Перевод "слегка" на английский
Произношение слегка
слегка – 30 результатов перевода
Их тяжелые, жирные животы....
Кое-кто всегда слегка влюблен в свою сестру.
Знаешь, у тебя милое личико...
Their heavy, thick waists....
One is always slightly in love with his sister.
You have a pretty face, you know...
Скопировать
Эта маленькая крошка стоила нашей компании пятьдесят миллионов баксов!
Было бы великолепно, если бы она слегка задела авиалайнер, и проникла со своей начинкой внутри него.
Три минуты...
That little baby cost us fifty million bucks!
It'd be just great if she sideswiped an airliner with the stuff she's got inside.
Three minutes!
Скопировать
- Полегчало?
- Слегка... Но я бы не хотела оставаться здесь одна.
Почему нет?
- Feeling better?
- A little but I wouldn't want to be alone here.
Why not?
Скопировать
Все еще здесь.
Медленно поправляется - мы его слегка поправляем.
Это вы погибли в море.
Still there.
Amended slightly - we'll amend him slightly.
It's you who's died in an accident at sea.
Скопировать
Со этой горой денег, до которых не добраться...
Довольно причин, чтобы быть слегка не в своем уме, не находишь?
Погляди на меня!
This pile of money just out of reach
You must think I'm crazy
Look at me
Скопировать
Ты сможешь отвезти Дзюнко?
Я возвращалась домой уставшая... я слегка пьяна.
Я снимаю жильё за 30 тысяч иен. Немало для одного человека.
Can you take care of Junko?
When I come home from work, I'm completely drunk.
It's too much to have to pay 30,000 yen for rent.
Скопировать
"За то, что ты воспользовался..."
Начали слегка повторяться, нет?
"За то, что..." Вот опять:
"Because you took advantage... "
It's getting a bit repetitious, isn't it?
"Because... " Here's another one:
Скопировать
Вы знаете, чего стоят ваши жизни!
А вы, думаете что всё будет в порядке, если слегка надавить на трудности.
Но тут тоже нет правды, вы начали терять доверие этих людей, как только его получили.
But you're wrong, began to lose influence soon after achieving it.
Nobody has this power that you believed, mister Cramer. Lies.
Lies!
Скопировать
Он немного вырвался вперед.
Он слегка уменьшил расход энергии.
Наша скорость упала до 0,64 световой.
Captain, he's pulling out a little ahead of us.
He's sneaked power down a bit.
Our speed is down to 0.64 of light.
Скопировать
Звук.
Выглядит слегка подозрительно.
Вы можете предоставить звук?
Audio.
That looks rather suspicious.
- Can't you get me audio? - The mic's kaput.
Скопировать
- Вы не ранены, господа?
- Нет, только слегка помяты.
Я Плазус, верховный советник планетарного совета.
- Are you harmed, gentlemen?
- No, just a little shaken up.
I am Plasus, high advisor of the planet council.
Скопировать
- К тому же, он промахнулся.
Ну, он просто слегка коснулся. - Слегка коснулся?
- Да, два раза. Будь по твоему, Мэри.
Let's talk.
Uh, Phyllis, I think you and I have some filing to do.
[Clears Throat] Remember when we had that little discussion yesterday?
Скопировать
Из дневника пражского банкира Вертхайма я узнала, что в его квартире профессор Эйнштейн едва не лишился жизни.
Ну а мы лишь слегка подправим историю 1911 года.
Задержим судьбу всего на несколько секунд.
According to the diary of the banker Wertheim from Prague I found out that Professor Einstein almost lost his life in his apartment.
And we'll just slightly modify history in the year 1911.
We're just holding back a few seconds of fate.
Скопировать
Держишь обеими руками... и всем телом направляешь в сердце врага.
Потому что если только слегка зацепишь, на лёгкую смерть не рассчитывай.
Я ещё понимаю, когда хотят убить других, но не понимаю, как можно желать смерти себе!
You hold it with both hands...and with your whole body you aim at your enemy's heart
Because a man who's only hit lightly will not die easy
I do understand that there are people who want to kill others but I don't understand why people want to kill themselves!
Скопировать
Милая Герта, у нас всегда полно работы.
Вы слегка мазохистка, правда?
Любите телятину?
It's nothing but work, work, work at our place Gerti.
A bit of masochist, what?
Do y... you like ve... veal?
Скопировать
Перед тем как покинуть этот дом, я, последний из персонала, хотел бы вам сообщить, что об этой женщине мне совершенно ничего не известно, кроме того, что это - не она!
Секретарь вашего покойного мужа был, очевидно, слегка тронутый!
Не придёт сюда снова какой-нибудь зануда?
Before I leave the house as the very last member of its former staff, I would like to tell you one thing, General. I know nothing of this woman - but it is not she!
Your deceased husband's secretary was evidently crazy!
- What if some damned fool barges in on us again?
Скопировать
Кто это?
У дамы были претензии на красоту а так же талант, хотя красота была слегка поблекшей...
Моя сестра красивая.
Who's that ?
The pretensions to beauty as well as talent, though the former was something faded,
My sister is very beautiful.
Скопировать
О, нет.
Они были просто слегка, понимаете... жестоко искалечены.
А трудно было это подстроить?
Oh, no.
They were just a little, you know... severely mutilated.
Was it difficult to arrange ?
Скопировать
Да, мне казалось, к платью идёт.
Я его слегка укоротила, у меня ещё ножки ничего.
Точно.
I thought it went well with the dress.
I shortened it a bit, 'cause my legs still look pretty good.
You're right.
Скопировать
А когда приходили - говорили с моей матерью, и я оставалась в своём безмолвном мире.
А когда я говорила, моя мама слегка толкала меня и говорила, что она расскажет мне позже.
Я хотела участвовать в разговоре.
And when they came, they talked to my mother... and I stayed in my silent world.
And when I talked, my mother hit me lightly... and said she'd tell me later.
I wanted to participate.
Скопировать
Люди считают, что глухота означает тишину, но это не так.
Это постоянный шум, начинающийся с лёгкого жужжания, сквозь отдельные потрескивания, и заканчивающийся
Это очень тяжело для нас.
People think deafness means silence... but that's wrong.
It's a constant noise... going from a gentle humming... through some cracking sounds to a steady droning, which is worst.
It's very hard on us.
Скопировать
Повернитесь.
Мы их слегка подправим.
Будет отлично.
Turn around.
We'll take 'em in a bit.
They'll be perfect.
Скопировать
- Да уж точно.
- Вы можете слегка отравиться.
Эй!
He sure is.
You might get a slight toxic effect.
Hey!
Скопировать
мой меч заслужит славу в истории.
Вот видишь, хоть цвет моих волос уже слегка смешался с сединою, но мозг еще питает наши нервы и с юностью
Я узнаю тебя, мой повелитель!
I and my sword will earn our chronicle: We'll beat them
There's hope in't yet
That's my brave lord!
Скопировать
И вы умирали.
Это была сладкая смерть, "фрейдисткая", слегка "старомодная"... как вы, как этот дом.
Затем пришла та девушка...
And you were dying.
A sweet death, "Freudian", a bit "demode"... like you, like this house.
Then that girl came...
Скопировать
Я уверен, это намерено сделано.
Это слегка богохульственно.
Марчелло, готов на перегонки?
I'm sure that's what the photographer intended.
A trifle blasphemous.
- Marcello, ready for a race? - Yeah. Let's go!
Скопировать
Нет, почему же.
Просто я думал, что у них, так сказать, мораль слегка облегченного типа.
Там видно будет.
No. Why?
Because... Well, I think they have loose morals.
We'll see. Yes.
Скопировать
Браво, Марчелло. Великолепно.
Слегка меланхолично, но смотрится великолепно.
А я нахожу это ужасным. Идеал нельзя съесть вот так. Это определенно.
Bravo, Marcello.
It's a bit melancholic. She thinks it's awful.
The ideal would be to go on eating like this indefinitely.
Скопировать
Уго, Филипп, Филипп, здесь полно дерьма.
Боюсь, Уго слегка нездоров.
Да, я тоже так считаю.
Philippe! Philippe! It's full of filth!
I think Ugo might be a bit sick.
Yes, I think so.
Скопировать
В детстве я всегда думал, что вырасту и буду героем.
- Ты слегка опоздал.
- Зачем ты так?
When I was a kid, I always thought I was gonna grow up to be a hero.
- Well, it's too late now.
- What'd you say that for?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов слегка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы слегка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
