Перевод "процветание" на английский

Русский
English
0 / 30
процветаниеflourishing well-being prosperity
Произношение процветание

процветание – 30 результатов перевода

Вы все должны знать о цели сегодняшней встречи
Для того чтобы гарантировать процветание нашей нации
Поняли?
You all must be aware of the purpose of today's meeting
That is, to ensure the prosperity of our nation
Understood?
Скопировать
Эти художники предвидели светлое будущее.
Мир, процветание.
Это Ваш взгляд на светлое будущее?
These artists envisioned a brighter future.
Peace, prosperity.
That's your idea of a brighter future?
Скопировать
С мистером Даблъю очень вероятно появление Джорджа Хёрста, сколотившем состояние на жиле Комстока и в Мексике.
Я понимала, что при нём лагерь обречён на процветание.
У мистера Даблъю есть одна слабость. Он обожает чудить с женщинами.
Being as Mr. W. Is chief lookout for George Hearst... that struck biggest in the Comstock and Mexico...
I knew he'd just endorse the camp's future.
Short side, Mr. W. Enjoys being cranky with his women.
Скопировать
Ваш босс больше всех намыл золота в Мексике и на жиле Комстока.
Ваш приезд даёт блестящие шансы на процветание лагеря.
Расстегни сорочку.
Your boss struck bigger than anyone in the Comstock and Mexico.
So you being here puts a shine to this camp's prospects.
Unbutton my shirt.
Скопировать
- Я с этим не согласна.
По идее, Эрик мог бы организовать это из тюрьмы, но это было бы так нелогично и вредило б его цели процветания
- То есть их превосходства?
- I don't think so, Scott.
While Eric could organize something like this from prison, it would be irrational and only hurt his goal of mutant prosperity.
- You mean superiority.
Скопировать
Где договор?
Готов к подписанию, но сначала давайте пройдем во дворец и поднимем бокалы за начало новой эры мира и процветания
Неужели это правда? И с войны мужчины возвращаются, став еще крепче и сильнее.
- All ready for your signatures.
But first, let us cross to the palace and toast a new era of peace and prosperity.
So is it true men who've been to war return with more steel in their bones?
Скопировать
Ну что-ж, прощай!
Долгой жизни тебе и процветания!
Это самое неаппетитное ископаемое из тех, что я видел.
Well, goodbye.
Live long and prosper.
That's the least appetizing calzone I've ever seen.
Скопировать
Видишь.
Сырой рис для процветания.
Зеркала для потока Чи.
See.
Uncooked rice for prosperity.
Mirrors for Chi flow.
Скопировать
Они все совершенны.
От имени Соединенных Штатов Америки подписание этого договора начнет эру процветания и сотрудничества
От имени Императора, мы рады, что успешно завершили данные переговоры.
They are all perfect.
On behalf of the United States of America... ... the signing of this treaty will usher in an era of unprecedented prosperity and cooperation between our two great nations.
On behalf of the Emperor we are pleased to have successfully concluded this negotiation.
Скопировать
Он отказывается от всех рискованных предложений, даже если они сулят ему миллионы!
Ведь от процветания фабрики зависит благополучие рабочих.
Он поступает по-христиански.
He won't risk Malborough Mill, even if it means not speculating.
That's best, surely, with so many lives depending on the factory's success?
Well... that would be the Christian way.
Скопировать
когда Лео говорил "рангом ниже специального помощника" Он имел ввиду тебя.
Что путь к процветанию лежит через инновации Позволяя американцам создать больше рабочих мест А не правительству
Это то, что этот конгресс пытается исправить. Чтобы остановить ....
So when Leo said "below special assistant"--
--that the way to prosperity is through innovation allowing Americans to create more jobs rather than government creating more bureaucracy.
That's what this Congress is trying to fix.
Скопировать
Перевод субтитров - Dziga Murnau
вам нечто интересное окончание войны в прошлом году, внесло множество идей ... для достижения мира и процветания
Невероятная популярность. ... презентация романа
Reconstructed by KimerFilm for Det Danske Filminstitut
America on the March brings you a special event. When war ended last year, numberless plans were proposed for the advancement of peace and prosperity. But from among them has emerged one which has captured the imagination of the world.
It's popularity enhanced by the fact that it's presented in the form of a novel.
Скопировать
Рихард-Вальтер Дарре, Глава селького хозяйства, Министр продовольствия, Глава Центрального Управления СС по вопросам Расы и Переселения
Забота о здоровье наших фермеров является главной основой... для процветания индустрии... для Германского
Юлиус Штрейхер, Гауляйтер Верхней Франконии и Главный Редактор газеты "Штурмовик"
Richard-Walther Darré, Reich Agricultural Leader, Head of Central Office of Race and Resettlement
Maintaining the health of our farmers is the primary foundation... for the prosperity of industry... for German business and for foreign exports.
Julius Streicher, Gauleiter of Upper Franconia and Editor of "Der Stürmer"
Скопировать
"Народная партия либералов" добивается:
Мира, порядка, процветания.
Голосуйте за "Народную партию либералов".
The Liberal People's Party wants:
Peace, order, prosperity.
Vote for the Liberal People's Party.
Скопировать
Позволит нам идти вперёд вместе защищая знание о том что жизнь это краеугольный камень большего понимания не только прошлого или настоящего но ещё и будущего.
краеугольный камень, так глубоко и прочно лежащий, может быть построен в братстве, и нести мир, прогресс и процветание
Благодарю вас сэр
Let us go forward together secure in the knowledge that the life ahead is built on the cornerstone of richer understanding, not only of the past or of the present but also of the future.
And may it be this cornerstone, so firmly laid deep be built upon in brotherhood and bring peace progress and prosperity to each and every one of us.
Thank you sir.
Скопировать
Все снова будет хорошо.
Процветание ждет нас прямо за углом.
Гастон!
Everything will be all right again.
Prosperity is just around the corner.
Gaston!
Скопировать
Но рабочий народ Испании победит франко и его прихвостней с помощью антифашистов всего мира.
Гражданская война укажет нам путь к миру, работе и процветанию.
И жалкие домишки, изображенные в этом фильме, изчезнут навсегда.
But the workers and peasants of Spain will defeat Franco and his cronies.
With the help of anti-fascists from all over the world civil war will give way to peace, work and happiness.
And the miserable homes you saw in this film will disappear for ever.
Скопировать
я хочу стать символом мира.
Наш клуб М в будущем будет отвечать за мир и процветание.
И первым делом я лично посещу
So, from today onwards, I want to become a symbol of peace.
Our CLUB M will be committed to peace and prosperity in the future.
As the 1st step, I will personally attend the forum at the south of Jeju on peace on the Peninsula.
Скопировать
Он говорил, что служил господину Фукушиме.
В годы процветания клан Гейшу насчитывал около 12, 000 воинов.
Едва ли было возможно знать их всех.
I'm quite certain he said he'd served the former Lord Fukushima.
In its prosperous days, the clan's retainers numbered some 12,000 men.
One could hardly know them all.
Скопировать
В будущем, далеко в будущем.
Мы теперь достигли отдаленного века - века мира и процветания.
Теперь я вас покину.
In the future, very much in the future.
We've now reached the distant horizon of an age... an age of peace and prosperity.
Now I'm going to be off!
Скопировать
Я вижу, тебе очень важно это знать, Красс, не так ли?
Да, для каждого, кто любит Рим и желает его процветания.
Мы оба - патриоты Рима.
That's a matter of some importance to Your Highness?
Yes, to every man who loves Rome and wishes to see her strong.
We're both Roman patriots, sir.
Скопировать
За счастье детей!
За процветание!
И за средство от насекомых!
To the children's happiness.
To prosperity.
And to insecticide!
Скопировать
Горы дрожат от его ярости.
Но наше процветание - его страдание.
Наше единство - его уязвимость.
The mountains tremble with its fury.
But our prosperity is its misery.
Our unity is its vulnerability.
Скопировать
Друзья, я пришел сюда... потому что наш совместный бизнес окончен.
Он принес нам процветание, но сейчас наступило время... когда мы должны разорвать деловые отношения между
Это то, что я хотел сказать.
Friends, I have come here because our business together is done.
We have prospered, and now it is time for us to dissolve the business relationship between us.
That's it.
Скопировать
Я могу обеспечить новый порядок.
Богатство, процветание.
Беспорядок, убыток, тирания, сожженный тост, пока вся карта не станет розовой.
I can provide a new order.
Wealth, prosperity.
Confusion, wastage, tyranny, burnt toast, till all the atlas is pink.
Скопировать
ѕотому что, как вы помните, это были 20-ые годы.
—табильное расширение банковского кредитовани€ способствовало росту рынка. во времена процветани€ никто
ќднако существовала и обратна€ сторона этого процветани€.
Because remember: it was the 1920s: a steady increase in bank loans contributed to a rising market.
In other words, just as it is today, in times of prosperity, no one wants to worry about economic issues.
But there was a dark side to all this prosperity. Businesses expanded and became strung out on credit.
Скопировать
Друзья мои, сегодня мы празднуем много событий.
объединение сил с теми, кто нам предан, и то, что Илари сейчас стоит на пороге новой величайшей эры процветания
Но есть еще один повод, который стоит отметить - возможно, самый радостный из всех.
My friends, we have much to celebrate tonight.
Our recent victory, the consolidation of power among those who are loyal to us, and the fact that Ilari is poised on the brink of what will be its greatest era of prosperity.
But there's another occasion that's cause for celebration... one that is perhaps the most joyous of all.
Скопировать
Во-вторых, для исцеления от греха, и прелюбодеяния.
В-третьих, для совместной жизни, помощи и поддержки, который один дает другому для общего процветания
Три дочери замужем!
Secondly, as a remedy against sin, and to avoid fornication.
Thirdly, for the mutual society, help and comfort that the one ought to have of the other, both in prosperity and adversity, into which holy estate these persons present come now to be joined.
Three daughters married!
Скопировать
—табильное расширение банковского кредитовани€ способствовало росту рынка. во времена процветани€ никто не хочет задумыватьс€ об экономических проблемах.
ќднако существовала и обратна€ сторона этого процветани€.
–асширение и укрепление предпри€тий происходило исключительно на кредитные средства.
In other words, just as it is today, in times of prosperity, no one wants to worry about economic issues.
But there was a dark side to all this prosperity. Businesses expanded and became strung out on credit.
Speculation in the booming stock market became rampant.
Скопировать
Мир, счастье и достоинство детей страны - главное, и Мы будем непрестанно следовать этой цели.
Ради любящих детей Мы отдадим все силы на развитие и процветание страны.
Император.
Imperial Decree: For me, the peace, happiness, and honor of this country's children are the core and the continuation of this everlasting lineage is best.
For the children who love me, I owe strength and aid such that the country's advancement and development is my wish.
Provisions of the Lord Emperor:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов процветание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы процветание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение