Перевод "святые" на английский
Произношение святые
святые – 30 результатов перевода
Ничего, все в порядке.
Кстати, откуда ты взял деньги, чтобы купить землю у монахов Святого Мартина?
Ниоткуда, это стоило мне лишь одной корзины с рыбой.
Nothing, nothing's wrong.
Hey, where did you get the money to buy the land from the monks of St. Martin?
From nowhere, only cost me a basket of fish.
Скопировать
Франциско всегда говорит, что чем меньше начальник, Тем быстрее мы должны ему подчиняться.
Святое послушание командует этим.
Ну, чего вы ждете?
Francisco says that the smaller is the boss, the faster we must obey.
So holy obedience commands.
Well then, what are you waiting?
Скопировать
Так ведь вот что это.
Это святое.
Простота без пестроты.
That's what it is.
It's holy.
Simplicity without flourish.
Скопировать
Его надо судить за бандитизм со взломом!
Этот тип замахнулся на самое святое, что у нас есть!
На конституцию!
He should be tried for brigandage and breaking and entering!
This guy went after what is most sacred for us!
The constitution!
Скопировать
Потом ночью, я застрелила его в постели.
Великий Святой Флориан:
"Один из старейших жителей прихожан, пенсионер Франц Бранекер, неожиданно скончался в возрасте 91 года."
That night, I shot him in bed. '
Gross Sankt Florian:
One of the oldest parishioners, retiree Franz Braunecker, was unexpectedly called from this mortal life at the age of 91."
Скопировать
Слишком много иностранцев.
Один из них сегодня несет Святую Деву.
Какой-то мерзавец устраивает пожары, а от полиции нет никакого толка.
Too many foreigners.
One of them is carrying the holy Virgin today.
Some swine's been setting fires. The police are useless.
Скопировать
Все они были отвратительны - и Жиль Де Ре, и Карл VI, и Изабелла Баварская.
Но в одно время с ними жила невинная девушка - воительница и святая
- Жанна д 'Арк.
They were all disgusting: GiIIes De Rais, charles VI, and Lady IsabeIIa.
But at the same time, there lived an innocent girl a warrior and a saint:
Joan of Arc.
Скопировать
- ...которая высказала своё мнение.
Сестра святая Кристина...
Я не боюсь скандала.
- ...who has given her opinion.
Sister Sainte-Christine...
I have no fear of scandal.
Скопировать
#Отче наш, сущий на небесах.
#Да святится имя Твоё.
#Да придет Царствие Твоё.
Our Father which art in Heaven.
Hallowed be thy name.
Thy Kingdom come.
Скопировать
Дом 2?
А ведь я знаю на площади Святого Улафа каждый камень.
Как зовут вашего хозяина?
No. 2?
I once knew everybody at no. 2.
Who's your landlord?
Скопировать
Я верю.
И в святую Церковь?
- Я верю.
I believe.
And in the Holy Church?
- I believe.
Скопировать
- Пойдемте.
Мы найдем убежище в монастыре под защитой нашей святой матери церкви.
Как смеете вы показываться в дамских панталонах в моем присутствии?
- Come on, let's go.
We'll take refuge in the cloister, under the protection of our holy mother - the church.
How dare you show yourselves in knickers in my presence?
Скопировать
?
Я буду носить всё зелёное в день Святого Патрика?
?
?
I'll wear the green St. Patty's Day?
?
Скопировать
-Запирали нас в комнате моей тети.
У нее повсюду были изображения святых.
Мы должны были часами стоять на коленях, молясь.
-Lock us in my aunt's room.
She had images of saints all over.
We had to kneel down for hours, praying.
Скопировать
Триша, несчастье!
Опять святое воскресенье не уважаешь, Бог тебя накажет!
Молчи, старикан! Мы искусством занимаемся.
God's temple. Trisha, trouble.
You don't respect Sunday again.
May God kill you not to kill you.
Скопировать
- Потому что красный свет
- Святая троица?
- Двойка
- 'Cause of the red light.
- Trinity.
- Two.
Скопировать
Кори, несчастный случай?
Кори, ради всего святого.
Это не то, что вы подумали. Боже мой.
Corie, what is it, an accident?
For Pete's sake, what's it about?
It's not the way it looks at all!
Скопировать
- А во имя кого мы едим?
- Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа.
Что вы сегодня проходили?
- In whose name do we eat?
- In the name of Father, Son and Holy Spirit.
What have you done today?
Скопировать
Да помилует тебя всемогущий Бог...
- Во имя Отца, и Сына и Святого Духа - ...
Святого Духа, да будет так...
Misereatur vestri Omnipotens Deus...
- In the name of Father, Son and Holy Spirit... - ...
Holy Spirit, be it so...
Скопировать
- Во имя Отца, и Сына и Святого Духа - ...
Святого Духа, да будет так...
- Восславим Господа нашего Иисуса.
- In the name of Father, Son and Holy Spirit... - ...
Holy Spirit, be it so...
- Lord Jesus be praised.
Скопировать
Она... шесть кварталов прямо, потом налево и еще три.
А бензин вам не нужен, святой отец?
О, Господи. Нет.
It's six blocks up and three over.
You need any gas, Father?
Oh, Jesus God, no!
Скопировать
Что это дает нам, Полли?
Ради всего святого, Доктор.
Разве вы не понимаете?
What do you make of that, Polly?
For goodness sake, Doctor. What are you going on about?
Don't you see?
Скопировать
Не забудьте, что говорят итальянцы . Все женщины - шлюхи.
Кроме моей матери, она святая. А когда потом её увидишь?
-Добрый день.
When you say she's different, don't forget what the Italians say.
"All women are prostitutes, except my mother.
- It's you.
Скопировать
Я люблю просто так слушать.
И ты, святой Егорий, калымить начал, а?
Ой, гляди, Федосья тебе за Нюрку остатние волоса повырвет!
I love listening it just like this.
- Hey! And you, Saint Gregory, turning a penny?
Be careful! Fedosya will tear your hair for helping Nurka! Look at you!
Скопировать
Хорошо.
Я искал факты ради своего сохранения и святого дела.
Мне нужна помощь, а не осуждение.
All right.
I distorted a fact in the interest of self-preservation for my holy cause.
I needed help, not censure.
Скопировать
Абзац.
Я полностью согласен со всеми современными социологами, что нет более святой обязанности в жизни, чем
Но с этого момента я буду держаться от них подальше, и чем дальше, тем лучше.
Paragraph.
I also agree heartily with all modern authorities... that there is no more sacred obligation in life... than a lasting communication between parents and children.
But from now on, I'm going to see if I can't manage mine by long distance... and the longer, the better.
Скопировать
Это хорошо для всех нас. Мы должны принести важный дар - его тело.
Так Святой может успокоиться.
Теперь у нас нет защиты - Аруан потерял очарование.
We must offer a gift as strong as his body.
So the entity will be appeased.
We have no protection now that Aruan's spell is over.
Скопировать
Донна Химена будет готова к свадьбе.
Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа, аминь!
Ты надеялась, что дон Мартин убьет его.
Dona Chimene will hold herself in readiness.
In nomine Patrius et Filius et Spiritu Sancti, amen.
This is the man you hoped Don Martin would kill.
Скопировать
Я обещаю защищать их и покровительствовать им. Как я покровительствую тем, кто был верен мне.
Эту священную клятву, начертанную здесь, я вручаю святой церкви.
Кастильцы!
I promise to defend them and to show them favor... even as I defend and show favor to those that were ever loyal to me.
This, my written oath, I entrust to this Holy Church.
Castilians...
Скопировать
Если поместить донну Химену с детьми в темницу, сдастся нам Сид или нет?
Сир, это святая обитель.
Для врагов Христа здесь нет места!
What if we were to place Dona Chimene and her children in our deepest dungeons? Might not the Cid then deliver himself into our hands?
Sire, this is a sanctuary.
There are no sanctuaries for the enemies of Christ!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов святые?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы святые для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
