Перевод "принимающий участие" на английский

Русский
English
0 / 30
принимающийreceive accept take take over set
Произношение принимающий участие

принимающий участие – 30 результатов перевода

Как подпевать на концерте.
Помню, как меня увещевали билетеры когда я слишком активно принимал участие в исполнении "Песни о земле
Но я даже не смотрел на него.
It was like singing along at a concert.
You know, I remember being admonished once by the ushers for joining in a particularly intense performance of "Das Lied von der Erde."
But I wasn't even looking at him.
Скопировать
- А то он большой.
Как здорово принимать участие в благотворительных мероприятиях.
Нет большей радости, чем помогать людям жить лучше.
- I believe you did.
- 'Cause it's big. Charitable events are wonderful things to take part in.
There's nothing more rewarding than devoting yourself to making someone else's life better.
Скопировать
В 1983, в матчах Мини Лиги я был первым подающим.
Я принимал участие в 16 матчах турнира "Все Звёзды" в Тайване.
До сих пор в Азии меня зовут Сан Люк Донг -... большой чёрный чувак с 12 руками!
In 1983, I was the starting pitcher in the Little League World Series.
I struck out 16 Taiwanese All-Stars!
To this day, the people of Asia call me Sun Luc Dong which means big black man pretending to be 12!
Скопировать
- Да, сеньор.
Для меня большое удовольствие, что лошадь Кинтана принимает участие в забеге.
Благодарю вас, сеньор Розалес.
- Sí, señor.
It gives me great pleasure to have a Quintana horse in the handicap.
Muchas gracias, Señor Rosales.
Скопировать
Тебе лучше сказать дворецкому, чтобы закрыл окно.
Я не заставлял тебя принимать участие в этом путешествии.
Так что...
You'd better tell the porter to close the window.
I didn't ask you to come along in the first place.
Now that you're...
Скопировать
Это ведь Джанет Генри.
Я не хочу принимать участие в этом.
Лучше бы захотел, Фарр.
This is Janet Henry.
I want no part of it.
Better have, Farr.
Скопировать
Он обещал.
Мы не будем принимать участие в торгах.
Ты о чём?
He promised.
We will not bid.
What are you talking about?
Скопировать
Ты великий воин, Корделия.
Битва, в которой мы все принимаем участие, ведется на многих различных уровнях и измерениях.
Ты переросла это.
You're a great warrior, Cordelia.
The battle we're all a part of is fought on many different planes and dimensions.
You've outgrown this one.
Скопировать
Я хочу поприветствовать всех вас на первом собрании потенциальных инвесторов данного проекта.
Некоторые из вас в курсе, что я принимал участие в съемках девяти картин.
Считаю, что на данном этапе необходимо привлечение потенциальных партнеров и ваше участие в обсуждении или, как мы это называем, ваши пожелания.
I wanna welcome all of you to the first meeting of possible investors on this project.
Some of you know I've had nine pictures under my subspecies, four in the "South Beach Strumpet" series alone, each with 30,000-plus DVDs in print.
That being said, I usually find it helpful at this stage to include my prospective partners and get your inputs or notes as we call them.
Скопировать
Когда-то я бежал от ответственности, но больше так не делаю.
Я хочу принимать участие в воспитании нашей дочери.
Правда, хочу.
I used to be this person who ran away from responsibility, but I'm not him anymore.
I want to be a part of our child's life.
I really want to.
Скопировать
Я полагаю, что с отцами, со старшим поколением немного труднее говорить о личном.
Фидель Кастро принимает участие в шоу Эдварда Р. Мюрроуза "Лицом к лицу"
- Привет, Фидель-младший.
He reminds me of my father. For that generation, it's a little bit harder to talk about private affairs.
Fidelito.
- Hello, Fidel Junior.
Скопировать
Вы попали в группу избранных.
Вы будете принимать участие в особой программе.
Вам действительно повезло. К тому времени, когда закончится ваше пребывание здесь мы обеспечим вам средства к самоусовершенствованию.
You are now among a select group.
You have been chosen to take part on a special program. You're indeed fortunate.
By the time you have completed your stay, whenever that may be... we'll have provided you with the necessary attitude for the advancement.
Скопировать
Но сделает ли он партию команды?
Он будет она в качестве наблюдателя, не чтобы принимать участие.
Считаемый он вашей маленькой сестрой.
Whether but it will make a party of a command?
It will be she as the observer, not to take part.
Counted it your little sister.
Скопировать
То, что я делаю лучше всего.
Всех, кто принимал участие, кто заработал. Кто просто смотрел на меня.
Я их всех убью.
What I do best.
Anyone that was involved, who profited from it, anybody who opens their eyes at me.
I'm gonna kill 'em.
Скопировать
Нет, не может быть.
Мы оба принимаем участие в одной игре, Гебриэл.
Зачем же нам с тобой сражаться друг против друга.
No, this cannot be.
We are both part of the same grand game, Gabriel.
But we need not find ourselves on opposite sides of the board.
Скопировать
Посланный бюро правительственной инспекции
И нас попросили его заставить принимать участие в этом обучении, чтобы видеть наш рабочий метод.
Вы посланы политиками, является этим шагом?
The sent bureau of the governmental inspection
And us have asked it to force to take part in this training, To see our working method.
You are sent by policies, is this step?
Скопировать
Я убью их всех.
Всех, кто принимал участие, кто заработал на этом. Всех, кто просто смотрел на меня.
Убейте их всех.
I'm gonna kill 'em.
Anyone that was involved, who profited from it, anybody who opens their eyes at me.
You kill 'em all.
Скопировать
Я планирую уйти, а вы хотите, чтобы я остался.
Значит все принимают участие и никто не выкинут.
Мне это нравится.
- I plan to leave, you want me to stay.
An element of conflict in any discussion is good.
It shows everybody's taking part, nobody's left out.
Скопировать
Извините меня, я думала что все будет гораздо хуже
Вы думали что подозреваемый принимал участие в этом преступлении?
- О нет, нет. Ничего подобного
I'm sorry. I just thought it was gonna be much worse.
You expected the suspect to be involved in a serious crime?
- Oh, no, no, nothing like that.
Скопировать
Куда?
Перри принимает участие в теннисном турнире.
Как там мой брат?
Where?
Perry is playing in a tennis tournament.
How is my brother?
Скопировать
"Альфред Хичкок представляет".
Я не буду принимать участие в этих историях, просто буду иногда появляться.
Что-то вроде комментатора до и после действа... чтобы произнести вслух название для тех, кто не умеет читать... и подвести черту для тех, кто не понял, чем все закончилось.
Alfred Hitchcock Presents.
I shall not act in these stories, but will only make appearances.
Something in the nature of an accessory before and after the fact... to give the title to those of you who can't read... and to tidy up afterwards for those who don't understand the endings.
Скопировать
Вашим братом? ! Военные думают, что он убит немцами, но я считаю, что это сделали Текс, Гидеон, Скоуби и ваш муж...
Потому что мой брат не хотел принимать участие в похищении золота.
Полагаю, он хотел донести на них, и тогда они его убили.
The army thinks he was killed in action by the Germans... but I think they did it - Tex, Gideon, Scobie and your husband - because my brother wouldn't go along with their scheme to steal the gold.
I think he threatened to turn them in and they killed him.
I'm trying to prove it.
Скопировать
Мы обсуждаем детали снова и снова, пока всё не встанет на своё место.
Моя задача - принимать участие в съёмках как можно больше.
Две вещи играют ключевую роль:
We discuss things back and forth until everything's in place.
It's my Job to take part in as much as possible.
Two things play a crucial role.
Скопировать
Это фактически небольшая война.
Многие Короли принимали участие в войнах.
Александр Великий и Чингисхан.
This is no difference from a small scaled war.
There are many Kings who participated in war.
Alexander the Great and Genghis Khan did too.
Скопировать
Как такое возможно?
Как Ваше Величество может лично принимать участие?
Во время чемпионата каждая страна покажет свою военную силу.
How can this be possible?
How can Your Majesty personally participate?
That is a place that officers from each country will have a contest of their military strength.
Скопировать
Знаешь, я как-то подумал, и понял, что я совершенно правильный человек.
Я работаю, собираюсь в институт, принимаю участие в общественной жизни, я агитатор.
Ты простой советский человек.
You know, I was thinking, and I realized that I'm an absolutely right man.
I work, I plan to enter a college, I participate in social life, I'm an agitator.
You're just an ordinary Soviet man.
Скопировать
Пошел, тебе говорю! Скотина долбаная!
В нашем турнире принимают участие:
Фавоне Кото, младший сын Ветрелла Маралдо из Сутри.
Come on, stupid thing.
Take part in this tournament the Knights:
Wizard Peacock... cadet of Gun, Herald of the Deaf, Badcome Villain of...
Скопировать
Продолжайте.
Я принимал участие в девяносто четырех допросах.
Мне сказали, что заключенные умирают.
Go on.
I took part in ninety-four interrogations.
They told me the prisoners were dying.
Скопировать
Он не может спуститься обратно по реке, так как путешествие изменило его.
Я следила за ним как наблюдатель, не осознав, что тоже принимаю участие в путешествии.
Теперь я не могу вернуть все как было.
And he can't go back down the river because the journey has changed him.
I was watching from the point of view of the observer, not realizing I was on the journey, too.
Now, I can't go back to the way it was.
Скопировать
Ћучше —анчо без имущества, чем имущество без —анчо.
я не хочу, чтобы ты принимал участие в битве.
—мотри отсюда на мой героизм.
I prefer Sancho without properties, that properties without Sancho.
I don't want you to take part in the battle.
Contemplate from here my heroism.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов принимающий участие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы принимающий участие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение