeared, never to be seen again.
We've recreated this settlement exactly as it was 100 years earlier.
Скопировать
Так. Что за сигнал и откуда он?
Это поселение.
Колония людей, уровень 2.
Right, what's the signal, where's it coming from?
It's a settlement.
Human colony, level two.
Скопировать
Верно.
Как сообщил мой муж, глава этого поселения, есть кое-что похуже охоты на ведьм -- сами ведьмы.
Ведьмы?
Indeed.
As my beloved husband, the head of your selectmen, reminds me, there is something worse than a witch hunt... A witch.
A witch?
Скопировать
Даже если бы ты смог сбежать, куда бы направился ?
Я слышал о месте, где все атрианцы , которые сбежали в день прибытия, создали поселение
Глубоко в дебрях Луизианы
Even if you could escape, where would you go?
I heard about a place where all the Atrians who escaped on arrival day have set up shop.
Deep in the swamplands of Louisiana.
Скопировать
Выбери религию, выбери футбольную команду, поддержи какого-то политика и ты становишься кому-то врагом.
Может ли Израиль строить поселения на оккупированных территориях?
Прошу тебя.
Choose a God, choose a footy team, back a politician, you are now part of the great divide.
Should Israel build settlements in the occupied territory?
Oh please!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов поселение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поселение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение