Перевод "праведность" на английский

Русский
English
0 / 30
праведностьrighteous just religious pious
Произношение праведность

праведность – 30 результатов перевода

Ведь помнишь, что говорится в Библии о прощении?
Прощение... сродни праведности.
Нет, не так...
'Cause you know what they say in the bible about forgiveness?
Forgiveness... is next to godliness.
No, that's not...
Скопировать
Всё это был просто рассказ.
Боже праведный !
Всего лишь сказка ?
It was all a story.
Good God!
Another fairy tale?
Скопировать
Народный трибунал заседал.
Приговоры отражали его праведный гнев.
Наиболее смертоносным было предложение "до смерти".
The people's tribunal was In session.
The sentences reflected its righteous wrath.
"To death" was the most frequent sentence.
Скопировать
Преподобный, не хочу критиковать, но вы , как будто сдаетесь
Мы не можем заставить его выбрать праведный путь
Он сам должен захотеть
Reverend, I don't mean to criticise but it sounds like you're giving up.
We can't force him on a path of righteousness.
He himself has got to want to make the journey.
Скопировать
Тоже самое в Фресно.
О, Боже праведный, Цветок Лотоса.
Империал 69% "за".
Same in Fresno.
Oh, dear God, Lotus Blossom.
Imperial is 69% for so far.
Скопировать
Дни наши тяжки и питье с горчиной...
Помоги нам, покажи дорогу праведную Дай нам силы и открой Врата Свои.
Господи, Боже Великий..
Our days are hard, the drink is bitter...
Help us, show us the way and the destination... Give us strength and open the gates...
Dear great God...
Скопировать
Поищешь другую?
Праведные небеса.
Я тебе лакей, что ли?
Would you get another?
Good heavens.
Am I your lackey?
Скопировать
Источник жизни нашей, Спаситель наш Милостивый, Тяжелы дни наши и горько питие наше...
Помоги нам, покажи дорогу праведную Дай нам силы и открой Врата Свои.
Господи, Боже Великий..
You source of life, you saviour, you merciful one... Our days are hard, the drink is bitter...
Help us, show us the way and the destination... Give us strength and open the gates...
Dear great God...
Скопировать
И слушали Его сребролюбивые фарисеи, и высмеивали Его. И он сказал им:
вы выставляете себя праведными пред людьми, но Бог знает сердца ваши, ибо высокое у людей - мерзость
В то Рождество я оказался здесь уже к концу дня Подарков.
And the Pharisees also who were covetous, heard all these things and derided him
And He said unto them ye are they which justify yourselves before men but God knoweth your hearts For that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God?
Last Christmas I got here late on Boxing Day afternoon.
Скопировать
Он облегчал мою душу.
Наставлял меня и вёл путём праведным во имя Господа.
И привёл меня в долину смерти не испытываю я страха и зла, ибо благословение его со мной.
He restoreth my soul.
He leadeth me in the paths of righteousness for His name's sake.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death... I will fear no evil, for Thou art with me.
Скопировать
Добродетельный город превратился в блудницу!
Он был праведным, но теперь в нем убийцы.
Но тьма не всегда будет править на земле... со своим отчаянием.
The faithful city has become a whore!
It had been righteous, but now it has murderers.
But darkness will not reign forever on earth... with its anguish.
Скопировать
Ненавижу все, что связано с тобой.
Ты и твой праведный дух.
Почему ты не вернешься к Рой?
I hate everything about you.
You and your righteous airs.
Why don't you go back to Roy where you belong?
Скопировать
Дрейк МакХью, благодарение небу, что ваша тетя не дожила до того, чтобы видеть вас сейчас.
- Она была праведной и богобоязненной женщиной.
- Теперь все зависит от тебя, Луиза.
Drake McHugh, it's a mercy your dear Aunt Mamie isn't alive to see you these days.
She was a righteous, God-fearing woman. Oh, can it.
- Well, I guess it's up to you, Louise.
Скопировать
Понимаете, Мамлюки пришли в Сербию очень давно и они поработили народ.
Поначалу, люди оставались праведными и поклонялись Богу по-христиански.
Но мало-помалу они менялись.
You see, the Mamluks came to Serbia long ago... and they made the people slaves.
Well, at first, the people were good... and worshipped God in a true Christian way.
But little by little, the people changed.
Скопировать
Но грязно всё это.
Идите, глотните лимонаду, прежде чем забиться в приступе праведности.
Так я и сделаю.
But it's still a nasty business.
Maybe you'd better slip upstairs and sip a warm lemonade, before you break out in a rash of righteousness.
Yes, I think I will.
Скопировать
Привет, простофиля.
С чистым сердцем, с праведными мыслями мы восстаем на борьбу против зла в любом его виде.
Посему, этим воскресным утром в великий год тысяча восемьсот восемьдесят седьмой, мы мысленно обращаемся к жизни, примером которой служит для нас наша возлюбленная королева Виктория.
Hiya, sucker.
With purity in our hearts with right thinking in our minds we arm ourselves with intolerance of all evil.
So it is, on this glorious Sabbath morning in this momentous year of 1887 we naturally turn our thoughts towards that way of life as exemplified by Victoria, our beloved queen.
Скопировать
Ты сам решил использовать то, что подслушал, и передать это "Хорошим и крутым".
Поэтому, прежде чем начнешь изображать праведный гнев, подумай, кого ты в действительности подставил.
- А какой был настоящий план?
You're the one who decided to take what you overheard and give it to the good and plentys.
So before you go all righteous fury figure out who you're really mad at here.
- What was the real plan?
Скопировать
-Я бы просто хотела, чтобы ты...
-О, Боже праведный!
Вы двое не ссоритесь снова, а?
-l just would like you to maybe--
-Oh, good God.
You two aren't fighting again, are you?
Скопировать
Друзья, я не желаю с вами драться.
если вы извинитесь, покаетесь во всех своих прегрешениях, я, может быть, вас прощу и продолжу свой праведный
- Ты что городишь, дядя?
Surely I say unto you dudes, I do not wish to fight.
So as soon as you apologize and make a full reckoning of your transgressions, I shall absolve you and continue along the path of righteousness.
What are you talkin' about, man?
Скопировать
Ярость, ярость против смерти света.
Не будет пощады никакой силе, что стоит помехой на пути его праведности.
Век, помоги!
Rage, rage against the dying of the light.
There shall be no mercy for any force that stands blocking this path of his righteousness.
Beck, help!
Скопировать
Не плачет ли Господь от такого упадка?
Не содрогается ли от праведного гнева?
- Вы неправы.
Does the Lord not weep at this degradation?
Does He not tremble with righteous fury? And shall He not seek retribution?
You're wrong.
Скопировать
Нет, Пэйси. Я единственный, кто заботится о семье. Я – единственный, кто заботился о ней долгие годы.
Не надо только обращать на меня праведный гнев.
Ты не можешь перестать на меня обижаться, потому что это твой выбор.
No, Pacey, I'm the one who's been taking care of the family for years.
Oh, now, Doug, don't you dare get righteous on me.
You cannot lord your resentment over me, because that was your choice.
Скопировать
Мне нравится прощаться как подобает с людьми, которых люблю. Даже если я реву что есть мочи при этом. Сука!
Боже праведный.
Вылитый Человек-Слон!
I like to say good- bye to the people I love... even if it's only to cry my eyes out, bitch.
I can't believe it.
I look like the Elephant Man!
Скопировать
Какая ты у нас благочестивая.
Такая праведная!
С каких пор ты стала такой чистой и сильной, гадина!
How righteous you are
So righteous!
What makes you so high and mighty, bitch!
Скопировать
Ну, благословенный храм вроде пуст, падре.
Итак, где остальные праведные верующие?
Или это только ты?
ANGEL: Well, Blessed Temple's kind of empty, Padre.
So where are the other true believers?
Or are you it?
Скопировать
нет!
Боже праведный!
у тебя нет полномочий!
- Oh, God, no.
Jesus Christ, you can't do that!
You don't have the authority. Really?
Скопировать
Нет смысла таскаться с обезглавленным телом слишком долго без нужды.
Боже праведный.
Могу поспорить, сейчас где-то в другом месте детектив полиции... смотрит на стол, заваленный головами.
No use in dragging a headless torso around further than you need.
Good God.
I bet you there's a police detective somewhere else looking at a table full of heads right now.
Скопировать
Папа!
Так что знайте, что мы требуем от вас одно - вы должны быть трудолюбивы, праведны и благочестивы.
Конец
Papa!
You have entered the monastery to obey, not to command... ...so be sure you are aware that all we require of you is that here you are always very useful, very just and very holy.
Subtitles by FatPlank for KG
Скопировать
Где карта сокровищ? - Потерялась.
- Боже праведный!
Моя манишка.
- Where's the treasure map?
- It got lost.
- Good heavens, my shirt front!
Скопировать
- Нет, Майкл.
Боже праведный, тебя чуть было не убили.
Эй, Пен, мы выполняли твой приказ.
- No, Michael.
Good heavens, Wendy, you might have been killed. - Hey!
Pan! - We followed your orders, Pan!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов праведность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы праведность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение