Перевод "проливать" на английский

Русский
English
0 / 30
проливатьspill
Произношение проливать

проливать – 30 результатов перевода

Операция это варварство.
Вы вырезаете плоть и проливаете кровь.
Я же работаю со светом.
Surgery is... it's barbaric.
You tear flesh and spill blood.
I-I work with light.I work with energy.
Скопировать
Чтобы больше не кипело.
Всегда немного проливается.
Если сухо, значит, слишком мало налил.
To make it not boil.
I always drop some.
If nothing drops, it means that there was too little coffee in a cup.
Скопировать
Теперь Сайлоны выглядят как мы.
Проливается наша кровь.
Вы понимаете, что это значит.
Now the Cylons look like us.
Down to our blood.
You realize what this means.
Скопировать
Мой отец вместе с вашими отцами основал этот совет.
И пока вы ржёте здесь как тупые ослы они в загробном мире проливают слёзы над этим безобразием.
Заткнись! Это возмутительно!
My father along with yours, and along with yours, started this council.
And while you laugh like stupid donkeys they weep in the afterlife... Shut up! ...over the perversion committed today!
Outrageous!
Скопировать
Неужели король вас настолько запугал? Или вы, словно Иуда, заключили с ним сделку?
Никто из вас не проливал свою кровь. Не рисковал жизнями других людей и своей собственной.
Дигби, Проктер, вы ведь сражались с нами при Макстоне.
Did the king turn your feeble bowels to jelly or did you strike some Judas deal?
You would shed blood, risk other mens' lives, some of you your own, yet you dare not reform the king.
Digby, Proctor, you fought with us at Marston.
Скопировать
А как это сделать?
Прислушивайся к неприлично громким взрывам смеха, посмотри, не проливает ли кто выпивку.
На танцполе поищи тех, кто активно размахивает локтями.
How do you do that?
Listen for inappropriately loud bursts of laughter... or scan the crowd for somebody spilling a drink.
Check the dance floor for somebody working out of their zone.
Скопировать
Нектар земли иссякни!
Дождь проливайся лишь раз за тысячу лет.
Пусть Обетованная Земля Маго обратится в пустыню.
The oils of the earth run dry.
Rain falls once in a thousand years.
Let the Castle of Mago turn into a desert.
Скопировать
- Тайна.
Это то, где мы сейчас, потому что проливается наша кровь.
А это то, куда мы хотим попасть.
- Secret.
This is where we are now because our blood is being spilled.
And this is where we want to go.
Скопировать
Римляне.
Я устал проливать римскую кровь, Октавиан.
Гражданская война бьiла бесполезной тратой.
Romans.
I am tired of spilling Roman blood, Octavius.
The civil war has been a useless waste.
Скопировать
Да я за таких... Кровь проливал.
Какую ты кровь проливал?
Ты на пищеблоке 2 года просидел.
I gave my blood for these morons...
What fucking blood?
You cooked for 2 years.
Скопировать
Ето не две армии, ето один народ.
Хватит проливать римскую кровь, Антоний.
Альянс.
These are not two armies.
This is one nation. No more Roman blood, Anthony.
An alliance.
Скопировать
У нас нет никакой семьи, только братство
Мы проливаем только кровь.
Не слезы
We have no family, only the brotherhood
We only shed blood.
Not tears
Скопировать
У меня праздник!
Кровь проливал.
Какую ты кровь проливал?
I am celebrating!
I gave my blood for these morons...
What fucking blood?
Скопировать
Это самые свирепые воины во всей Греции.
И каждый уже проливал за меня кровь.
- Ты сторожи корабль.
They are the fiercest soldiers in all of Greece.
Each of them has bled for me.
-Guard the ship.
Скопировать
Точно в моем вкусе.
Не проливайте ни слез, ни крови. Они могу стать боеприпасами "Евгеники".
Дух Никопола. Оказалось, что ты зачинщик борьбы, развернувшейся в твое отсутствие.
Elegant, famous and subversive.
Just what I like...
It seems you're the instigator of all this fighting that's been going on without you...
Скопировать
Когда такие, как вы, отсиживались дома, ...мы сражались с язычниками во имя Англии и погибали, сраженные их оружием.
Если наша кровь достаточно красна, чтобы проливать ее во имя Англии, ...то она красна и для того, чтобы
Тогда выразите мне свое почтение, сэр. И разрешите мне судить о вашей храбрости.
While such as you were sulking here at home we held the infidel at bay in England's name and fell before his fury.
If our blood is red enough to bleed for England it's red enough to pay homage to any woman: Saxon, Norman, Dane or Celt.
Then pay me your homage, sir and let me be the judge of its gallantry.
Скопировать
В английских журналах есть фотографии этих ручек.
Они не проливают чернил, они пишут как....
Посмотрите через моё плечо.
There are pictures of the pen in English magazines.
Without dipping in the ink, it writes like...
Look over my shoulder.
Скопировать
Бедные, бедные мои детки!
Не время проливать слезы, господин Эрменрих!
Нельзя терять ни одной минуты!
My poor, poor children!
This is no time to shed tears, Mr. Ermenrih!
We can not lose a single minute!
Скопировать
Коней пришпорьте гордых!
Проливайте кровь!
Ломайте копья, изумляйте небо!
Draw, archers, draw your arrows to the head!
Spur your proud horses hard... and ride in blood!
Amaze the welkin with your broken staves!
Скопировать
Увы мне, блудному, увы мне, окаянному.
Яко руце простираю к моим другом и слезы от очию проливаю, но никто же милуй мя, о мне плачете, о мне
немилостиво бо душа моя от тела разлучается.
For I am in trouble, and receive Thou my soul and deliver it.
Ye who are my kinfolk in the flesh, and ye who are my brethren in the spirit, my friends and wonted acquaintances, weep ye, sigh, wail;
for lo, now I am departing from you.
Скопировать
Я выше ее шпилек и заноз!
Быть разве могут мысли у тряпичной головы, что проливает слишком много слез?
Я хотел бы поговорить с мистером Баджином.
# Their heads are full of Cotton, hay and rags #
# They're nothing but exasperating Irritating, vacillating, calculating # # Agitating, maddening And infuriating hags ##
I want to speak to Mr. Brewster Budgin, please.
Скопировать
В зту очень важную для вас минуту, граФ я не могу не сказать вам всей правды .
Я полагаю, что дело зто не имеет достаточно причин и не стоит того, чтобы из-за него проливать кровь
Вы были не совсем правы , граФ, вы погорячились
At this moment, a very solemn one for you, Count, I wouldn't be doing my duty if I didn't speak frankly.
In my opinion, there're not sufficient grounds for this duel, the matter's not worth blood being shed over.
You weren't quite in the right, Count, you lost your temper.
Скопировать
Великодушие этого незнакомца устыдило меня.
Но, я никогда не проливал крови в своих делах.
Я прошу вас как такого же жулика.
The generosity of this stranger has shamed me.
But, I never spilled blood in my villainy.
I beg you as a fellow rogue, if you must.
Скопировать
Нет, езжай, просто езжай.
Ежели ваше величество не расположены проливать кровь наших подданных из-за подобного недоразумения и
В противном случае, я буду вынужден отражать нападение, которое ничем не было возбуждено с моей стороны.
Just go, Mishka!
"If Your Majesty wishes to avoid shedding our people's blood "and consents to the withdrawal of Your Majesty's troops, "I will forget what has happened and agreement will be possible.
"Otherwise, I shall be forced to repel an aggression "that has been totally unprovoked by me.
Скопировать
Да, точно.
Ну перестань, Пит, проливать впустую.
О, я и понятия не имела, как вы шикарно жили.
It certainly is.
Oh, stop, Pete! It's a-wasting!
Oh, I had no notion you lived in such elegance.
Скопировать
Откуда ты знаешь, что Господь не подразумевал, что ты должен взять свой меч и доспехи и двигаться вперед, на борьбу со своими врагами?
Если бы он хотел, чтобы я проливал кровь, он так бы мне и сказал.
Что ж, давай простимся без гнева.
How do you know the Lord didn't mean for you to take your sword and armor... and go forth to fight against his enemies?
If he'd wanted me to shed blood, he would have told me.
Well, let us not say good-bye in anger.
Скопировать
Нужно меньше слов.
Настало время кровь проливать.
Подождите!
Stop talking about it.
It's time we started spilling some blood.
Wait a minute!
Скопировать
Напротив, ты ангелом-хранителем была!
Божественным неведеньем сияя, Ты кротко улыбалась мне в то время, Как я стонал и слезы проливал.
Запас воды и пищи был у нас. Один вельможа неаполитанский,
O, a cherubin thou wast that did preserve me!
Thou didst smile, infused with a fortitude from heaven, when I have deck'd the sea with drops full salt.
Some food we had and some fresh water that a noble Neapolitan,
Скопировать
Без этих вещей я - нич то.
Так ч то, я должен проливать кровь невинных.
Иди со мной.
Without these things, I am nothing.
So now I must shed innocent blood.
Come with me.
Скопировать
Нужно меньше слов.
Настало время кровь проливать.
Подождите!
Stop talking about it.
It's time we started spilling some blood.
Wait a minute!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов проливать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы проливать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение