Перевод "просвещенный" на английский
просвещенный
→
enlightenment
Произношение просвещенный
просвещенный – 30 результатов перевода
Вы знаете, у меня действительно совсем нет времени для подобного рода бесед.
Нельзя достигнуть просвещения, убегая от смерти.
- Скажите мне, что делать.
I really don't have time for one of these kind of conversations.
One cannot reach enlightenment by running from death.
- Tell me what to do.
Скопировать
На наш взгляд французы практичные и здравомыслящие.
Вольтер и эпоха Просвещения.
Термидор.
We think ofthe French as practical, rational.
Voltaire and the Age of the Enlightenment.
Thermidor.
Скопировать
Почему ... почему мне даётся этот шанс?
Любой может достичь просвещения любой готов раскрыть свой разум, так же, как и ты, когда впервые оказался
Они пытаются спасти меня.
Why... why give me this chance?
Anyone can reach enlightenment - anyone prepared to open their mind as you did when you first came to Kheb.
They're trying to save me.
Скопировать
- Ты должен собой гордиться.
Ты хоть представляешь как сложно найти такую сексуально просвещенную девушку как Хайди?
Такие девушки встречаются раз в сто лет.
- You should be proud of yourself.
Do you have any idea how hard it is to land a girl as sexually enlightened as Heidi is?
A girl like that comes around, what, once every hundred years?
Скопировать
Совсем мертв или почти мертв?
Вы, парни, кажется, не слишком просвещены в этом отношении.
Кому он на самом деле служил, было хорошо известно.
Completely dead or semidead?
You guys seem to have a grey area in that regard.
His true loyalties were well known.
Скопировать
Знаешь, что?
Моя экс-супруга иногда так себя ведет, как будто я дерьмо... так, что даже человек, более просвещенный
Ты только что назвал мать своих детей пи...ой.
You know something?
My ex-wife, the way she acts sometimes, the way she deals with shit... you would think a less enlightened man than myself, cruder man than myself... a man less sensitized to the qualities and charms and value of women... a man like that, not me, but a man like that, he just might call her a cunt.
You just called the mother of your children a cunt.
Скопировать
Знаешь, я тебя едва знаю, а ты меня уже раздражаешь.
Знать других - быть мудрым, а знать себя - быть просвещенным.
Хватит этой кухонной философии!
For a guy I barely know, you're starting to annoy me.
Knowing others means you are wise... but knowing yourself means you are enlightened.
Enough with all this fortune cookie philosophy.
Скопировать
Привет всем.
Это Даниэль Слиппери из "Просвещения" - консалтинговой фирмы по менеджменту.
Он подготовил для нас план.
Hello, hi, everyone.
This is Daniel Slippery from Elucidate Management Consultancy.
He's prepared a plan for us. - Dan.
Скопировать
Современная благотворительность - серьезное, финансово ориентированное направление.
И мы - "Просвещение" считаем, что традиции попечительства не могут подменять собой главной цели.
Итак, главная статья доходов любой компании входит в двери каждое утро.
Modern charities are tough, money orientated institutions.
And we at Elucidate feel that a heritage of caring is no substitute for the bottom line.
Now, the biggest asset of any company walks through the door in the morning.
Скопировать
Черт, что за недоумок это сделал?
Я с моей мамой и то бы снял лучше фильм по сексуальному просвещению.
Почему они это никогда не обновляют?
Jesus, what hack made this?
I could make a better sex-ed film with my mom.
Why don't they update this thing?
Скопировать
Эта Библия первая, из напечатанных книг.
Она представляет собой рассвет эпохи просвещения.
Поскольку как я полагаю, написанное слово это самое большое достижение человечества.
This Bible is the first book ever printed.
It represents the dawn of the age of reason.
As far as I'm concerned, the written word is mankind's greatest achievement.
Скопировать
С чего это ты лыбишься при слове "сан" ?
Разве ты не знаешь, что его гуру большой, просвещенный человек?
Он тут околачивается со времен основания города Каши.
Why should the word "priesthood" make you smile like that?
Do you know his guru is a great and learned man?
He's been around since the time the town of Kashi was constructed.
Скопировать
Вообрази, если она ложится спать с мужчиной.
Мой муж утверждает, что просвещение - это плод бессоницы.
Что вы думаете?
Imagine what happens if she goes to bed with another man.
My husband believes knowledge is the product of insomnia.
Do you agree?
Скопировать
- Sturmabteilungen)... преемник Эрнста Рема
Доктор Йозеф Геббельс, Рейхсминистр Народного Просвещения и Пропаганды и Гауляйтер Берлина
Бальдур фон Ширах, Рейхсюгендфюрер (лидер Молодежи Рейха)
- Sturmabteilungen)... succeeding Ernst Röhm
Dr. Josef Goebbels, Reich Minister of People Enlightenment and Propaganda and Gauleiter of Berlin
Baldur Von Schirach, Reichsjudendführer (Reich Youth Leader)
Скопировать
Это наша непоколебимая вера в себя... это наша надежда на молодежь... которой предстоит продолжить работу заложеной пред нею в бурные годы... мятежа 1918 года в Мюнхене... который уже является частью национальной истории Германии.
Доктор Отто Дитрих, Рейхсляйтер и координатор германской прессы в Министерстве Просвещения и Пропаганды
Истина является фундаментом... на котором основывается мощь прессы в всем мире.
It is our unshakeable belief in ourselves... that is our hope for the youth... to carry on the work which has been put before them in the stormy years... of the revolt of 1918 in Munich... and which is already part of the entire German nation's history.
Dr. Otto Dietrich, Reichsleiter and Reich Press Chief in Ministry of People Enlightenment and Propaganda
Truth is the foundation... on which the power of the press stands in the world.
Скопировать
Эти законы Рейха могут гарантировать вам, Национальные Товарищи... что ваша жизнь и существование - в безопасности в этом Национал Социалистическом Государстве Порядка, Свободы и Права.
Доктор Йозеф Геббельс, Рейхсминистр Народного Просвещения и Пропаганды, Гауляйтер Берлина... а позже
Пусть светлое пламя нашего энтузиазма никогда не угаснет.
These Reich laws can assure you, National Comrades... that your life and existence is safe in this National Socialist State of Order, Freedom and Law.
Dr. Josef Goebbels, Reich Minister of People Enlightenment and Propaganda, Gauleiter of Berlin... and later General Plenipotentiary for Total War
May the bright flame of our enthusiasm never be extinguished.
Скопировать
- Давайте я понесу книги.
"В органах народного просвещения ныне отсутствуют компетентные люди".
"Поэтому вы сможете сразу отличить меня..." "...по моим выдающимся способностям и памяти". "Такой человек, как я, заметен в любой точке земного шара".
Let me carry those books.
"Today was another day of rigorous instruction.
In assembly of my musket I distinguished myself in ability and keen recall... for which I received special rations:
Скопировать
Вы не такой как я.
Вы учитесь и становитесь просвещенным.
Я учусь и прихожу в смятение.
You study, you become enlightened.
I study, I become confused.
You love, you marry.
Скопировать
У нас вдоволь времени, целая вечность,.. ... чтобы повторить свои ошибки.
Но стоит лишь однажды исправиться, и вы услышите песню просвещения, с которой вы сможете навсегда разорвать
Вы можете услышать эту песню в своём сердце прямо сейчас.
We have time in abundance, an eternity to repeat our mistakes.
But we need only once correct our mistake and at last hear the song of enlightenment with which we can break the chain of vengeance forever.
In your heart you can hear it now.
Скопировать
Неумолимая эволюция ромуланцев к философии вулканцев уже началась.
Как первые вулканцы, эти люди через борьбу стремятся к новому просвещению.
Может пройти десятки, или даже сотни лет, пока цель не будет достигнута, но они достигнут ее и я должен помочь в этом.
An inexorable evolution toward a Vulcan philosophy has begun.
Like the first Vulcans, these people are struggling toward enlightenment.
It may take decades, even centuries, for them to reach it, but they will reach it. And I must help.
Скопировать
- В ней рассказывается...
- Да, я знаком с этим романом - произведением просвещенного человека.
- Дай мне закончить! ..
- It says...
Yes, I'm familiar with that novel, a product of the enlightened man.
- Now, let me finish!
Скопировать
Он попросил мою мать привезти семью.
В 1949 году моему отцу предложили должность инспектора в Бюро Просвещения Тайбэя.
Мы тогда жили в Синьчжу.
He asked my mother to bring the family over.
In 1949 my father was transferred to Taipei Educational Bureau as the Supervisor.
We lived in Hsin-chu at the time.
Скопировать
Роки переехал в Эль Каньон, Калифорния, проповедуя отчаяние.
каждой новой смертью душа погружается глубоко в недра земли достигая наибольшего уровня очищения, и просвещения
И, конечно, ваша душа сможет избежать огня.
Roky relocated to El Cajon, California, preaching to the lost and desperate.
And so at each death, the soul descends further into the inner earth, attaining ever greater levels of purification, reaching enlightenment at the core.
Assuming, of course, that your soul is able to avoid the lava men.
Скопировать
Небось, всякого наслышалась и нагляделась.
А, так не сама ли это Лизавета Григорьевна занимается распространением просвещения между крестьян?
Non, c'est unique!
I suppose you have heard and seen enough of all .
And so if it is not itself Lizaveta G. disseminates education among farmers ?
Non, c'est unique!
Скопировать
Как они могут пользоваться тем, чего не понимают?
Особенно в обществе, которое гордится своей просвещенностью.
Полное разделение труда и досуга позволило Ардане создать исключительно сбалансированную социальную систему, капитан.
How can they share what they do not understand?
They can be taught to understand, especially in a society that prides itself in enlightenment.
The complete separation of toil and leisure has given Ardana this perfectly balanced social system, captain.
Скопировать
ƒл€ выживани€ лучших, человек должен находитьс€ в хорошей форме.
—овет по культурному просвещению представл€ет ћетрополис ....
—пециальное врем€ в течении дн€ резервировалось под приЄм этой пищи, и пополнение запасов личных калорий иногда превращалось в общественное событие.
For survival of the fittest, man must be fit to survive.
The council for cultural education is presenting the Metropolis... irrespective of nutritive value, food was absorbed in huge quantities.
Specific times of the day were set aside for the intake of this food, and the replenishment of corporal energy was sometimes turned into a social event.
Скопировать
Я мечтал об этом все 50 лет.
Плевать, что я не получу медаль от министерства просвещения!
Кому она нужна!
This has been my recurring dream for the last 50 years.
Who cares if I never receive a medal from the ministry of education!
Who needs it!
Скопировать
Ваша форма заводит меня!
Все учащиеся школы Знают, что за вклад в дело образования Директор Наката будет награжден министром просвещения
Слушайте его радостное приветствие".
Your uniforms turn me on!
All students of the school, it has been decided, due to his contribution to the world of education that Principal Nakata will be honored by the Minister of Education.
Listen to his cheerful greeting.
Скопировать
Этот термин и точка зрения продержались очень долгое время, На промежутке всей средневековой философии.
Согласно ей, мы получаем знания посредством просвещения разума.
Затем, в такой момент просветления, разум непосредственно видит истину, так же, как глаза видят реальный мир, непосредственно, без размышления.
Both the term and the outlook survived for a long time, the whole of medieval philosophy.
According to it, we gain knowledge through enlightenment of the mind.
Then in such a moment of enlightenment, the mind goes directly to find truth, in the same way that eyes see the real world, finding it directly without the need of thinking.
Скопировать
Мы не можем достичь твоей свободы!
Просвещение не помогает нам!
Знание не меняет нас
Your freedom doesn't reach us
Enlightenment escapes us
Awareness doesn't shape us
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов просвещенный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы просвещенный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение