Перевод "приятное времяпрепровождение" на английский

Русский
English
0 / 30
времяпрепровождениеpastime
Произношение приятное времяпрепровождение

приятное времяпрепровождение – 30 результатов перевода

Но мы беспомощны, пока нет реальных улик для обвинения.
Хотелось бы думать о более приятном времяпрепровождении, чем... - ...иметь дело с бандой Стивенса-Мейси
- Дело не в том, кто они.
But we're helpless unless we get actual evidence to convict them.
I can think of pleasanter pastimes than tangling with the Stephens-Macy crowd.
- It's not who they are, Nick.
Скопировать
Но если хотите чего-то большего Вам придётся спросить разрешения леди.
Приятного времяпрепровождения.
Не ожидал тебя здесь увидеть... снова.
But if you're in for more you'll have to ask for the lady's permission.
Have a nice time.
Fancy seeing you here... again.
Скопировать
Два холостяка-свингера наймут домработницу-свингера в приморский дом. "
Приятное времяпрепровождение для хорошенькой девушки. "
Как тебе?
"Two swinging bachelors want swinging "housekeeper for oceanfront home.
"Lots of leisure time for right pretty girl."
How's that sound?
Скопировать
Я брал тебя с собой на свалку. Я давал тебе пострелять из моего пистолета в крыс.
- Стрельба по крысам на свалке не совсем соответствует моим представлениям о приятном времяпрепровождении
- А сидеть на рельсах и смотреть на поезда, это тоже достаточно необычно.
We have fun.
I took you to the dump. I let you shoot my gun at some rats. Shootin' rats at the dump is not my idea of a good time.
Why not? We brought sandwiches.
Скопировать
Вообще, она будет на препаратах, я буду пьяна... Всё будет прямо как в старые добрые времена.
- Ладно, приятного времяпрепровождения.
Пока.
In fact, she'll be on drugs, I'll be drunk... it'll be just like the old days.
OK, have a nice time.
Bye.
Скопировать
А когда это произойдёт, каждый, кто захочет написать на меня жалобу, сможет это сделать.
Иначе, приятного времяпрепровождения.
А, ещё кое-что.
When that happens... anyone who wants to file a complaint against me can do so.
Otherwise, have a pleasant stay.
Oh, and one other thing.
Скопировать
Ничего нет лучше танцев, знаете ли.
Приятное времяпрепровождение в каждом приличном обществе.
- И в любом малоприличном.
Nothing like dancing, you know!
One of the refinements of every polished society.
- And every unpolished society.
Скопировать
Что она думает мы ожидаем? Время в Панго-Панго?
Желаем вам приятного времяпрепровождения в Чикаго или в каком-бы то ни было вашем конечном пункте назначения
Все пункты назначения конечные.
What does she think we're expecting, the time in Pango Pango.
Enjoy your stay in Chicago or wherever your final destination might be.
All destinations are final.
Скопировать
В зоопарке!
Весьма приятное времяпрепровождение.
Звери так радуются солнцу.
I've been to the zoo.
It was most agreeable.
The animals seem to like the sunshine so much.
Скопировать
Генерал Хоу любит развлекать своих подчиненных.
Театр - приятное времяпрепровождение.
Вы считаете, комедии Шекспира лучше его трагедий?
General Howe likes to keep the men entertained.
Theater is a welcome distraction.
Do you prefer Shakespeare's comedies over his tragedies?
Скопировать
Было глупо говорить это
Может вернёмся к приятному времяпрепровождению?
Мы бы могли, но, к сожалению, мой мозг здоров и я помню ту мерзость, что ты сказала про моего сладкого властелина.
That was a stupid thing to say.
Can we please just go back to having a nice time?
We could, but unfortunately my brain is lesion-free and I remember that rotten thing you just said about my sweet baboo.
Скопировать
Ага.
Спасибо за приглашение, но не хочу портить вам приятное времяпрепровождение.
Мы будем сидеть и кушать вредную пищу и плакать.
Yeah.
Thanks for the invite but I don't want to spoil your good time.
We're just going to sit around and eat junk food and cry. (CHUCKLES)
Скопировать
Просто попросила делать свою работу.
Мне очень жаль, если это прервало ваше приятное времяпрепровождение.
Значит я был прав.
Just asking her to do her job.
Very sorry if it took away from your precious time together.
So I was right.
Скопировать
Дай я сам этим займусь.
Приятного времяпрепровождения.
Вы позвонили детективу Стивену Холдеру.
Let me take a crack at this
Knock yourself out
You've reached Detective Stephen Holder
Скопировать
-Нет проблем.
- Ну, приятного времяпрепровождения.
Мы любим гостей, а пейзаж просто убийственный
No problem.
Well, enjoy your stay.
We love visitors, and the scenery is to die for.
Скопировать
Да, не стоит беспокоиться.
Пока, Трент, приятного времяпрепровождения!
Эээ.. Погодите секунду..
Yeah, who cares?
So long, Trent! Have a nice time!
Hey, hold on a second!
Скопировать
Теоретически я могу сделать это, но я ничего не чувствую.
Это похоже на то, что... она использует тебя как объект для приятного времяпрепровождения.
И иногда ты думаешь:
I can do it theoretically, but I don't notice anything.
It's more like she uses you as an object for having a good time.
And sometimes you think:
Скопировать
Слушай, 20 вопросов нагнали на меня тоску.
Если ты меня простишь, у меня по плану более приятное времяпрепровождение.
Привет.
Look, 20 questions is getting a bit boring.
If you'll excuse me, I'm going to pursue a more fulfilling pastime.
Hey.
Скопировать
- Нет, но...
- Приятное времяпрепровождение.
Вот то, чем мы займемся.
- No, but...
- Pastimes.
That's what we're into. - Dad...
Скопировать
Должна сказать, мистер Кленнэм, я просто не знаю, как мы сюда влезли.
с Вашей стороны, что ни разу больше не навестили нас с тех пор, я полагаю, что у Вас нашлось более приятное
Интересно знать, блондинка она или брюнетка?
Mr Clennam, I should say, what a climb we have had to get up here.
Most unkind of you never to have come back to see us since that day, but I suppose you were more pleasantly engaged.
And is she fair or dark?
Скопировать
И сомневаюсь, что даже Эми это волнует.
Эми думает, что все эти поиски-совместного-приятного-времяпрепровождения лишь прикрытие для попыток заинтересоваться
Но, на самом деле, ты ею не интересуешься, потому летом ты занимался сексом с какой-то девушкой или девушками.
I doubt if Amy even cares.
You know what? Amy thinks this whole find-something-in-common routine is a cover for your trying to be interested in her.
But you're not because you had sex with some other girl or girls this summer.
Скопировать
Никаких нравоучений, никаких попыток повлиять на умонастроения.
Другими словами, приятное времяпрепровождение...
Что может быть приятнее, чем выставить на посмешище высокую культуру...
No preaching or swaying of opinion.
Just a cozy time.
So why not poke fun at artsy-fartsy culture?
Скопировать
Я просто хорошо провожу время.
У меня никогда раньше не было с женщиной столь приятного времяпрепровождения .
Откровения закончены, я пойду.
I'm just having a good time.
I've never had this much of a good time with a woman before.
Again, I'm oversharing, so I'm just gonna go.
Скопировать
- Так что мы подумали, если это то, чего Карл хочет, давайте ему это дадим. Но я не имел ввиду буквально, что я этого хочу.
Приятного времяпрепровождения, друг. Полагаю, это худший момент... моей... жизни.
- Ты едва ли упомянул чудо.
No, but I didn't literally mean that's what I'd like.
I mean, this is an all-time low, I reckon, of me life.
You've barely mentioned the wonder, Karl.
Скопировать
Я все стремлюсь доводить до конца.
Приятного времяпрепровождения.
- Прошу прощения, вы это серьезно по поводу революционного движения?
I aspire for more in life.
I wish you luck, in conclusion.
- I'm sorry for the intrusion, were you serious about the revolution? No, No, we are only kidding.
Скопировать
Эй, ты, недоносок, я тебя первого пропишу.
И это была его идея приятного времяпрепровождения.
Вот козлы.
See you, you cunt. I'll cut you first.
And that was his idea of a good day out.
You fuckin' mugs!
Скопировать
Нет.
Иногда секс - это просто приятное времяпрепровождение.
Если у тебя подходящее настроение и ты с подходящим человеком, всё просто супер.
No.
Sex can just be about having a good time together.
If you're in the right mood, with the right guy, it's the best, no big deal.
Скопировать
- Люк, тебе стоит пойти. - Да, спасибо.
Слушай, там не будет слишком многолюдно- приятное времяпрепровождение, и я обещаю не слишком много детских
Не будет ничего странного или чудаковатого совсем.
Look, it's not going to be much of a rager.
Real mellow vibe, and I promise not too much baby stuff. There won't be anything weird or queer about it at all.
I'll think about it.
Скопировать
Королевские дела не ждут.
Спасибо за приятное времяпрепровождение.
Мне было очень приятно познакомиться с вами поближе.
Royal duty calls.
Thank you for a wonderful time.
It's been a joy getting to know you all better.
Скопировать
Пытаясь сделать мертвое хоть чуть-чуть живым.
Я думаю, в то время, как Макс Феррис принял дозу, чтобы изучить тайны загробного мира, а Курт - для приятного
Возможно, мы найдём Элис, если посмотрим в том же направлении, что и она.
Trying to shape something living out of the dead.
I think, while Max Ferris dosed himself to explore the mysteries of the afterlife, and Kurt was out for a good time, Alice... Was traveling in search of someone.
Maybe we'll find Alice if we look in the same direction she was looking.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов приятное времяпрепровождение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приятное времяпрепровождение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение