Перевод "прибывать" на английский

0 / 30
прибыватьswell rise grow increase wax
Произношение прибывать

прибывать – 30 результатов перевода

Как бы то ни было, мне оставалось только стремиться к станции, где ждала Акари.
Поезд направления Асикага-Мазбаси, следующий в Такасаки, прибывает на восьмой путь
Пожалуйста, не заступайте за белую линию
The next up-train headed for... Either way... I had no choice but to keep going towards the station where akari was waiting.
This is the up-train line 8 towards takasaki passing ashikaga and maebashi on the way.
Please stand behind the white line...
Пожалуйста... скорее... скорее... пожалуйста, прошу тебя, иди домой!
Скорый поезд направления Асикага-Мазбаси, следующий в Такасаки, прибывает на третий путь
Из-за снегопада время остановки поезда на станции будет сокращено
Please tell me... You've already... Returned home.
Line 3 towards takasaki passing ashikaga and maebashi on the way has just arrived.
Due to the snowy weather conditions this train will be making a temporary stop.
Откуда они все берутся?
Смотри, они прибывают из комнаты Ковакса над лестницей.
Чем он занимается?
Where are they all coming from?
Look, they're coming from Corvax's room upstairs.
What's he doing?
Он слишком много смотрел новостей на канале Фокс.
Ты знала что каждый день геи мексиканцы прибывают в нашу страну и посягают на наших безмозглых леди?
Мы должны принять Брокмана.
He's been watching a lot of Fox News.
Did you know that every day Mexican gays sneak into this country and unplug our brain-dead ladies?
We have to take in Mr. Brockman.
Взрослые уверяли, что детей приносят аисты.
Не знаю почему, но я считал, что они прибывают на пароходах. Из тумана. Неизвестно откуда.
Может, из Америки?
The adults said that babies were brought by a stork.
I don't know why, I thought they came on a ship... in the middle of the mist, from some unknown place.
Would it be America?
Ты слышал, что прибывает некая Красная Бригада?
Нет, но если она появится, мы их убьем.
It's a deal.
Have you heard of the Red Brigade?
No, but if they come, we'll kill them.
Знаешь, он как немецкий поезд – всегда прибывает вовремя.
Простите, опоздал.
Этот горящий огонь говорит нам о том, что Страж наблюдает за нами а мы, в свою очередь, наблюдаем за ним.
Пока горит это пламя мы можем прибывать в уверенности, что мы в безопасности от любого зла.
Сейчас в вашем городе находится целый батальон Джаффа, которые только и ждут того, чтобы причинить вам зло.
This flame burns to tell us the Sentinel is watching over us, and in turn is being watched over.
As long as this flame burns, we may rest assured that we are safe from harm.
There's a battalion of Jaffa in your city right now, just waiting to harm you.
Я ничего точно не знаю.
Может это место - станция, остановка на пути, на которую прибывают следующие.
Куда вы идёте?
I don't know anything for sure.
Maybe this place is a way station,; a stop on the road to what comes next.
Where are you going?
Подтверждение, сэр.
Прибывающие корабли - дружественные.
По местам, отбой.
Confirmed, sir.
Incoming ships are friendly.
Action stations stand down.
- Отвалите, коровы бешеные!
Её поезд прибывает через сорок минут!
Что за бред?
Get back, you animals!
- Her train arrives in 40 minutes!
- Cut the crap!
- Да.
Когда она прибывает?
- Запланировано на 09:45.
- Yes, she did.
When's she coming?
- Scheduled to arrive at 9.45.
И ты проследишь за группой пеших туристов, прибывающих на следующей неделе.
And you have to oversee the nature hikers next week.
Без позволения Стилгара никому не разрешается ни приезжать, ни уезжать.
Я хочу знать, кто туда прибывает, кто уезжает и откуда поступает вся информация.
Пришло время нанести визит Стилгару.
Perhaps there is mutual advantage all around.
Stilgar refuses to allow Ghanima to travel... saying she's not strong enough... saying her safety cannot be guaranteed.
- He has offered sanctuary. - He is naib of the sietch.
Одно молоко.
Дилижанс прибывает!
Дилижанс прибывает!
One milk.
Papa, papa, the stage is coming!
The stage is coming!
- Папа, папа! Дилижанс прибывает!
Дилижанс прибывает!
- Пабло, иди-ка сюда.
Papa, papa, the stage is coming!
The stage is coming!
Pablo, ven aqui. Ven, Pablo.
Толпа приходит в движение!
Журье прибывает живым и невредимым, выполняя великолепную посадку.
Толпа заполняет летное поле и прорывается через полицейские кордоны.
The crowd's moving!
Jurieux has arrived safe and sound, executing a magnificent landing.
The crowd is invading the airfield and crashing the police cordon.
А снег в Вирджинии глубок.
Я смотрю на них и вижу, как янки всё прибывают и прибывают!
Когда наступит конец, я буду далеко от вас.
And the snow in Virginia's deep.
When I see them, and I see the Yankees coming and coming... always more and more!
When the end does come, I shall be far away.
Прости меня, я позвоню. Никуда не уходи, пока я не вернусь.
Дело в том, леди Маргарет, что мы прибываем сегодня вечером.
Погоди, Рой, мне надо поговорить с тобой.
Don't you move until I come back to you.
The fact is, Lady Margaret... - We'll be up on the nine-six.
- There's something I must say. - Will you?
Знаю, вести добрые.
Сегодня они прибывают.
Великий день для нас, сэр, если позволите.
I know it's good news.
Hobson told me last night that they were expected home today, sir.
This is a great day for us, if you'll forgive me saying so.
Пазар и Ко, Стамбул.
Мы наконец прибываем в Трабзон.
Мы сможем здесь нормально поесть?
Pazar and Company, Istanbul. - Pazar?
I see... There is Trabzon!
We should go ashore and get some real food! It'll be such a relief to get out of here...
Мои соболезнования.
У него осталась дочь, без дома, без денег как мне сообщили, она прибывает сюда, чтобы жить со мной.
Ну, Гефсиба, юная девушка скрасит ваши дни...
Oh, my sympathies.
His daughter is homeless and without a penny. It is written that she is arriving here, to live with me.
Well Hepzibah, a young girl may brighten your days.
Если нет, то отправлюсь по Европам!
Товар сюда прибывает из Ливана....
Иногда из Пакистана, иногда из Турции.
If not, then I'll go to Europe!
Before here, it came from Lebanon...
Before from Pakistan, before from Turkey...
Ты согласилась на это.
Я не могу, прибывает поставка из Китая.
- Польешь вечером.
It was your idea to do it.
I can't, I have a China shipment coming in.
- Do it tonight.
¬от знаешь, что странно, –о?
огда едешь куда-нибудь впервыеЕ все эти люди существуют лишь в твоем воображении, пока не прибываешь
ак будто раньше их никогда и не было, пока ты их не увидишь. " дл€ них теб€ тоже не существовало.
Man, you know what's strange, Ro?
When you go to a place you've never been before, it's like... all the people were imaginary till you got there.
It's like until you saw them, they never existed, and you never existed to them.
- Мы наблюдаем входящую червоточину.
- Но ничего не прибывает?
- Насколько я могу судить.
- We're looking at an incoming wormhole.
- But nothing is incoming?
- As far as I can tell.
Это он.
Товар прибывает сегодня днём.
Аэропорт Онтарио.
That was him.
There's a shipment coming in this afternoon.
Ontario Airport.
ЦРУ сказало, что боеголовки еще не были поставлены. The CIA said the warheads had not been delivered yet.
Они думали что 20 штук прибывает на судне именуемом "Полтава".
Мы мобилизовали 180,000 войск. We mobilized 180,000 troops.
The CIA said the warheads had not been delivered yet.
They thought 20 were coming on a ship named the Poltava.
We mobilized 180,000 troops.
Когда подоспела Америка... вы же видели фильмы с штатовской кавалерией?
Кавалерия всегда прибывает к концу фильма.
"Вперед, Америка."
By the time America came in - you were watching a US cavalry film.
The US cavalry always comes in towards the end of the film.
"OK, let's go, America." (Sings fanfare)
Вилкес возвращается!
Он пишет, что прибывает 15 августа.
Но это же завтра.
Wilkes is coming back.
He writes that he will arrive on August 15.
But that's tomorrow.
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прибывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прибывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение