Перевод "прославленный" на английский
Произношение прославленный
прославленный – 30 результатов перевода
На старости лет Йохан стал несметно богат.
Его датская тетушка, ... в прошлом прославленная оперная певица,... оставила ему всё своё состояние.
Обретя финансовую независимость, он оставил университет ... и купил загородный дом, некогда принадлежавший его предкам,... старинную постройку в уединённом месте неподалёку от Орсы.
Johan became a multimillionaire in his old age.
An old Danish aunt... who had been a renowned opera singer... left him a fortune.
Once he became financially independent, he left the university. He bought his grandparents' summer house. A run-down chalet in an isolated area near Orsa.
Скопировать
Я оставляю тщеславие, любовь к себе, самоуважение.
Даруй мне, о Господь, шанс начать, продолжить, завершить этот день в Твоей милости, с единым намерением прославления
Я умираю.
I give up vanity, self love, human respect.
Grant to me, oh Lord, the chance to begin, to go on, to finish this day in Your grace, with the sole intent of pleasing and honoring You.
I am dying.
Скопировать
Тише, пожалуйста!
"Даже если огромные просторы Европы, многие древние и прославленные Государства пали или могут попасть
Мы пойдем до конца.
- Quiet, please.
- Even though many large tracks of Europe and many old and famous states have fallen or may fall into the grip of the Gestapo and all the odious apparatus of Nazi rule we shall not flag or fail.
We shall go on to the end.
Скопировать
Откуда у тебя вообще столько денег?
Что, просто потому что я прославленный ассистент, ты думаешь, что я не в состоянии пару раз в месяц вывезти
О господи, ты выиграл то пари, да?
Where'd you get all that cash, anyway?
Because I'm a glorified PA, I can't afford to take my girlfriend out once in a while?
Oh, my God. You won the pool, didn't you?
Скопировать
Я не верю.
Сценарий был прославлением дружбы, некой золотой эры, которая, вероятно, существовала только в моей голове
Но я в это больше не верю.
I don't.
The script was a celebration of friendship some golden era that probably only existed in my head and I somehow deluded myself into believing that it was a story of us and that it should be told.
I don't believe that anymore.
Скопировать
11-е октября 1931 года, Лос-Анджелес.
В результате ужасного пожара погибли почти весь персонал и пациенты самого прославленного медицинского
Но тайна, которую высветил пожар, была ужаснее любых вымыслов Голливуда.
October 11th 1931 Los Angeles.
A conflagration of biblical proportions incinerates nearly everyone... in what was once LA's most celebrated medical facility: The Vannacutt Psychiatric Institute For the Criminally Insane.
But the secret this inferno burned free was far more frightening... than any picture Hollywood could produce.
Скопировать
- Хочешь ещё раз использовать "исключительного"?
Выдающегося, прославленного.
- Ни одно из этих слов к нему не относится.
- Wanna use "surpassing" again?
Eminent, illustrious.
- He's none of those things.
Скопировать
Знаешь, я не танцевала с прошлого столетия.
Ну, кроме того, что я устраиваю сказочные вечеринки и являюсь всемирно прославленным мастером искусства
Могу я? ..
YOU KNOW, I HAVEN'T DANCED SINCE THE LAST CENTURY.
WELL, IN ADDITION TO THROWING FABULOUS PARTIES AND BEING A WORLD-RENOWNED MASTER IN THE ART OF FELLATIO, I'M ALSO ONE HELL OF A DANCE INSTRUCTOR.
MAY I?
Скопировать
Я англичанка.
И прославленная журналистка.
Ну, может и не прославленная, но на вручении наград и премий бывала не раз.
I'm English.
And an award-winning journalist.
Well, maybe not award-winning, but I have been to lots of award ceremonies.
Скопировать
Кадет Паркер. Вы назначены С. С. Сивитч.
Это новое судно с прославленным старым именем.
Вы уже знаете, капитана.
Cadet Parker, you're assigned to the 8.8.
She's a new ship with a famous old name.
You already know the Captain.
Скопировать
Всё, что идёт не так на этой мерзкой планете - это моя вина!
Вам повезло, что у вас есть я... между вами и нашим прославленным губернатором.
Козёл отпущения - и ради чего?
Everything that goes wrong on this wretched planet is my fault!
Think yourselves lucky that you have me...between you and our illustrious Governor.
A scapegoat - and for what?
Скопировать
Посмотрите, это мой почерк.
Вы хотите, чтобы мы с баронессой поверили, что потомок прославленного рода героев и государственных деятелей
Баронесса?
You can see that is my handwriting.
Ha! Do you want me and the Baroness to believe .. That this descendent of an illustrious line of statesmen and heroes is an idiot?
The Baroness?
Скопировать
Вы, Отелло, лучше всех знакомы с укреплениями этого острова.
И, хотя там правит прославленный доблестью наместник, людская молва считает вас более надежным защитником
Вот почему вам придется омрачить недавно обретенные радости этим трудным и беспокойным походом. Сенат высокий!
Othello, the fortitude of the place is best known to you.
And though we have there a substitute of most allowed sufficiency yet opinion, a sovereign mistress of effects throws a more safer voice on you.
You must therefore be content to slubber the gloss of your new fortunes with this more stubborn and boisterous expedition.
Скопировать
Сюзи, очаровательная девушка.
И она - дочь прославленного Бомине!
О! А что это такое?
Suzy, a charming girl.
And she's the daughter of the famous Beauminet!
And what does he do?
Скопировать
Не бойтесь.
Я действительно у прославленного Бомине?
Увы, да! Но входите же!
Don't be afraid.
Is this the house of the famous Beauminet?
Yes, come in.
Скопировать
Твой отец в ярости!
Познакомься, это Сюзи, дочь прославленного Бомине!
Я видела вас на сцене, вы молодец!
Your dad's furious.
This is Suzy, the daughter of the famous Mr Beauminet.
I saw you on stage. You were very good.
Скопировать
- Месье Бомине!
- Прославленный Бомине.
Послушайте, месье прославленный Бомине, я узнал, что вы собираетесь играть моего "Ромула", римскую драму в стихах, в средневековых костюмах?
Mr Beauminet!
-The famous Mr Beauminet.
Yes, the famous Mr Beauminet. I heard that you'll play my work 'Romulus'... which is a Roman piece, in crusader outfits?
Скопировать
- Прославленный Бомине.
Послушайте, месье прославленный Бомине, я узнал, что вы собираетесь играть моего "Ромула", римскую драму
Господин мэр, вы пишете пьесы, а я их играю.
-The famous Mr Beauminet.
Yes, the famous Mr Beauminet. I heard that you'll play my work 'Romulus'... which is a Roman piece, in crusader outfits?
Mayor, you wrote the play, but I'm playing it.
Скопировать
{C:$00FFFF}Макабэ... {C:$00FFFF}Рокурота Макабэ... {C:$00FFFF}Да поди ты!
Рокурота Макабэ - {C:$00FFFF}это прославленный полководец армии Акидзуки!
{C:$00FFFF}Ты нас держишь за дурачков.
Makabe... Rokurota Makabe... Get out of here.
Rokurota Makabe is a legendary Akizuki samurai general.
You take us for fools.
Скопировать
Да вы что? Там битком забито!
с прославленным Бомине
Вы издеваетесь?
What do you mean, it's chockablock.
with the famous Beauminet
Are you making fun of me?
Скопировать
Прославленный Бомине!
Месье прославленный.
Вы будете... а где он?
The famous Beauminet.
The famous...
Are you... Where is he?
Скопировать
Вы выдохлись.
Даже Вашим прославленным серым клеткам периодически нужен отдых.
Это верно, мистер Пуаро.
- You're run down.
Even those famous gray cells of yours need an occasional rest.
- It is true, Mr. Poirot.
Скопировать
Раньше на конкурсах только глазели на красоток в купальниках.
Я думаю, что конкурс "Мисс Твин Пикс" сегодня, это прославление всех женских качеств.
Понятие красоты стало шире и теперь включает в себя и ум, и духовные ценности.
The age of the ogling, swim-suited jiggle festivals of the past is dead.
Miss Twin Peaks, I believe, and rightly, is now a celebration of the totality of a woman's qualities.
Beauty has taken on a broader definition to include mind, spirit, values, ideas.
Скопировать
¬ы, бездельники, что там танцуют.
—лушайте мен€, потому что € —анчо ѕанса, оруженосец прославленного рыцар€ ƒон ихота Ћаманчского.
я не знаю, по какой причине вы заперли здесь благороднейшего из благородных.
You, lazybones that are there dancing.
Listen to me because I'm Sancho Panza, squire of the famous knight Don Quixote de la Mancha.
I don't know what reason had you to lock up here the nobler of all noblemen.
Скопировать
У видите, как начинал Бифф, и как его ставка на скачках в день... когда ему исполнился 21 год, в одно мгновение сделала его миллионером.
Крупный выигрыш жителя Хилл.Велли Станете свидетелем его прославленной серии выигрышей... благодаря которой
У видите, как Бифф выгодно вложил выигранные деньги... в свою компанию под названием "Биффко".
See Biff's humble beginnings and how a trip to the racetrack on his 21st birthday made him a millionaire overnight.
Share in the excitement of a fabulous winning streak that earned him the nickname "The Luckiest Man on Earth."
Learn how Biff parlayed that lucky winning streak into the vast empire called Biffco.
Скопировать
Я отмечаю твою среднюю эффективность.
Я сам займусь этим вопросом, Ваша Прославленность.
Сейчас же, немедленно.
I am noting your work rate.
I will instigate action myself, Your Aggrandizement.
Instantly. Immediately.
Скопировать
Кеплер представлял себе владения Браге, как убежище от всех зол того времени.
Он намеревался стать достойным коллегой прославленного Тихо, погруженного на протяжении 35 лет в тщательные
Но двор Тихо был совсем не таким, как ожидал Кеплер.
Kepler envisioned Tycho's domain as a sanctuary from the evils of the time.
He aspired to be a worthy colleague to the illustrious Tycho who for 35 years had been immersed in exact measurements of a clockwork universe ordered and precise.
But Tycho's court was not at all what Kepler had expected.
Скопировать
Нет. Не стоит. Иди, иди.
21 мая в порту Икике произошло одно из самых прославленных событий в истории нашей страны.
В тот день команданте Артуро Прат и его товарищи предпочли смерть бесчестию, что покрыло б их головы, приспусти они национальный флаг...
Don't worry, go on.
On May 21, at Iquique's anchorage, One of the most glorious events in our history took place.
That day, Commander Arturo Prat and his comrades... chose to sacrifice their lives rather than haul down our flag.
Скопировать
Правда, учитель не любит, когда его называют "учителем".
Лучший ученик прославленного Джотто.
Он едет, чтобы расписать храм в Неаполе.
The Master doesn't like being called Master.
He's a good painter from the north...,Giotto's best pupil.
He has come to paint Naples.
Скопировать
Какой мужчина!
продефилировали перед собранием торжественным маршем, а затем приняли участие в обеде, включающем хлеб, прославленные
Флоренция... изумительные каменные стены Дворца Питти, кажется, улыбаются под теплым весенним солнцем.
What a man.
Sons of the she-wolf flocked to the beaches of Rome where Italians and their automobiles paraded to the songs of the revolution followed by a box lunch which included bread, famous national cheeses and piping red tea.
Florence. The magnificent stone walls of the Pitti Palace seem to smile beneath the warm spring sunshine.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов прославленный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прославленный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение