Перевод "принимать меры" на английский

Русский
English
0 / 30
приниматьtake take over receive accept deliver
Произношение принимать меры

принимать меры – 30 результатов перевода

Пора перестать ждать.
Пора начать принимать меры.
Я нашёл воду... пресную...
We have to stop waiting.
We need to start figuring things out.
Now, I found water, fresh water, up in the valley.
Скопировать
- Ќа будущей неделе...
Ќе заставл€й мен€ принимать меры.
- Ќет, что вы, зачем мне это?
- Next week.
Don't make me take measures.
- No. Hell, no. - No.
Скопировать
Война попала на страницы газет.
Полиция должна была принимать меры.
Арестован главарь одной из банд, воюющих в Городе Бога.
The media started taking an interest.
The police had to intervene.
A gang leader, from the City of God, was arrested today.
Скопировать
- Не совсем.
В этой школе принимаются меры против издевательств?
- Я думаю, ты слишком усердствуешь.
-Not at all.
Does this school have a policy against putdowns?
-I think you pushed too hard.
Скопировать
Что?
Пассажирам надо принимать меры предосторожности против профессиональных шулеров. - Но вы ведь не подумали
- Конечно, нет.
Sir?
- You didn't really think that, uh...
- Oh, of course not, silly.
Скопировать
Но однажды в наших краях появился чужак.
Почему не принимаются меры?
Успокойтесь! Ну же, я прошу вас!
Until one day, a stranger arrived.
Calm down.
Calm down, everybody.
Скопировать
После 11 сентября отменили все коммерческие и частные рейсы.
ФАА принимает меры по закрытию всех аэропортов США.
Даже самолет с отцом президента на борту, вынужден сесть в Милвоки.
In the days following September 11 th all commercial and private airline traffic was grounded.
The FAA has taken the action to close all of the airports in the United States.
Even grounding the president's father, former President Bush on a flight forced to land in Milwaukee.
Скопировать
Ведь мы делали это прежде.
Мятежники думают наши слабые отношения с никарагуанским правительством будут препятствовать нам принимать
Президент согласился помочь.
We've done it before.
The rebels think our tenuous relationship with the Nicaraguan government will prevent us from taking action, but they're wrong.
The president has agreed to help.
Скопировать
Я позаимствовал этот костюм, чтобы меня не узнали, и взял его машину.
Не хочу вас торопить, но может, пора принимать меры?
Дело серьезное.
When I came to, I borrowed this suit and pinched his car.
I don't want to hurry you, but shouldn't we take steps? This is serious.
Otherwise, I wouldn't put myself in your hands...
Скопировать
От этого пострадает дисциплина, и причинит большие неудобства нашему дорогому Кристеру.
А мне бы не хотелось принимать меры, которые ему навредят;
ведь он ещё так молод и неопытен.
discipline would suffer from that, and become a drawback to our dear Krister.
I very unwillingly would take measures that would harm him;
since he's so young and inexperienced;
Скопировать
Может, они не боятся.
Они всегда принимают меры предосторожности.
Хорошо, ты думаешь об объяснении.
Maybe they're not frightened.
They always take some precautions.
Alright, you think of an explanation.
Скопировать
Ну что вы говорите! А как же Конституция? Это абсурд!
переговорить со спикером Парламента, нужно созвать Высший совет обороны, чтобы обсудить с Генеральным штабом принимаемые
Генерал, или они представляют только самих себя?
You want to abolish constitutional practice!
First of all I must consult the Speakers,.. ..and summon the State and Defence Councils.. ..to examine the urgent measures to be taken..
..ofwhich you, General,.. ..are both the emblem and the caricature.
Скопировать
Больше всего тревожит то... что в одном из логовищ ящики... были расставлены согласно содержанию. Как могли Оммы... знать что они содержат?
Пришло время принимать меры, господин Син!
Я предлагаю проводить деоммизацию дважды в цикл.
Most disturbing of all was that in one of the lairs the boxes were sorted according to their contents, but they weren't opened.
Master Sinh, it's high time we instigate efficient measures.
I suggest we de-om the parks twice per cycle.
Скопировать
Вы были больны.
Они всегда принимают меры.
Этой корове можно гулять где вздумается?
You were sick.
They always take precautions.
Can that cow go anywhere it likes?
Скопировать
К ним будут проявлено внимание.
Я принимаю меры.
Нет, ты уже достаточно сделал.
They will all be attended to.
I am making arrangements.
No, you've done enough already.
Скопировать
- У меня очень прибыльная практика.
Мне приходится принимать меры предосторожности.
Я выяснил, что она была невестой по почте как эти русские Наташи, золотоисктельницы.
I have a very lucrative practice.
I have to take precautions.
I found out she was a mail-order bride... like those Russian Natashas, gold diggers.
Скопировать
Я знаю месторасположение Управляющего и Капрала.
Я слышал, как они принимают меры
Но у них все еще есть перо.
I know the whereabouts of the steward and corporal.
I heard them make arrangements.
But they've still got the feather.
Скопировать
...в загородной тюрьме Алленвуда, штат Пенсильвания, третий день продолжается голодовка против приостановки привилегий.
Начальник тюрьмы заявил, что принимаются меры по укреплению дисциплины, которые послужат уроком для заключенных
Ненавижу жуликов, которые опаздывают.
...country club prison in Allenwood, Pennsylvania, entered the third day of a hunger strike, protesting the suspension of privileges by prison authorities.
The Warden said the measures were taken to enforce discipline, and to teach prisoners the value of such benefits as cable TV...
I hate crooks that are late.
Скопировать
Расследование не выявило ни малейших признаков того, что эпидемия была завезена морем.
Прежде чем принимать меры, мне хотелось бы услышать ваши мнения.
Профессор Клеменс!
The investigation showed no signs that the epidemic was introduced on the seaway.
Before taking measures, I'd like to hear your opinions.
Professor Clemens!
Скопировать
Что ты делаешь?
Принимаю меры предосторжнсти.
Переместить мою программу в мобильный эмиттер... и собрать команду.
What are you doing?
Taking precautions.
Transfer my program to the mobile emitter... and assemble the crew.
Скопировать
Тувок?
Лейтенант Торрес принимает меры, для предотвращения адаптации винкулума, но нет никакой гарантии, что
Капитан, я опробовал все доступные способы лечения из базы данных.
Tuvok?
Lieutenant Torres is taking measures to prevent the vinculum from adapting, but there's no guarantee she'll succeed.
Captain, I've exhausted every viable treatment in my database.
Скопировать
У него это чувство ненадолго.
Мужчина должен принимать меры, если попал в ложное положение.
У вас очаровательный акцент, мисс Киркпатрик.
He won't feel it long.
And a man must take the consequences when he puts himself in a false position.
You have an excellent accent, Miss Kirkpatrick.
Скопировать
Но пока людей хватает.
Я доложу Да'ану о принимаемых мерах.
Ты ему соврал!
I'm satisfied with the coverage. All right.
I'll pick Da'an on our progress.
You just lied to him!
Скопировать
Потому что ты ничего не делаешь. Я действую.
Я принимаю меры.
Я управляю действием.
Because you don't do anything.
I act. I take action.
I make things happen.
Скопировать
Это не означает "развивать малый бизнес".
Это означает "принимать меры по развитию малого бизнеса".
Мы дадим вам время, чтобы насладиться этими уникальными фразами. "Клуб по интересам".
Careful.
That's not working to improve "a" lot of small businesses. That's working to improve "the" lot of small businesses.
So, for the time being, we'll leave you with these three marvellous phrases. - "Centres of excellence".
Скопировать
Я бы хотел использовать этот стандарт сегодня ночью в постели.
И "принимать меры - внимание! Внимание!
По развитию малого бизнеса.
I shall be using that one in bed tonight.
And "working to improve the lot..." Careful!
"..the lot of small businesses".
Скопировать
Все, чего вы хотите здесь.
Не заставляйте меня принимать меры.
Мы снисходительны к любому члену нашего общества - на время...
All you want is here. - It's elsewhere.
Don't force me to take steps.
We indulge anyone - for a time... - I know, I've seen the hospital.
Скопировать
Я проинформировал его о сложившейся ситуации.
Мы уже принимаем меры для обеспечения безопасности всех наших работников.
Извините, что пришлось вас побеспокоить.
I've informed him of the situation.
We're already taking steps to ensure the safety of all of our employees.
I'm sorry to have bothered you.
Скопировать
И?
так как ты не собираешься проявлять заботу о своём образовании... принимаются меры от твоего имени.
какие меры?
So?
Since you're not interested in taking care of your education measures are being taken on your behalf.
What measures?
Скопировать
Мне жаль, но я не в состоянии помочь Вам.
Полковник, Вы либо дадите мне то что я хочу и мы принимаем меры, либо мы делаем разворот и везем Вас
А мне кажется, что Вы в чем-то связаны теперь, не так ли?
I'm sorry, but I'm not gonna be able to help you.
Colonel, you either give me what I need, and we make arrangements, or we make a U- turn and I take you right back to your box.
It seems to me that you're in a bit of a bind now, aren't you?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов принимать меры?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы принимать меры для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение