Перевод "состязание" на английский

Русский
English
0 / 30
состязаниеcontroversy match competition contest
Произношение состязание

состязание – 30 результатов перевода

Начинается
Я хочу, чтобы вы организовали рыцарские состязания, банкеты и маскарады в честь рождения моего сына.
не знаю еще, назвать его Генрихом или Эдвардом.
Here it comes.
And I want you to organize jousts, banquets and masques to celebrate the birth of my son.
I can't decide whether to call him Henry or Edward.
Скопировать
Для чего вы здесь, по-твоему?
Это состязание.
Только один из вас, безумных детишек, выберется отсюда живым.
Why do you think you're here?
This is a competition.
Only one of you crazy kids is gonna make it out of here alive.
Скопировать
- Джейк.
Это состязание.
Только один из вас, безумных детишек, выберется отсюда живым.
- I'm Jake.
This is a competition.
Only one of you crazy kids is gonna make it out of here alive.
Скопировать
Не волнуйтесь.
Мы выиграем это состязание, уверяю вас.
Я готова.
Don't worry.
We'll win this day, I assure you.
I'm ready.
Скопировать
Для последнего теста я выбрал разные гимнастические упражнения.
А участники трех состязаний будут выбраны мной случайным образом, прямо сейчас.
ИТак, кольца.
For your final test, I've chosen the men's gymnastics team's all-around competition.
And participants in the three events will be chosen at random by me, right now.
Let's see, rings.
Скопировать
Лучшее предложение!
Не будут продаваться во время состязания!
Сегодня будет большой бой.
Hot dogs! Last call!
Positively none sold during the contest.
It's gonna be a great fight tonight.
Скопировать
Я только знаю, что не хотела бы, чтобы вы меня поцеловали.
Дорогая миссис Рид, иногда, моя профессия превращается в состязание воли между врачом и пациентом.
Пациенты умны.
I only know that I should not like to be kissed by you.
My dear Mrs. Reed, sometimes in my profession... there comes a contest of wills between the doctor and his patient.
Patients are clever.
Скопировать
Я всегда выигрывал. Да.
"Завтра в 14-00 состязание пловцов. Приз: 100 гульденов". Ну, выигрывай, нет проблем!
Или боишься? Нет.
See you tomorrow then, Gerben.
You and your big mouth, right?
Hundred guilders is a lot of money.
Скопировать
Тестостерон!
Учитель, вы выберите мужа для Иль-мэ в открытом состязании?
Правда?
Testosterone!
Teacher, you'll pick a husband for Il-mae through open contest?
For real?
Скопировать
Хорошо!
Не мог иметь нашего первого состязания(спички) без патрона kohlii!
И так что я - здесь!
Well!
Couldn't have our first match without the patron of kohlii!
And so I am here!
Скопировать
- Он вступил в школьной команду едущую на соревнования.
- У них состязание в Нью-Йорке.
- Сэм вступил в команду?
- He joined the Scholastic Decathlon Team.
They're competing in New York.
- Sam joined a team?
Скопировать
Вот, смотрите, что я имею в виду.
Финальное состязание в клубе "Маски и рапиры", в следующую субботу, в Темпл-гарденс.
В этом клубе состоят лишь избранные, кроме того, мне нравится фехтование.
Look, here's the kind of thing I mean.
The finals of the Mask and Foil Club on Saturday next at Temple Gardens.
Now, the Mask and Foil Club is ideally select. Besides I love to watch fencing.
Скопировать
- Насчет завтрашней рыбалки, пап...
- Да, давай устроим состязание.
- Но я его выиграю.
- About the fishing tomorrow, Dad...
- Yeah, let's have a contest.
- Bet I'll catch the biggest.
Скопировать
Значит если он не победит, то нам не достанется бобов.
Это состязание, Макс.
Но она будет бороться за свои права женщин.
If she does, we won't get any beans.
It's a contest, and he's using weapons that have toppled everything from a Kansas farm girl to a European duchess.
But she will counter with women's rights.
Скопировать
Но, не украдкой, как пожелал господин Teханa.
Мы сделаем из этого спортивное состязание.
Как волк в овечей шкуре?
- But, not with stealth, as lord Tegana wished.
We'll make sport of it.
Does the lamb conceal the wolf, or the wolf the lamb?
Скопировать
Убийца и отравитель может быть одним лицом, либо нет.
Но так или иначе, мы знаем наверняка, что оба эти преступления связаны с этими состязаниями.
Фисташка и Кайзер — главные претенденты на звание лучшей собаки конкурса, А Роджер и Герцог следуют за ними по пятам.
The killer and the poisoner are one and the same, or they are not.
But either way, we know for certain that both of these crimes are connected to this competition.
Well, Pistachio and Kaiser are the two main contenders for Best Dog In Show, with Roger and Duke following closely behind.
Скопировать
Мало того, Рэнсфорд, он и вас заставит.
Мы устроим первоклассное состязание, надеюсь.
Не поощряйте его.
And what's more, Rainsford, he'll have you doing the same thing.
We'll have capital sport together, I hope.
Don't encourage him.
Скопировать
Рэнсфорд, вы оцените эту игру по достоинству.
Со следующим кораблём устроим знатное состязание!
Мерзкая крыса!
Oh, Rainsford, you'll find this game worth playing.
When the next ship arrives, we'll have gorgeous sport together.
You murdering rat!
Скопировать
Объединенная Тихоокеанская дорога в это время, благодаря длящемуся миру с индейцами, также быстро шла на сближение.
Состязание было захватывающим, но дорогостоящим и обеим компаниям хотелось получать прибыль с уже проложенного
- Джейк, лошади в порядке?
While the Union Pacific, thanks to its long peace with the Indians was able to keep up pressure just as avidly in the opposite direction.
The competition was exciting, but also costly and both companies were itching to earn money from tracks already laid.
- Did the horses ride all right, Jake?
Скопировать
Спасибо, дамы и господа.
Состязания закончены , вот только мы не знаем, каков будет конец.
Пока судьи принимают решение, с вашего позволения, будет песня на бис.
Thank you, ladies and gentlemen.
The competition has come to its conclusion... ... except,wedon'tknow yet what that conclusion will be.
And while the judges arrive at their decision... ... Ihavebeengivenpermission to offer you an encore.
Скопировать
Техпаспорт, квитанция об уплате налога, права и дежурные фразы.
Погожий денек выдался для спортивных состязаний на открытом воздухе.
Не может быть!
Car registration document, tax sticker, driving licence and season talk.
That was gonna be a fine day for outdoor sports.
I can't believe it.
Скопировать
Не выходите из себя.
Это ведь не состязание.
Ладно.
There's no point in getting nasty.
You keep trying to turn this into a contest.
OK.
Скопировать
Послушайте, у меня есть идея.
Завтра у вас состоятся средневековые состязания.
Самыми популярными будут соревнования стрелков.
Listen, I've got an idea.
Tomorrow, you're going to have your medieval fun and games.
The most important event will be the archery contest.
Скопировать
Мужчины в ужасе от неадекватности их причиндал так что им приходится состязаться, чтобы почувствовать себя лучше.
И потому что на самом деле война это предельное состязание, в котором мужчины на самом деле убивают друг
Вам не нужно быть светилом истории или политологом, чтобы понять теорию Политики Страха Большего Члена.
Men are terrified that their pricks are inadequate and so they have to compete to feel better.
And because war is the ultimate competition, basically men are killing one another in order to improve their self esteem.
You don't have to be a history major or a political scientist to see the Bigger Dick Foreign Policy theory.
Скопировать
Если что-то и есть в крови у Вустеров, так это спортивный азарт.
Стеглз решил написать книгу о состязаниях на сельских праздниках.
Да?
One thing we Woosters are positively dripping with is sporting blood.
Steggles has decided to make a book on the sports at the village fete.
I say.
Скопировать
Знаешь, Союз Рыболовов проводит ежегодное соревнование.
И на этот год они добавили состязание в смешанном парном разряде.
Я подумал, ну..., вдруг тебе это будет интересно.
See, the Fishing Association, their annual do is coming up. I'm defending champion.
And this year they're adding a mixed doubles division.
I thought, well, if you were interested...
Скопировать
- О, я понял.
Хочешь устроить какое-то состязание.
- А ты и правда умный парень, не так ли?
Oh, I get it.
You want some kind of contest.
You're a real smart boy, ain't you?
Скопировать
Каждый из полуфиналистов имеет ещё по одному шансу.
Только, если вы дважды проиграли, то покидаете состязание.
Доставьте его ко мне в номер.
Each of these semifinalists have another chance.
You have to lose twice to be out of the competition.
Get him up to my suite.
Скопировать
Побеждает Булл Хёрли!
Он выходит в финальный матч этого состязания.
Папа!
And Bull Hurley has won!
Bull Hurley goes on to the final match of the competition.
Dad!
Скопировать
Если Стрелок не соберется, и не приложит максимум усилий... То он может снова остаться без золотого пиджака.
Дамы и господа, восемнадцатая лунка - это последнее состязание.
Она располагается в 170 ярдах от места удара.
If Shooter doesn't get out of the funk he's in... he may miss out on the gold jacket.
Ladies and gentlemen, the 18th hole is a par three, 160 yards.
In the event of a tie, there will be a play-off.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов состязание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы состязание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение