Перевод "рутин" на английский
Произношение рутин
рутин – 30 результатов перевода
Убежать, сэр?
Да, от рутины.
Спортом занимаетесь?
Escape, sir?
Yes.
Do you go in for sports?
Скопировать
- Что-нибудь интересное?
- Только рутинные звонки.
- Мы должны исследовать их, так или иначе.
- Anything interesting?
- Only routine calls.
- We should investigate them anyway.
Скопировать
Бортовой журнал, звездная дата 3715.3.
Во время рутинного исследования планеты Гамма Триангули-6 один из моих людей был убит ядовитым растением
Как только мы отойдем, поднимите тело на борт.
Captain's log, stardate 3715.3.
While making a routine exploration of the unexplored Gamma Trianguli VI, one of my men has been killed by a poisonous plant.
As soon as we get out of the way, beam the body up.
Скопировать
Они знали о нашем прибытии еще давно, доктор.
Ежегодная проверка научных экспедиций - рутинная процедура.
Я связался с Робертом Джонсоном, главой экспедиции, меньше, чем час назад.
Our arrival was scheduled well in advance, doctor.
The annual check of every scientific expedition is routine.
I had a subspace contact with a Robert Johnson, the leader of this expedition, not an hour ago.
Скопировать
Мне даже временами было весело.
Рутина! Все какие-то болваны.
Причём, заметь, я почти не лгала эти дни.
I'm even having fun now and then.
Then it's always the same old thing, the routine, the bankruptcy.
Besides, you see, I've scarcely lied these past few days.
Скопировать
Прости меня!
Многое из этого предназначено избавить тебя от рутинных хлопот... ..от административного бремени.
Если бы ты только прочел новый устав!
Forgive me.
Francis, believe me, much of this is designed... to relieve you of daily cares, administrative burdens.
If only you would read the new rule.
Скопировать
Ты завидуешь?
Здесь жизнь рутинная.
Давайте выпьем, друзья, сегодня я плачу за водку.
Jealous?
You have nothing to brag, 'cause life here never changes.
Let's drink, my friends. The booze is on me today!
Скопировать
Может быть, мы справимся с этим поддерживая нашу систему ценностей и чувств.
Будем выполнять ежедневные рутинные дела, как это делали раньше.
Рик, к примеру, и я, будем каждый день бриться.
Maybe we can cope with this by maintaining our sense of values.
By carrying out our daily routine, the same as we always have.
Rick, for instance, and myself, will shave every day.
Скопировать
Я что, псих?
Это просто рутинный больничный осмотр.
И что вы будете осматривать? Будете учить меня сексуальной жизни?
Do I need one?
Just part of hospital routine.
Are we going to talk about me sex life?
Скопировать
Ничего серьезного.
Обычная рутина.
Тот тип из Робервилля, которого вы ударили, подал против вас заявление.
It's not serious.
Just a matter of routine.
The man from Robertville that you hit did lodge a complaint.
Скопировать
Журнал капитана, дополнительная запись.
Поскольку это была рутинная миссия, мы спустились на планету без каких-либо опасений.
Мы совершенно не подозревали, что все члены десанта видели Нэнси Крейтер в совершенно разных обличиях.
Captain's log, additional entry.
Since our mission was routine, we had beamed down to the planet without suspicion.
We were totally unaware that each member of the landing party was seeing a different woman, a different Nancy Crater.
Скопировать
Школа довольно скоро закончится.
И будет всё та же самая рутина.
Так душно, что дышать невозможно.
School's gonna be finished pretty soon.
It's gonna be the same old bit.
It's so hot, you can't breathe.
Скопировать
"...пусть будет так.
"В рутине будней, от которых никуда не деться...
"...кому не всё равно, что я собьюсь с пути.
"... let it be.
"Through the days of toil that's near...
"...if I fall, dear Lord, who cares?
Скопировать
К 1980 году они будут использовать 83%.
Стресс, болезнь сердца, психическое расстройство, язва и т. д. возникают из-за городской рутины, напряженной
Шум и волнения также являются факторами стресса, отражающегося на сердце.
By 1980 they'll be using 83% of them.
Stress, a heart disease... a mental aberration... ulcers, etc, is due to... urban ennui, strenuous work and the lifestyle in large cities.
Noises and worries are also stress factors for the heart.
Скопировать
- Ох, просто поиски.
Часть повседневной рутины.
Давайте, профессор.
What's up? -Oh,just a search.
All part of the routine.
Come on, Professor.
Скопировать
И, конечно, ваша душа сможет избежать огня.
[ Чанг ] Поиски истины об пришельцах напоминает кому-то рутинную работу с 9:00 до 17:00, хотя Агент "
Что касается ее напарника, "Рейнарда Малдрейка", то это бомба замедленного действия, его попытки понять неизведанное так травмировали его психику, что содрогаешься от мысли, что он может получать удовольствие от такой жизни.
Assuming, of course, that your soul is able to avoid the lava men.
Seeking the truth about aliens means a perfunctory 9:00-to-5:00 job to some. For although agent Diana Lesky is noble of spirit and pure at heart, she remains, nevertheless, a federal employee.
As for her partner, Renard Muldrake... that ticking time bomb of insanity... his quest into the unknown has so warped his psyche, one shudders to think how he receives any pleasures from life.
Скопировать
Его парику было 24 года.
Ковбойские штаны, в которых я снимался в " Рутин-Тутин- Ритм", я завещаю племяннику.
Надеюсь, он в них будет так же хорош, как я в свое время.
His hairpiece was 24.
These chaps I wore in "Rootin' Tootin' Rhythm" I bequeath to my nephew Herman.
Hope he looks as snappy in them as I did.
Скопировать
Собирай свое клятое барахло... и убирайся отсюда.
видит разницы между... бездумным, страстным сексуальным романом... и хорошим, солидным, спокойным, рутинным
Скажи мне, она была единственной или были еще и другие?
Get all of your goddamn stuff together... and get out of here.
I cannot understand why the most sophisticated of women... can't tell the difference between... a meaningless, hot, passionate sexual affair... and a nice, solid, tranquil, routine marriage.
Tell me, was she the only one, or were there others?
Скопировать
Найдётся.
Да, рутинный сюжет.
В следующий раз займёшься чем-нибудь поинтересней.
We'll get there.
I know, it's a dull story.
Next time we'll get you something more exciting.
Скопировать
Ты видел как они с меня угорали - нет ты видел?
Я видел тебя пьяного на сцене все делающего рутинно!
Что с тобой такое?
Did you see them laugh tonight? I was amazing! Did you see?
I saw you were drunk on stage, screwing up the routines.
What's gotten into you?
Скопировать
Подумайте об этом.
Бестолковое повторение, монотонная рутина, каждый день с момента зачатия:
метаболизм, деление, метаболизм, деление.
Think about it.
The cells in your body have been doing the same job... the same dull, monotonous routine every day since you were conceived:
Metabolize, divide, metabolize, divide.
Скопировать
ѕроцесс этот естественен и весьма пикантен.
'от€ дл€ некоторыхЕ при сатириазе у мужчин, нимфомании у женщинЕ секс Ц всего лишь безрадостна€ рутина
ќ, нет.
It can be a natural, zesty enterprise.
However, there are some people, it is called satyriasis in men, nymphomania in women, who engage in it compulsively and without joy.
- Oh, no.
Скопировать
Присоединяйтесь ко мне.
Это рутина, но информативная.
Замечательно.
Join me.
They are routine but informative.
Wonderful.
Скопировать
Вспоминая Бостон, у меня был такой же бар.
И безусловно я могу понять, каково это - иметь место, где ты можешь отдохнуть от рутины.
Поэтому у нас есть только один выход.
You know, back in Boston I had a bar like this one.
I certainly understand what it's like to have a place where you can get away.
So, we've just got one solution.
Скопировать
Это длится 17 минут.
Рутина, рутина, рутина!
Я тоже так думала.
It lasts 17 minutes.
Not that it's not a good 17 minutes but we're turning into a corporate Stepford-couple rut!
I've been thinking the same thing.
Скопировать
Мы даже не можем поругаться, не соглашаясь друг с другом.
Рутина.
- Что мы будем делать со всем этим?
We can't even fight without agreeing.
Rut.
- What do we do about it?
Скопировать
С учетом всех обстоятельств.
Добавила немного разнообразия в повседневную рутину Департамента уголовного розыска.
Инспектор уголовной полиции Гедеон Прайк.
One way and another.
Adds a bit of spice to the humdrum routine of the Criminal Investigation Department.
Detective Inspector Gideon Pryke.
Скопировать
Да, мы видели.
Предполагалось, что эти выходные будут шансом для нас сбежать от этой рутины.
У нас сейчас очень тяжелое время.
Yes, we saw.
This weekend was supposed to be a chance to get away from that.
We've been having such a horrible time.
Скопировать
Доставка продуктовых заказов конечно было основным моим делом но попутно я продолжал искать моего брата.
Однажды кто-то настучал про это моему отцу, чем несколько разнообразил для меня будничную рутину...
Маленький Чунг!
Making deliveries and making money was my special skill... but I didn't given up on finding my brother.
One day someone told my father about it... and interrupted my money making routine.
Little Cheung!
Скопировать
И я не знаю другой жизни.
Это рутина, и покуда это так и покуда это длится, мне удобно.
Без этого я погибну.
It's all I've ever known.
And it's a routine and as Long as I have that as Long as I have that, I'm okay.
If I don't have it, I'm Lost.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов рутин?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рутин для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
