Перевод "поставленная задача" на английский
Произношение поставленная задача
поставленная задача – 30 результатов перевода
Общество, основанное на росте отчуждённого промышленного труда, становится совершенно естественно от начала и до конца нездоровым, шумным, уродливым и грязным как завод.
окружать, выбрало особую технологию для изменения самого рельефа своей территории, т.е. основную базу для поставленной
Урбанизм - это захват капитализмом в собственность человеческой и природной среды, отныне сам капитализм, по мере логического развития к своему абсолютному господству, может и должен перестраивать всё своё пространство как собственную декорацию.
The society founded on the expansion of alienated... industrial labor becomes, quite normally from one end to the other, unhealthy, noisy, ugly, and dirty as a factory.
The society which models all of its surroundings... has constructed its own special technology... for working the concrete base of this set of tasks: its own territory.
Urbanism is this takeover of the natural and human... environment by capitalism, which... logically developing into absolute domination, can and must... remake the totality of space... as its own decor.
Скопировать
Гордон наделён хитростью и интеллектом хищника.
Никто не помешает ему выполнить поставленную задачу разве что один импульсивный и упрямый ковбой.
Кто вы, сэр?
Gordon has proven himself as a cunning operator, with a rapacious intellect.
Nothing will stop him from completing a mission except maybe the impulsive actions of a headstrong cowboy.
Who are you, mister?
Скопировать
А это чего?
Ответственный за выполнение поставленной задачи --
Павел Миронович Пинегин.
What's this?
Responsible for carrying out the set goal is
Pavel Mironovich Pinegin.
Скопировать
Продолжай.
если я неправ, но Бог никогда не уточнял корпоративную структуру, в рамках которой мы должны выполнить поставленную
Когда ты говорил с Богом?
Carry on.
Now, at no stage... You can pick me up on this if I'm out of line. At no stage did God ever specify the exact corporate structure within which we were to carry out this brief or remit.
–When did you last speak with God?
Скопировать
Не уклоняться.
Всем продолжать выполнять поставленную задачу.
Корабль должен быть разрушен.
Do not deviate.
All units proceed as ordered.
The space vehicle must be destroyed.
Скопировать
А этот Гектор, работает как надо?
Он отвечает поставленным задачам.
Хотите поговорить с капитаном?
That Hector unit, is it working out?
He's responding well to this challenge.
Would you like a word with the captain?
Скопировать
МУЖЧИНА: Давайте послушаем Елену!
ХЭТФИЛД: Мы даже близко не приблизились к решению поставленных задач. ТОУЛ:
Ну, так давайте решим их.
Let's hear it for Elena!
We're not anywhere near getting any issues resolved.
Well, let's get 'em.
Скопировать
Занять высоту, закрепиться. Доложить о готовности.
Товарищ старший прапорщик, второе отделение к выполнению поставленной задачи готово!
Отановись!
Take the height, confirm your position and report me
Comrade lieutenant . The second unit is ready. The preparation of the mission is done.
Stand up.
Скопировать
Можешь сопли на кулак мотать!
В штаны ссать, а поставленную задачу:
Должен выполнить. Умри, но сделай. Он сделал.
You can swallow your snots Can call your mama
Piss your pants, but your mission
Must be accomplished, Die but do it , and he did
Скопировать
Чтобы все получилось - Нельзя давать личным чувствам мешать тебе.
Все сводится к планированию и выполнению поставленной задачи...
- Выходи. Сейчас же!
Running an operation... you can't let personal feelings get in the way.
It's about planning and execution.
- Let's get outta here now.
Скопировать
- Ну, Алекс был военным.
У военных есть поставленные задачи.
У них есть цель, чувство целеустремленности, это что-то... Что-то, что ты делаешь самостоятельно, что-то, чего ты хочешь для самого себя.
Well, Alex was a military man.
Military men have missions, uh...
To have a purpose, a sense of purpose, that's, uh, something... something you do on your own, something you want for yourself.
Скопировать
Обстановку?
Сводная рота, усиленная группой спецназа, поставленную задачу выполнила.
В результате ожесточенных боев с превосходящими силами противника роты как подразделения больше не существует.
Report.
Company and the division of special have done their job.
After heavy battle, advantage against the enemy company was completely destroyed.
Скопировать
Не важно, что все пошло не так, что техника застряла, и мы продолжали пешком.
Главное, справиться с поставленной задачей.
Бофор.
The APCs got stuck? So we went up on foot.
Main thing was to carry out the mission.
To take Beaufort.
Скопировать
Имею водительский стаж три года и говорю по-английски.
Я ответственно подхожу к поставленным задачам,
Я активна.
I have three years driving experience and speak perfectly English.
I wish to work responsible on interesting projects,
I am diligent.
Скопировать
Мы все здесь погибнем!
Мисс Кемпбелл, думаю, вы справились с поставленной задачей.
И преподали всем ценный урок о реальной жизни и городском планировании.
We are all going to die!
Ms. Campbell, you know, I think we've proved our point.
Everyone has learned a valuable lesson about real life and-and urban planning, hmm?
Скопировать
После прихода в НТС нового директора, была усилена охрана доктора Кима.
Чем дольше мы ждём, тем труднее будет выполнить поставленную задачу.
Мне не следовало тогда оставлять его в живых.
Since the new NTS Director came, the security around Dr. Kim has been strengthened.
As time passes, it'll get more difficult.
I shouldn't have let him live back then.
Скопировать
Прошу, говорите.
Ради успешного выполнения поставленной задачи,
Корея должна временно передать нам доктора Ким Мён Гука.
Speak up.
For the operation,
Dr. Kim Myung Guk must be handed over temporarily.
Скопировать
И что он предложил Антону Протопову 30 миллиона наличными за то, что он упадет в 3 раунде показательного матча с его племянником.
Но Антон "Профи"... не вполне понял поставленную задачу.
Потому что, если ты разбиваешь чей-то череп, и только потом ложишься для отсчета, никто тебе не поверит.
And you know he offered Anton 'The Pro' Protopov 30 million upfront to take a.. fall in the third round of his nephew's exhibition match.
But Anton 'The Pro' was so... well, unclear on the concept.
Because if you crush your opponent's skull, and then go down for the count, nobody bites it.
Скопировать
Всякое дерьмо случается.
Мои парни выполняют поставленные задачи и они осторожны.
Как и я.
Shit happens.
My guys get what they're up against, and they're careful.
So am I.
Скопировать
- Как вы говорили?
- Не способна выполнить поставленные задачи
- в установленные сроки.
- What was it again?
- Unable to perform the assigned task
- in a timely manner.
Скопировать
Ты оставайся.
Я выполню поставленную задачу.
Но мне нужен еще один человек.
You stay here.
I'll go on the mission.
But I need another rider.
Скопировать
Что нам нужно сделать, чтобы заполучить уважение этих парней?
Знаешь, я думаю, мы должны сфокусироваться на поставленной задаче, найти дрова и выбираться отсюда.
Ладно.
I mean, what's it gonna take to get these guys' respect?
You know, I think we should just focus on the task at hand, find some wood, and get out of here.
Okay.
Скопировать
Благодарю тебя Господи, что мне не приходится платить вам за консультации такого рода, а иначе бы вы уже слышали короткие гудки.
И мы полностью заслуживали бы их услышать, но, давайте отступим на шаг назад и прочувствуем поставленную
Мы пытаемся проникнуться идеей того, что конкретно вы ждете от нашего сотрудничества- в чистаке, ваше видение конечного результата.
Thank jumping Jesus you're not charging me for this initial consult or you'd be hearing a goddamn dial tone.
And we would deserve to hear that djal tone, sir, but, uh, let's just step back and admire the problem as it were, um, because we want to make sure we're aligned,
and that there's no disconnect at the end of the day, we're trying to get an idea of what it is you're expecting to get out of this engagement-- net-net, uh, end state vision.
Скопировать
Пожалуйста.
Поскольку я снова первый помощник, не могу не выразить несогласие с поставленной задачей.
Ещё бы.
You're welcome.
As I am again your First Officer, it is now my duty to strongly object to our mission parameters.
Of course it is.
Скопировать
Я не--я не наказываю себя.
Я просто сосредоточен на поставленной задаче.
Слишком сосредоточен, очевидно.
I'm not--I'm not punishing myself.
I'm focused on the task at hand.
Too focused, clearly.
Скопировать
Сколько ты весишь ? 45 кг ?
9 мм патрон весит примерно 100 грамм и он выполняет поставленную задачу.
Крошка, у тебя 0.45 калибр.
You weight what, hundred pounds?
9mm round weighs about a quarter of an ounce. It gets the job done.
But your gun's a .45, little girl.
Скопировать
Поэтому она вернула тебя ведьмаком?
Она чувствовала, будто это тело лучшего всего справится с поставленной задачей....
Шпионить за красивейшей ведьмой в городе.
Is that why she brought you back as a witch?
She felt like this body would be the best for the task at hand...
Spying on the prettiest witch in town.
Скопировать
Я не выкручиваюсь, сенатор.
Я упорно следую поставленной задаче.
Возможно мы не с того начали.
I'm not spinning, Senator.
I'm dedicated to the task at hand.
Perhaps we got off on the wrong foot.
Скопировать
Что, черт возьми, происходит?
Может, мы просто сосредоточимся на поставленной задаче?
Слушай, Нейтан не будет пытаться выкрасть Мару.
What the hell is going on?
Can we please just focus on the problem at hand?
Listen, Nathan will not try to steal Mara.
Скопировать
Это огромная честь для меня - быть здесь, в Вест-Пойнте, где столько мужчин и женщин готовились встать на нашу защиту и показать все самое лучшее, что есть в нашей стране.
Как ваш главнокомандующий, я должен дать четко поставленную задачу...
- О да.
It's an extraordinary honor for me to do so here at West Point, where so many men and women have prepared to stand up for our security and to represent what is finest about our country.
As your commander in chief, I owe you a mission that is clearly defined...
- Yes, you do.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов поставленная задача?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поставленная задача для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
