Перевод "сесть на корточки" на английский

Русский
English
0 / 30
сестьsit down
наby for to at in
Произношение сесть на корточки

сесть на корточки – 32 результата перевода

Комната для девочек отвратительная.
Мне пришлось сесть на корточки.
Как минимум тебе не пришлось писать в деревенском сортире с подглядывающими со всех сторон.
Bathroom's disgusting.
I had to do the squat and hover.
At least you're not peeing in a trough with looky-loos on either side.
Скопировать
Но ни в коем случае я не воспользуюсь ближайшим туалетом.
Так что, если вы меня извините, я пойду искать салатник, чтобы сесть на корточки под лестницей.
Кто нибудь хочет еще одну историю про призрака, чтобы отпугнуть мандраж?
But there is no way I'm going anywhere near a toilet.
So if you'll excuse me, I'm gonna go look for a salad bowl to squat over under the stairwell.
Does somebody need another ghost story to scare away the heebie-jeebies?
Скопировать
Комната для девочек отвратительная.
Мне пришлось сесть на корточки.
Как минимум тебе не пришлось писать в деревенском сортире с подглядывающими со всех сторон.
Bathroom's disgusting.
I had to do the squat and hover.
At least you're not peeing in a trough with looky-loos on either side.
Скопировать
Но ни в коем случае я не воспользуюсь ближайшим туалетом.
Так что, если вы меня извините, я пойду искать салатник, чтобы сесть на корточки под лестницей.
Кто нибудь хочет еще одну историю про призрака, чтобы отпугнуть мандраж?
But there is no way I'm going anywhere near a toilet.
So if you'll excuse me, I'm gonna go look for a salad bowl to squat over under the stairwell.
Does somebody need another ghost story to scare away the heebie-jeebies?
Скопировать
Майк?
Это всего лишь стул, Сьюзи, чтобы вы могли на него сесть.
Вы знали, что они хотели меня убить?
Mike.
It's just a chair, Susy, so you can sit down.
Did you know they wanted to kill me? I did.
Скопировать
Идите!
Давайте, Бен может сесть на свое судно и стать Адмиралом и вы Полли, Вы можете заботиться о Бене.
Я буду.
Off you go!
Now go on, Ben can catch his ship and become an Admiral and you Polly, you can look after Ben.
I will.
Скопировать
И во-вторых, ты на два час опоздала.
Я должен сесть на поезд в 10:30.
Ну, я работаю до 5:00.
And in the second place, you're two hours late.
I have to catch a train at 10:30.
Well, I work until 5:00.
Скопировать
До сих пор трудно поверить, что ФБР не следило за мной.
Я должна была сесть в нее и ждать. На этот раз 30 секунд.
Потом я должна была направиться к Вестсайдскому шоссе и ехать на север через Бронкс.
It was still hard to believe that the F.B.I. Weren't trailing me.
A tan convertible was parked in the alley, sitting there, waiting for me, just as he said it would be.
My instructions were to proceed directly to the West Side highway and head north toward the Bronx.
Скопировать
Руки остаются вытянутыми вперёд - на уровне подбородка.
Сгибаем ноги в коленях и садимся на корточки.
Синьорины могут встать лицом к стене.
Keep your hands out in front, level with your chin.
Bend your knees in a squat.
The young ladies can turn to face the wall.
Скопировать
Арапахо тоже ее не хотят.
Думаю, я бы убедил их согласиться на это изменение, если бы мог просто сесть и поговорить с ними.
- Как ты собираешься это сделать?
And neither do the Arapahoes.
I think I could get them to agree to this change in route if I could just sit down and talk with them for a while.
- How're you gonna get 'em to do it? - That's just it.
Скопировать
Синьорины могут встать лицом к стене.
Сидим на корточках.
Достаточно.
The young ladies can turn to face the wall.
Squat.
That's enough.
Скопировать
Они дикие язычники, но некоторые уже вошли в лоно церкви.
Вы сможете сесть на лошадь?
Думаю, что да.
They're wild and pagan but the Church has reached some of them.
Can you get on your horse?
I think so. I think so.
Скопировать
Вы меня подвели!
Тогда почему бы вам не сесть на лошадь?
Потому что...
You let me down.
Then why don't you get on your horse?
Because...
Скопировать
Если бы какой-то другой ублюдок так говорил со мной, он был бы мертв.
Но поскольку вы помогли Мексике, я позволю вам сесть на лошадь и убраться восвояси.
- А теперь убирайтесь вон!
If any other bastard spoke to me like that, he would be dead.
But since you have helped Mexico, I am giving you a chance to get on your horse and leave this camp alive.
- Now get out of here fast.
Скопировать
В любом случае я прошу вас подождать ещё день...
Можете поменять расписание и сесть на самолёт позже?
Если мы не поспешим, у нас не останется времени, чтобы подписать некролог в газете.
In any case, I ask you to wait one more day...
You can change the time and take a later plane?
If we don't hurry up we won't have the time to confirm the obituary in the newspaper
Скопировать
Дворник!
В Москве, в центре города, на площадке 9 этажа стоял взрослый человек с высшим образованием, абсолютно
Оставалось одно: пропадать.
Janitor! Janitor!
The situation was horrible. absolutely goluteñki.
He has been only one. Die! End of Part One
Скопировать
Мы требовали от дирекции повышения заработной платы на три процента для работников первого разряда и на четыре процента - для второго разряда.
В ответ они пообещали немедленно повысить заработную плату на два процента всем работникам и предложили
Кроме того мы настаиваем на переходе к сокращённому рабочему дню и тридцати шестичасовой рабочей неделе взамен нынешней сорокачасовой.
We've petitioned the management... for pay raises of 3% for category 1 and 4% for category 2...
Management is now proposing 2% for all categories next month... and, later, a progressive recovery... that would cover our demands in only 7 months... we think these proposals are insufficient... and we will discuss them.
Secondly... we've met with management to oversee... the start up, at the earliest possible time... of the CATSIS system in its full shift form... substituting the 3/8 we now have...
Скопировать
Знаете, вы такой тяжелый...
надо вам на диету сесть
Будет теперь червям работенка!
You know, you're heavy...
why not try a diet?
Woms would work great!
Скопировать
Больше я найти работу не смог.
Один друг сказал мне, что я мог бы делать деньги на алмазных рудниках в Родезии...
Это была не его вина.
I could find no work anymore.
A friend told me I could make money at diamond mines in Rhodesia so I came here to get in a boat but I stayed.
It wasn't his fault.
Скопировать
- Вернется.
- Не проще ли им было сесть на поезд?
- Ты же знаешь, они предпочитают мопед.
- She'll come.
Can't they just take the last train ?
- You know they like to take the road.
Скопировать
постойте!
мы в любом слтчае должны сесть на автобтс!
сумасшедший!
Wait a minute!
We should in any case take the bus!
Crazy!
Скопировать
Да, месье.
Но когда пришло время сесть на корабль, я спасовал.
О!
- Yes.
When it was time to get on the ship, I couldn't.
My Oscar!
Скопировать
Как?
Тебе придется сесть на самолет.
Только на одну ночь.
That's 20 feet high.
Fly over in a plane and drop something in.
It's only one night. It's not that cold. You know what it's like in February at 3 A.M.?
Скопировать
Меня беспокоит только один вопрос.
Кто может помешать Даниэлю сесть верхом на большого желтого пони?
- Сегодня мы делаем что хотим. Можем хоть расшибиться.
One thing bothers me.
They'll never keep Daniel off the yellow pony.
Today we can do whatever we want even get ourselves hurt.
Скопировать
Кутузов, кроме неприятностей, ничего не делал для государя.
Разве можно назначить главнокомандующим человека, который не может верхом сесть засыпает на совете, человека
Я уже не говорю о его качествах как генерала.
Kutuzov has done nothing else but cause annoyance to the Czar.
How is it possible to appoint as our commander-in-chief a man who can't mount a horse, who goes to sleep at council meetings? His morals are the worst you can conceive.
I won't even dwell upon his so- called qualities as a strategist.
Скопировать
Ты помнишь?
Ты сказал мне сесть на диван.
Ты впервые пришёл ко мне домой.
Do you remember?
You told me to sit on the sofa.
The first time you came to my house.
Скопировать
Я тебя не возьму, даже если ты мне выдашь еды на месяц.
Почему бы тебе не пойти и не сесть на следующий поезд обратно в Неаполь, говнюк?
Ну, давай, моя радость!
I wouldn't take you even ifyou gave me food for a month.
Why don't you go take the next train back to Naples, fuckface?
Come on, honey!
Скопировать
Ты останешься здесь.
Чтобы сесть на первый самолёт до Пуэрто-Рико.
Хорошо, раз ты хочешь путешествовать один, многое теряешь.
You are staying here.
I am going to Guayaquil, to catch the first plane to Puerto Rico.
Well, if you want to travel alone, your loss.
Скопировать
Ах, это я не могу сказать Вам.
Но они искали в течение некоторого времени и когда я собирался сесть на самолет, я получил сигнал, который
Иначе я не приехал бы.
Ah, that I can't tell you.
But they'd been searching for some time and just as I was about to board the aircraft I got a signal, which meant that they'd been successful.
Otherwise I wouldn't have come.
Скопировать
Когда его спросили, сколько ему лет, он прошептал: "25".
Больше ни на какие вопросы он не отвечал.
Но на вопросы не отвечает.
When asked his age he whispered that he was 25.
After these two questions the patient refused answer any questions whatsoever he is cooperative, he responds to orders as far as moving about, standing up, sitting down, taking off his jacket etc.
However, he refuses to answer any questions.
Скопировать
Он способствует развитию воображения.
Бенгт, не мог бы ты сесть на место и заняться делом?
Я не умею рисовать.
It makes room for ... for imagination.
Shouldn't you sit down for a while and paint, Bengt?
I cannot paint.
Скопировать
Слышу Вас отчётливо.
(Босс ) Я попытаюсь сесть тебе на хвост. Ты должен сделать уклончивый манёвр, понятно?
( Саймон ) Ведущий самолёт, красный три отвечает, всё понятно.
Receiving you loud and clear.
I'll try and get on your tail, and I want you to take evasive action.
Understood? Hello, Rabbit Leader. Red Three answering.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сесть на корточки?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сесть на корточки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение