Перевод "походу" на английский

Русский
English
0 / 30
походуcruise trip walk in passing hike
Произношение походу

походу – 30 результатов перевода

Пэтти говорила, что пацан чудит.
Походу, высерок недалеко падает от пидорской сраки.
Очень остроумно, но вы вроде как родственники?
Patty told me there was doings.
I guess the turd doesn't fall far from the faggot's ass.
That's beautifully put, but you're family, right? Cousins?
Скопировать
Я же по твоей просьбе звоню.
Да походу звонишь ты вовсе не по асбесту.
Может, позабудешь о прошлом и начнёшь уже зарабатывать?
I'm returning your call.
I think this got nothing to do with asbestos.
Why don't you let go of the old shit and be a businessman?
Скопировать
У тебя ведь нет такой проблемы?
Сенатор Джон Бригс вероятно не дрогнул под напором критики в штате по поводу его крестового похода против
Он говорит, что референдумы показывают, что люди все еще на его строне.
You don't have that problem, do you?
Senator John Briggs apparently has not flinched in the face of statewide criticism of his anti-gay crusade.
He says polls show most of the people are still on his side.
Скопировать
Иезуиты, так называются эти солдаты, пойдут туда, куда не решаться другие где они подвергнуться великой опасности дабы нести католическую веру и слово Божие среди язычников и еретиков.
Я уже вижу вашу страсть к этому, и умоляю вас присоединитесь к ним присоединитесь к крестовому походу
- Господин Кромвель.
These jesuits, as they are called, these soldiers, will go where others fear, where often they will meet great danger, in order to promote the catholic faith and take the word of god to heathens and heretics.
I see already your passion for this cause, and I beg you, join the order, join the crusade against heresy, and return to England, even at the risk of martyrdom.
- Mister Cromwell.
Скопировать
Спасибо моему профессору.
Лучшая часть охоты – это поход.
Самая лучшая часть охоты – это снова взять машину и вернуться к себе домой.
Fine. Nature's StairMaster.
Some say the best part of hunting is hiking.
The best part of hunting is gettin' back in the car and goin' home. Hey!
Скопировать
!
По ходу тут на фиг ничего не готово.
Эй, убери от меня эту гребаную камеру.
!
Nobody sounds fucking ready.
Hey, get that fucking camera off me.
Скопировать
Где они?
Сегодня день похода в ночной клуб.
Понятно.
Where are they?
Today is nightclub day.
I see.
Скопировать
Да мне плевать.
Потому что это все больше походит на подставу.
Что ж, тогда заставь свои студенческие мозги работать.
I didn't travel 2,000 miles down the diarrhea trail to get to this backward-ass country to not get my $5 million!
Well, that's too bad 'cause this is looking more and more like a setup.
Then get that little college boy brain of yours to work then.
Скопировать
Уже поздно, так что.. .. переночуем здесь
Поход
Так когда он здесь появится?
It's getting late, so, we'll, uh, we'll camp here the night.
Camp.
So when do they get here--
Скопировать
Она прислала мне цветы.
Просто хочет поблагодарить тебя за поход в театр.
Знаешь, некоторые люди проявляют такое чувство, которое называется благодарностью. В цветах была записка.
She sent me flowers.
Just thanking you for the play.
See, some people feel an emotion called gratitude.
Скопировать
14 августа 1561 года
Спустя два месяца после похода в Канто, мы вынуждены идти в Шинано, потому что Такеда построили в Каванакадзима
Мы расцениваем это как вызов нам, чтобы решить всё раз и навсегда. И, тем не менее, это удача для нас.
In the middle of March, Kagetora departed Kasugayama Castle.
Leading an army of 5,000, he headed to Kyoto once again.
During his trip to Kyoto, Nami, who was in love with Kagetora, left the castle to become a nun.
Скопировать
Почему ты ничего мне не сказал до того, как я приняла таблетку?
Ну, я решил, что шансы на твой поход в прачечную ничтожны малы.
Мне очень приятно, что ты мне позвонила.
Why didn't you tell me this before I took the pill?
Well, I figured the chances of you folding laundry were pretty remote.
Well, I appreciated your call.
Скопировать
Это должна была быть моя работа, да?
Ну как, понравился поход по магазинам?
Да, Бренда, спасибо.
That would be my job, eh?
Enjoyed your shopping trip?
Yes, thank you, Brenda.
Скопировать
- Ты бы не справился.
Больше походило на то, что ты собираешься ему врезать.
- Ты понятия не имеешь, что делать...
You were not doing fine.
You looked like you were gonna slug the guy.
- I wasn't.
Скопировать
Это все, или...
Да, все из-за этих разговоров о походе Тоби. Не знаю. Какая-то лажа, их поход.
- Компания мужиков... ест бутерброды в палатке?
Well, is that it, or...?
Yeah, just this whole Toby camping thing, I don't know, seems a little lame.
How so? A bunch of guys, in a tent? Making s'mores?
Скопировать
Так в походы не ходят.
Мне кажется, в поход...
на природу надо идти одному.
That's not how you go camping.
- I think you go camping by yourself...
- Right. In the wilderness.
Скопировать
Никто меня не услышит.
Как бы я хотел побывать с Райаном в том клевом походе!
У Джен фальшивые сиськи!
No one is gonna here me.
Wish I could have gone with Ryan on that cool retreat!
Jan has plastic boobs!
Скопировать
Это был доктор, не так ли?
И походу он не мертв, я прав?
И солнце садится на западе.
that was the doctor,right?
He's probably not dead?
And the sun sets in the west.
Скопировать
Да отъебись уже!
Эй, по ходу у нас тут появился натурал, парни?
В тебе есть что-то вроде разрушительное.
Piss off, will ya!
Hey, looks like we've got ourselves a natural here, lads, eh?
You've sort of ruined things for me.
Скопировать
Неприемлемо пошутила.
То чернильное пятно, действительно походило на Майру Хиндли. (Известная детоубийца)
- Я прирождённый коп.
Not suitable.
Joke. That ink spot did look like Myra Hindley.
- I'm a born copper.
Скопировать
Один из наших беглецов ему очень важен.
Поход за покупками окончен.
- Неприятности.
Unless the two who just escaped are something special.
This barter session is over!
Trouble!
Скопировать
- Я просто спросил.
Обычно с двумя парнями я в поход не хожу. Ясно?
Настоящий ливень.
-No, I'm just wondering.
I'm not usually traveling with two men, if you know what I'm saying.
It is pouring rain right now.
Скопировать
Разве вы не знали, что она пропала без вести в середине апреля?
По мне, так на пропавшую она не походила.
Вы случайно не знаете, куда она могла отправиться?
Did you not know she was reported missing in mid-April?
She didn't look missing to me.
Do you have any idea where she might have gone?
Скопировать
Гоуст, где кепка, черт побери?
Эта кепка, к чертям, она очень нужна в этом походе.
Гоуст, а ну быстро иди и отдай мне эту сраную шапку.
Ghost, where's that fucking hat?
That hat is so frigging valuable for this trip.
Ghost, you come back here with that friggin' hat.
Скопировать
- Не сказал.
Но, по ходу, это важно.
- Не сейчас.
He didn't say.
It sounded important.
- Not now.
Скопировать
Но что, если принять условия Хроматистов?
Вор может покрасить себя, чтобы походить на священника.
Насильник легко сможет выдать себя за адвоката.
But under Chromatistic terms?
A thief could color himself to resemble a priest.
A rapist could color himself to resemble an attorney.
Скопировать
Зефирные конфеты?
Поход
Да
marshmallows.
Camping.
Yes.
Скопировать
Ты что, думаешь я идиот?
Это никакой не поход
У тебя опять были видения, да?
How daft do you think I am?
This isn't a camping trip.
You've had another one of your visions, haven't you?
Скопировать
Серьезно, я не ожидал, что хорошо проведу время, но было здорово. Очень здорово.
Обожаю походы.
Что угодно может случится...
I really didn't think I was going to have a good time, but I did.
Totally did. I love camping.
Anything can happen.
Скопировать
- Понял.
Так вот, если бы я чисто гипотетически позвал тебя в поход...
- Ты бы согласился? - Безусловно, да.
- Got it.
So if I were to hypothetically ask you to go camping with me, would you go?
- Absolutely, yes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов походу?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы походу для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение