Перевод "скрепить" на английский
Произношение скрепить
скрепить – 30 результатов перевода
Крест, милый сын, крест.
Я был вынужден заключить перемирие с королём Добромыслом и пообещать, скрепив рукопожатием что, когда
Хватит!
Cross dear son, cross.
I had to truce the king Goodthought - and promise him... - That when his only daughter grows up, your only son will marry her that the kingdoms will be joined not to ever give a reason for war.
Enough!
Скопировать
Это очень старый дом.
Половицы скрепят.
Кроме того, я заметил свет от свечи под дверью.
This is a very old house.
Things creak.
And anyway, I saw the light from your candle under the door.
Скопировать
Хочешь, я признаюсь тебе?
Наши губы скрепят нашу связь.
Мой смех будет зависеть от твоего.
"And do you want that I had it for you?
"Our mouths touch, it's nothing
"My laughter will depend on yours
Скопировать
Но едва ли вам это понравится.
Возможно обстоятельства вынудят нас пойти на это - скрепя сердце.
Я на посту.
But you don't like it.
We're maybe heading to a heart-rending revision.
I'm watching...
Скопировать
/ Мужские голоса поддержат /
/ Скрепите руки /
/ Как братья /
Each manly voice upraise
Clasp each the hand
In brotherhood
Скопировать
/ Мужские голоса поддержат /
- / Скрепите руки как братья /
- Они все еще мучают меня, сэр, - эти мысли.
Each manly voice upraise
- Clasp each the hand in brotherhood
- I keep having them, sir- these thoughts.
Скопировать
/ Мужские голоса поддержат /
/ Скрепите руки как братья /
/ И восхвалите громко /
Each manly voice upraise
Clasp each the hand in brotherhood
And raise the roof with praise
Скопировать
Сила богов сделала из меня посредницу между вами.
Я буду тем цементом, что скрепит твердыню вашей дружбы.
Антоний!
..
..
Anthony!
Скопировать
Поди.
Скрепи печать судьбы царя и всей семьи - навечно.
И с той минуты начался разлад в России, из искры начался пожар, который поглотил нас навсегда.
Go.
Fulfil your dark purpose and seal the fate of the Czar and his family once and for all.
From that moment on, the spark of unhappiness in our country was fanned into a flame that would soon destroy our lives for ever.
Скопировать
Великолепно.
Теперь вам нужно лишь забраться на шасси, и скрепить линию.
- И мы спасены?
Brilliant.
Now all you have to do is climb onto the wheels, and attach the line.
- Then we're saved?
Скопировать
Черт.
Надо скрепить концы.
Нужно что-нибудь липкое...
Damn it!
I need another adhesive.
Something pliable that I can... Spit.
Скопировать
они вызывают у меня желание согрешить".
Ля-Брете местом преступления, где предположительно планировалось человеческое жертвоприношение, дабы скрепить
Страшная тайна, о которой Батай хранил молчание.
They all make me want to lose myself."
Was the forest of Saint-Nom-La-Bretèche perhaps one of those places where he would go to lose himself? Perhaps, if it's true that a human sacrifice was envisioned by the members of Acephale to seal their complicity as a secret society.
An unspeakable secret that Bataille, refrained from revealing.
Скопировать
Но ты сказала, что одолжишь мне 400 тысяч.
Они мне были нужны, чтобы скрепить одну сделку.
Я знаю.
I know, but you did say that I could borrow $400,000.
- I was using it to cement a deal.
- I know, and it kills me!
Скопировать
- Как ты мог не услышить?
Я час висел на телефоне, пытаясь скрепить сделку о месте в Верховном Суде.
Это был очень громкий стук, Джош.
- How could you not?
I've been on the phone to fill a seat on the Supreme Court.
It was pretty loud.
Скопировать
Мы пожали друг другу руки.
Хотя поверь мне, это не то, чем он хотел скрепить сделку.
Правда?
We shook on it.
But believe me, that is not how he wanted to seal the deal.
Oh, seriously?
Скопировать
У меня вставные зубы.
Хирург скрепил челюсть в улыбку, сэр.
Волосы тоже прикрепили.
I have false teeth.
The sawbones stuck on the smile for free, sir.
Also, stuck on my hair.
Скопировать
- Что?
- Мы скрепили его рукопожатием.
Никак не успокоишься с уговором?
- What?
- You shook my hand.
You're still with the pact?
Скопировать
Мы хотели измениться.
Мы скрепили уговор рукопожатием.
Разве ты не жал мою руку, скрепляя уговор?
We were gonna change.
We shook hands on a pact.
Did you not shake my hand on a pact?
Скопировать
Этот закон установлен во имя долгой счастливой супружеской жизни, во имя сохранения благополучия нашего общества... полноценное существование которого возможно лишь тогда, когда почитаются священные узы брака.
И вот перед нами двое... намеренные скрепить отношения сим священным союзом.
Если кому-нибудь из присутствующих известны причины, препятствующие их вступлению в брак, пусть он огласит их..
It was ordained for lifelong faithful relationships and conjugal love. It was ordained for the welfare of human society, which can be strong and happy only when the marriage bond is held in honour.
Into this holy estate these two persons now desire to enter.
Wherefore, if anyone can show any just cause why they may not lawfully be joined together in marriage, let him now declare it.
Скопировать
Согласно взятым вами на себя обязательствам, объявляю вас...
...пусть эти кольца скрепят...
- Рад вас видеть!
– I do.
Fuck-a-doodle-doo.
– How awfully nice to meet you. – Nice to meet you.
Скопировать
И как только что отмечалось, отношения один на один, долее не возможны.
Следовательно, каждая женщина, хоть и скрепя сердце, вынуждена будет, предоставить себя более чем одному
Разумеется, мы вынуждены будем подавлять свои чувства. И это всё чрезвычайно серьёзно.
And as it has been just pointed out... ..one-to-one relationships are no longer possible.
This means that each woman, however reluctantly... will have to... accomodate more than one man.
Of course, we will have to go against deep personal feelings.
Скопировать
Вот о чем я говорю...
Мы должны взять или прикоснуться друг к другу, мы скрепим друг друга.
Встанем вокруг, чтобы каждый увидел.
And what it is...
Everyone kind of just grab someone or touch someone that's connected with everyone.
Gather round so that everybody can see.
Скопировать
Нужно проткнуть его дыроколом.
Положить в дело и скрепить двойным зажимом,..
...чтобы ничего не пропало.
You punch it with a two-hole punch.
You attach it to the file folder on this two-prong fastener.
That way, nothing ever gets lost.
Скопировать
А, да, мистер О'Райли, конечно, всё очень просто.
построить стену, я рассчитывал, что вы, кроме того, что свалите кирпичи в кучу, ещё и найдёте время скрепить
Заполните это, пожалуйста.
Ah, yes, Mr. O'reilly, well, it's perfectly simple.
When I asked you to build me a wall, I was hoping that instead of just dumping the bricks in a pile, you might have found time to cement them together, you know, one on top of the other, in the traditional fashion.
Could you fill it in, please?
Скопировать
- и где скрывается Император.
Дав клятву... мы должны скрепить ее священным обрядом, как индейцы запечатать ее собственной кровью.
Ну и глупо ты выглядишь, привязав игрушку к пальцу.
- And where lies the Emperor.
Oath... we must fasten her sacred rite the Indians seal her own blood.
Well, how silly you look, tying the toy to your finger.
Скопировать
Теперь навсегда мы вместе, и никто нас не разлучит.
Ведь мы смешали свою кровь, и скрепили ей тайный союз.
И ты должен дать мне что-нибудь.
We will always be together, forever and ever. And never shall we part.
Because we joined our blood, in this secret pact.
Now you have to give me something.
Скопировать
Мои отношения с герцогиней де Венсанн были выше того, что любой из вас, прыщавых подростков, может постичь.
А знаете, что так скрепило нашу любовь?
Мы красили ногти на ногах одинаковым лаком.
My affair with the Duchess of Vincennes was on an altogether higher plane than any of you hobbledehoys can conceive.
Do you know what it was that cemented our love?
We used the same colored varnish for our toenails.
Скопировать
Он часто убегал из дому.
И мы с мужем вынуждены были, скрепя сердце, конечно, отправить его в пансион.
Разумеется, мы нашли лучший, образцовый пансион.
... alotof worry, with his escapades!
Much as we hated to, my husband and I ...
But naturally we found the finest! Progressive...
Скопировать
Для чего это?
Чтобы скрепить договор с Импретором Перу.
так мы едем в Камбоджу?
What is it?
To seal the contract with Emperor of Peru.
So we're going to Cambodia?
Скопировать
Извините, но мы выполняем приказ
Отдав в жены друг другу своих дочерей, мы скрепим наши судьбы навсегда
Женой Президента, будет дочь его Превосходительства, Татьяна
Sorry, we're obeying orders
Marrying each others' daughters will seal our destinies for ever
President, take as your lawful spouse His Excellency's daughter, Tatiana
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов скрепить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы скрепить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
