Перевод "стабильно" на английский

Русский
English
0 / 30
стабильноstability stable
Произношение стабильно

стабильно – 30 результатов перевода

Да, сержант,
Похоже, что мы не сможем долго поддерживать стабильность, показатели растут
Похоже нет времени ждать,
Yes, Sergeant.
It looks like stabilizer resistance indicators are rising.
It looks like there's no time to waste.
Скопировать
Угол подъема 6 градусов.
- Уровень стабильный.
- Над тем пригорком.
Angle of elevation, 6 degrees.
- Holding steady.
- Over that rise.
Скопировать
Подпространственная связь остается заблокированной.
рабочее состояние и обнаружили один небольшой участок на поверхности, который кажется относительно стабильным
Он там, м-р Спок.
Subspace communications remain blocked.
However, by diverting impulse power to our sensors, we have made them operable, and we have detected one small area on the surface which seems relatively stable.
Aye, it's there, Mr. Spock.
Скопировать
- Вы не согласны с мистером Споком?
Те лекарства не стабильны.
Доктор, доказательства подсказывают, что существо здесь для размножения.
- Precisely. - You don't agree with Mr. Spock?
It's the time factor that bothers me.
Those drugs are perishable. Doctor, evidence indicates the creature is here to spawn.
Скопировать
Тщательно настройте наши датчики.
Найдите любые формы жизни на этом стабильном участке.
Даже если мы их обнаружим, это не значит, что это наши люди.
Apply a fine tuning on our sensors.
Locate any life forms in that stable area.
Even if we find any, it doesn't follow that it would be our people.
Скопировать
"Интересно" - не то слово, капитан.
Мы вышли на стабильную орбиту внеземной атмосферы.
Отражатели работают достаточно хорошо, чтоб помешать тому, чтоб нас опять приняли за НЛО.
"Interesting" is a word and a half for it, captain.
We've achieved a stable orbit out of Earth's atmosphere.
Our deflectors are operative, enough to prevent our being picked up again as a UFO.
Скопировать
— Сам думай. Представь, если у говна была цена!
— Все были бы счастливы от стабильного дохода... — Заткнись!
А вместо этого никто не знает, куда его деть.
Imagine if it had a price eh!
Everyone nice and happy with their assured income... - Oh shut up-
Instead nothing... they don't know where to put it!
Скопировать
Промежуточная активность - ноль.
Молекулярная структура - стабильна.
Четыре-ноль, четыре-пять, пять-ноль.
Interstitial activity- nil.
Molecular structure - stable.
Four-o, four-five, five-o.
Скопировать
Промежуточная активность - ноль.
Молекулярная структура - стабильна, увеличить мощность.
Два-пять, три-ноль, три-пять, четыре-ноль...
Interstitial activity - nil.
Molecular structure - stable, increasing power.
Two-five, three-o, three-five, four-o...
Скопировать
Промежуточная активность - ноль.
Молекулярная структура - стабильна. четыре-ноль, четыре-пять, пять-ноль.
Увеличить мощность.
Interstitial activity- nil.
Molecular structure - stable. Four-o, four-five, five-o.
Increase in power.
Скопировать
я сам видел, что оно сидит в кровати, мигает и просит стакан пива.
¬ целом, € думаю, у нас будет врем€ мира, процветани€ и стабильности, когда земл€ расцветет снова, лев
¬о времена великого национального испытани€ вы будете находить, что новый лидер непременно по€витс€.
I myself saw it sit up in bed, wink and ask for a glass of beer.
All in all, I think we're in for a time of peace, prosperity and stability, when the earth will burgeon forth anew, the lion will lie down with the lamb, and the goat give suck to the tiny bee.
At times of great national emergency, you'll often find that a new leader tends to emerge.
Скопировать
- Да.
Стабильность, безопасность.
Когда я утром одеваюсь перед зеркалом, у меня такое впечатление, что отражение не соответствует действительности.
- Yes.
Stability, security.
In the morning when I'm dressing in the mirror I see myself. And compared to everyone else, I feel I'm different.
Скопировать
Мы произвели аварийную и посадку на ближайшей планете.
Для сохранения энергии, мы поддерживаем Динотроп в постоянной стабильности.
Ох, я вижу!
WE CARRIED OUT THE EMERGENCY PROCEDURE AND LANDED ON THE NEAREST PLANET.
TO CONSERVE POWER WE SET THE DYNOTROPE IN PERPETUAL STABILITY.
Ooh I see!
Скопировать
Что ж такое?
В нашем городе убивают не только шлюх но общественный порядок и стабильность.
За 24 часа три выступления бедняков, студентов и преподавателей.
What's this?
In this city not only are whores being killed but also order and social stability.
In 24 hours three house occupations, students and teachers.
Скопировать
Все будет сделано.
Скорость сжатия кажется стабильной.
Тогда я пойду, узнаю, чего хотел доктор.
You'll have it.
Rate of compaction seems constant.
Then I'll go see what the good doctor wants.
Скопировать
Твоя земля может таким похвастаться в аналогичный период?
Думаю, ты понимаешь, почему они не хотят, чтобы их стабильность нарушилась вредными идеями о других мирах
Интересно.
Could, let's say, your land of that same era make that same boast?
I think you can see why they don't want to have their stability contaminated by dangerous ideas of other ways and other places.
Interesting.
Скопировать
Промежуточная активность - ноль.
Молекулярная структура стабильна.
Мощность повышается.
Interstitial activity - nil.
Molecular structure stable.
Increasing power.
Скопировать
- Я нашёл кое-что для тебя.
Ничего особенного, но стабильно 200-300 за ночь.
Диджеем на Монпарнас.
- I found something for you.
Nothing special but you can make up to 400 bucks per night. - What is it?
Record dealer at Montparnasse.
Скопировать
Давайте найдем инопланетянина.
- Курс стабильный.
- Так дестабилизируй его.
- Start scanning. Let's find that alien.
- Holding steady.
- Cause them to be unsteady.
Скопировать
Ты себя хорошо чувствуешь, старина?
Только в период социальной стабильности общество может адекватно разобраться с такими преступниками,
Доктор, слушай!
You feeling all right, old chap?
Only during a period of social stability, can society adequately deal with criminals such as this man and this unfortunate girl.
Doctor, listen!
Скопировать
Певица была тяжело ранена и доставлена в больницу.
Её состояние стабильное.
Каков Ваш первый комментарий?
The singer was badly injured and has been taken to hospital.
Her condition is stable.
What's your first comment?
Скопировать
Это соглашение о предоставлении конкретному материалу определенной стоимости.
Единственная стабильная валюта это хлеб.
В публичных домах есть сильная валюта в течение длительного времени.
It is an agreement on giving a particular material a specific value.
The only currency that has stability is bread.
In whorehouses, they've had a strong currency for a long time.
Скопировать
Да, но не по моей стороне, к счастью!
Все члены моей семьи нормальные, стабильные люди.
Но семья моего мужа не может утверждать, что добродетель.
Yes, but not on my side, thankfully!
All my family members are sane, stable people.
But my husband's family can't claim that virtue.
Скопировать
-Сядьте.
У нас есть стабильность.
Есть эффективность и цель.
-Sit down.
We have stability.
We have efficiency and purpose.
Скопировать
Поначалу ничего.
За ростом населения и возвратом стабильности идет сотрудничество между общинами, и чем раньше мы начнем
Видите ли, мистер Вон, ваша критика выглядела бы весомей, будь она подкреплена вашими же собственными поступками.
Nothing for a start.
As the population grows and stability is re-established, then inter-settlement cooperation must follow and the sooner we can start...
You see, Mr Vaughan, your criticisms would carry more weight if they were borne out by your own actions.
Скопировать
Это меня подбадривает.
Твоя нейро-структура может потерять стабильность, если ты останешься в этом носителе.
Теперь, когда у нас есть механизм переноса, я советую тебе переместиться в более подходящее тело.
It's invigorating.
Your neural pattern may become unstable if you stay in this host.
Now that we've got the transfer mechanism in place, I suggest you use it to move into a more compatible body.
Скопировать
Он был героем войны, блестящим военным лидером.
Он принес безопасность и стабильность во время трудного периода нашей истории.
Но в мирное время... он начал относиться к своим подданным как к врагам.
He was a war hero, a brilliant military leader.
He brought security and stability during a difficult time in our history.
But in peacetime... he began to treat his own subjects as enemies.
Скопировать
Хорошо тебе тут живётся, родная!
, я понимаю, что ты расстроилась, когда я не вышла за Барри и не обрела дом на окраине, где всё так стабильно
Но это настолько лучше для меня
You have some life here, sweetie!
I realize you were upset when I didn't marry Barry and get a house in the suburbs with all the security.
This is so much better for me.
Скопировать
Нет, слушай.
Я всегда гонюсь за стабильностью, да?
Мне надо точно знать, откуда приходит зарплата.
No, listen.
I need the whole security thing, you know?
To know where my next paycheck is coming from.
Скопировать
Прошу, уходите немедленно.
Её показатели очень слабы, но стабильны.
Похоже, её синаптические пути подверглись сильному нейролептическому шоку, который нарушает функции коры мозга.
please, leave now.
Her life signs are very weak but stable.
It appears that her synaptic pathways have undergone a severe neuroIeptic shock, which is disrupting all cortical functions.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов стабильно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стабильно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение