Перевод "призрак" на английский

Русский
English
0 / 30
призракspook apparition ghost spectre phantom
Произношение призрак

призрак – 30 результатов перевода

Какая чушь.
Призраков не существует.
Оставьте их.
How foolish.
There's no such thing as an apparition.
Lea ve it.
Скопировать
Это невозможно!
Могу Вас уверить, я не призрак.
Я лишь человек, который здесь, чтобы уладить счёт.
That's impossible!
I can assure you I'm no ghost.
I'm just a man who's here to settle a score.
Скопировать
— Хозяин?
Я не знаю, что ты за призрак,.. ...но я не могу позволять тебе творить что угодно на моей территории!
А теперь убирайся отсюда!
Master?
I don't know what kind of apparition you are, but it's an embarrassment to me to let you do whatever you want in my territory!
Now, hurry up and get lost!
Скопировать
— Так вы мне поможете?
Если оставить его в покое, это будет позором для всех японских призраков!
Согласны? Да!
Will you help me? Of course.
If we leave the likes of him alone, shame will be brought upon Japanese apparitions! Right, everyone?
Yeah!
Скопировать
Это что-то... Меня по щеке...
Это призрак.
Призрак!
Hey, someone... my cheek...
It's a ghost.
A ghost!
Скопировать
Это призрак.
Призрак!
Болван, призраков не бывает.
It's a ghost.
A ghost!
Idiot, there's no such thing.
Скопировать
Это за то, что ты убил Хёго Исобэ, прежнего судью.
— В его убийстве повинен призрак!
— Молчать!
It is for the sin of murdering Hyogo Isobe, the previous magistrate.
An apparition was behind the magistrate's murder!
Shut up!
Скопировать
Подождите!
Господин Одате, моего отца действительно убил призрак.
Я видела это своими собственными глазами.
Please wait!
Lord Ohdate, my father's death was definitely caused by an apparition.
I saw it with my very own eyes.
Скопировать
— Я...
— Там призраки?
— Раз они пошли туда, мы их больше не увидим.
This is...
What of the apparitions?
If they come out, they're to be disposed of. Go!
Скопировать
Госпожа, это не судья.
Это призрак, который убил его, и теперь притворяется им!
Если не верите, присмотритесь как следует!
My Lady, this is not the Magistrate.
He is an apparition who killed your father and is disguised as him!
As evidence, please take a good look!
Скопировать
Господин!
Это правда дело рук призрака!
Господин!
My Lord!
It was an apparition behind this!
My Lord!
Скопировать
Синпатиро, они победили.
Японские призраки победили.
Я уверена, они избавились от него.
Shinpachiro, they won.
The Japanese apparitions won.
I'm sure they got rid of it.
Скопировать
Давайте теперь приготовимся к очистительному ритуалу.
Если ритуал не провести, то явится призрак.
Это всего лишь предрассудок, в который верит лишь всякое отребье.
Now let us prepare to go through the curse eliminating ritual.
An apparition appears if the ritual isn't performed.
That's just a superstition believed only by the weak-minded dregs.
Скопировать
Вы что, думаете, я вам наврал?
Официальный перечень призраков?
Изображения японских призраков?
You think I'm lying to you guys? !
Apparition Social Register Apparition Social Register? Apparition Social Register?
Japanese Apparition Picture Book Japanese Apparition Picture Book? Japanese Apparition Picture Book?
Скопировать
Официальный перечень призраков?
Изображения японских призраков?
— Что это?
Apparition Social Register Apparition Social Register? Apparition Social Register?
Japanese Apparition Picture Book Japanese Apparition Picture Book? Japanese Apparition Picture Book?
What are these?
Скопировать
Призрак!
Болван, призраков не бывает.
Да нет, бывают...
A ghost!
Idiot, there's no such thing.
No, there are.
Скопировать
Здесь ничего нет.
Призрак...
Каракаса, чудовище-зонтик.
There's nothing there.
Hey, what were you looking at anyway?
A monster, an umbrella monster.
Скопировать
Точно. Если мы сейчас не сразимся, люди по всей Японии будут кормить своей кровью Даймона.
Позволив ему свободно разгуливать, мы запятнаем репутацию всех японских призраков.
Но как?
Right, if we don't fight now, people all over Japan will get their blood sucked by Daimon.
We let that thing roam free, and our reputation as Japanese apparitions will be tarnished.
But how?
Скопировать
О чем ты говоришь?
Сейчас ты увидишь силу японских призраков!
— Давай, нападай!
What are you talking about, That's you!
We'll make sure you never do any evil again by showing you the power of Japanese apparitions!
Well, come on!
Скопировать
Мы победили!
Мы, японские призраки, победили!
Вот чёрт... Ох, и натерпелся же я от этого ублюдка.
We won!
We Japanese apparitions won!
That bastard, making me go through hell.
Скопировать
И неподвижными, наподобие живых статуй, как рассказывали.
Прохожие, естественно, возмущались, но он продолжал свои развлечения, выставляя своих гостей в виде призраков
- Тебе страшно, мама? Мне да.
Motionless exactly like real statues, so they said.
And people passing by of course protested... but he continued his parties. Lighting up his spirits like ghosts.
Are you afraid, Mom?
Скопировать
Современных людей?
Они станут призраками дня грядущего.
А вон там призраки дня сегодняшнего.
The people of today?
They'll be the ghosts of tomorrow.
There are the ghosts of today.
Скопировать
А даже если бы и сказал, я бы, скорее, не понял его.
Когда мы танцевали, я будто танцевала с призраком.
Никто его больше не волнует. Даже я!
Even if he had, I probably wouldn't have understood him.
When we danced, it was like dancing with a ghost.
No one must worry, not even I.
Скопировать
- Нет, Паоло!
- Это не призрак целует вас!
Вы любите Франциска?
- No, Paolo, please.
- This was no ghost who kissed you.
Are you in love with Francis?
Скопировать
Они говорят о них.
О призраках.
Пока эти монстры не приближались к нам, их можно было увидеть лишь на возвышенностях, через окна или озеро.
They're talking about them.
Talking horrors.
So far, these monsters have kept their distance, only been seen in high places, through windows, across the lake.
Скопировать
Что?
Даже лягушка вернётся призраком, чтобы отомстить, предай вы её мучительной смерти.
На его примере мы преподадим всем урок.
What?
Even a frog would come back as a ghost to blame you if you make it suffer slow death.
We're making an example out of him.
Скопировать
Через мое безразличие к людям, я уже оказался вне общества.
Теперь я живу в мире призраков, далеком от моих мечтаний и фантазий.
- Несмотря на это, ты не хочешь умирать.
Through my indifference for people, I've been placed outside of their society.
Now I live in a ghost world, enclosed in my dreams and imaginings.
- Despite that, you don't want to die.
Скопировать
Найду дерево и заберусь на него.
Чтобы ни медведи, ни волки или призраки не смогли достать меня.
Завтра найду Йова и Мию, а потом мы вместе пойдем на Праздник Всех Святых.
I'll find a tree and climb it.
So no bears, wolves or ghosts can get hold of me.
I'll find Jof and Mia tomorrow, then we'll go to the All Saints Festival.
Скопировать
Мы хороши только в создании технических игрушек, в самый раз детям.
Наша беспомощность проявляется в нашем страхе перед духами, призраками.
- Судьи Галилея...
We're only good at making technical toys that ought to be for children.
Our helplessness is revealed in our dread of the spirits, of ghosts.
- Galilei's judges ...
Скопировать
Для них это было жутко.
По тем же причинам, современный человек боится увидеть демонов с призраками.
Если он их увидит, его мир разлетится на части.
They found it creepy.
For the same reasons, modern man is afraid of seeing demons and ghosts.
If he sees one, his world will explode.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов призрак?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы призрак для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение