Перевод "таможенный сбор" на английский
таможенный
→
custom
Произношение таможенный сбор
таможенный сбор – 32 результата перевода
Тоже самое при назначении иноземных вождей, королей, принцев и так далее.
Теперь, все полученные деньги, включая налоги, таможенные сборы, трофеи и неформальные подарки и взятки
Отлично.
The same goes for the appointment of foreign chieftains, princes, kings and so forth.
Now, all monies received, including taxes, customs revenue, military spoils and informal gifts and bribes, will be placed in the treasury under the supervision of a Saturnine priest.
Fine.
Скопировать
- Чего?
- Не чего, а таможенные сборы.
Не, не, уважаемые, мы так не договаривались, это вы мне еще тысячу должны были.
- Why'?
Customs duty.
Gentlemen, the agreement was different. You were supposed to owe me that thousand.
Скопировать
Тоже самое при назначении иноземных вождей, королей, принцев и так далее.
Теперь, все полученные деньги, включая налоги, таможенные сборы, трофеи и неформальные подарки и взятки
Отлично.
The same goes for the appointment of foreign chieftains, princes, kings and so forth.
Now, all monies received, including taxes, customs revenue, military spoils and informal gifts and bribes, will be placed in the treasury under the supervision of a Saturnine priest.
Fine.
Скопировать
- Чего?
- Не чего, а таможенные сборы.
Не, не, уважаемые, мы так не договаривались, это вы мне еще тысячу должны были.
- Why'?
Customs duty.
Gentlemen, the agreement was different. You were supposed to owe me that thousand.
Скопировать
И ты тут был вовсе не для отслеживания звонков?
Иерихон был точкой сбора в случае, если мы провалим миссию.
Провалим?
So you weren't here to monitor phone calls ?
Jericho was a rally-point in case we failed in our mission.
Failed ?
Скопировать
Да, я абсолютно понимаю.
Это неучтиво к клиентам пересекается со своевременными сбором запоздалых выплат.
Я перезвоню тебе.
Yes, I absolutely mind.
It's inconsiderate of the customers and interferes with the timely collection of late fees.
I'm gonna call you back.
Скопировать
Они что, никогда не слышали о легкой утренней пробежке?
Вся семейка идиотов в сборе.
Моя милая Молли Сью...
Didn't they hear of a light morning jog?
It's a darn family freak show.
My dear Molly Sue...
Скопировать
Наш дом сгорел.
Дом там, где вся семья в сборе.
У тебя ведь есть план?
Our house burnt down.
Home is anywhere our family is together.
You've got a plan, right?
Скопировать
Отлично, это стоит 200 баксов. Даже больше... Если с чаевыми.
Может, пропустим церемонию и просто откроем фонд сбора на колледж для сына Мередит.
Ты этого парня видел?
And actually, more... with tips.
Maybe we should skip the ceremony and just set up a college fund for Meredith's son.
Have you met that kid?
Скопировать
Спасибо.
Да,я был просто что-то вроде,ну ты знаешь, как сбор всех ниточек в одну, в верхнюю часть моей головы.
Я думал...нашел.
Thanks.
Yeah,I was just kindof,you know,spitballing,just kind oftop of my head.
I was thinking...found it.
Скопировать
Вы оба считаете, что налоги слишком высоки.
Как вы думаете привлечь деловой капитал, чтобы увеличить сбор налогов?
Мистер Лэнг?
You both have said our citizens pay too much in taxes.
How would you attract new businesses to boost the city's tax base?
Mr. Lang?
Скопировать
Cos you're here with me right now...
И помните, ребята, все сборы пойдут в фонд борьбы с раком.
Жаль, что у тебя его не было, дрочила.
Cos you're here with me right now...
And remember, folks, all proceeds go to Cancer Research.
Wish you had it, you tosser.
Скопировать
Следующая неделя - Лос-Анджелес.
Миссия по сбору фактов.
Бандитский сброд.
Next week, Los Angeles.
Fact-finding mission.
Gang scum.
Скопировать
- Как идут приготовления?
- Успешно, идет сбор вашей армии и флота, готовятся вооружение и провиант, через несколько недель вы
- Отлично.
How are the preparations going?
Very well. Both your army and fleet are assembling. Stores and provisions are being laid in.
Excellent.
Скопировать
Нет, Роуз, ты не останешься
Сбор на южном конце пляжа
Здесь остаются только стрелки Это кто решил?
- Then I'm staying, too.
Everyone's gathering down at the south end of the beach.
- No one's staying but the shooters.
Скопировать
- Нельзя.
- Алекс, вся семья в сборе!
- Мы рядом, но при этом так далеко.
- You can't have me.
- Alex, this is a family occasion!
- I'm so near and yet so far.
Скопировать
Ты хочешь превратить Тэлон в кафе с книгами?
Это могло бы стать местом сбора местных компаний и артхаусного кино.
Посмотри на страницу 12, увидишь, что здание можно зарегистрировать как историческую достопримечательность, что дает налоговые льготы.
You want to turn the Talon into a cafe/bookstore?
It could also be a venue for local bands and arthouse movies.
I found out you can register the building... as a historic landmark, which gives you certain tax benefits.
Скопировать
Эти деньги уже были у Дэмиена... когда он приехал в Фрэнклин Тэррес.
Деньги со сбора пожертвований еще с прошлого уикэнда.
Мы составили финансовый отчет и внесли поправки, там показано--
That was money that Damien already had on him... when he drove down to Franklin Terrace.
Money from a cash-bar fundraiser the previous weekend.
We filed an amended finance report that shows--
Скопировать
Я хочу поговорить с моим адвокатом.
Он водитель у политика, из тех, что были на приеме по сбору средств на избирательную компанию, я там
-Кто-то из Аннаполиса... судя по его документам.
I'd like to speak to my attorney.
He was driving for a politician at this fundraiser I went to.
-Which one? -Someone from Annapolis... from the looks of his ID, anyway.
Скопировать
Наш враг готов.
Его полная мощь в сборе.
Не только Орки, но и Люди тоже.
Our enemy is ready.
His full strength's gathered.
Not only Orcs, but Men as well.
Скопировать
Напротив, там, где прежде её юную плоть ласкали пальцы, теперь уверенно лежала рука.
Отныне ей приходилось много времени проводить в саду, так как начался сбор урожая.
Грэйс давно отказалась от самой мысли оспаривать мнение Чака о том, что уважение к земледелию, урожаю и фруктам может напрямую измеряться объёмом оказываемых ему сексуальных услуг.
"On the contrary, where fingers alone had previously brushed her young flesh,"
now it was a and that remained in place throughout the allotted span.
"The hour in the orchard were long now, for the harvest was under way." "And Grace had long since given up arguing with Chuck's perception that respect for cultivation,"
Скопировать
Чак говорил, что умение точно вычислить время сбора яблок – это настоящее искусство.
Время сбора яблок и побега Грэйс.
Грэйс, где ты пропадаешь?
"Knowing the exact time to harvest is the greatest art of all, Chuck had said,"
and the time had come for the apples and for Grace.
"Grace, where've you been?"
Скопировать
Но я вас пригласила не ради этого.
Это сбор средств в пользу фонда.
Я повторяю
Yes, but that is not why you're here.
This is a fund-raiser.
I repeat:
Скопировать
Хьортур, Хаурун, Хьортур Эгельс, Арне Полс.
Ну вот, все в сборе.
Я хочу прочитать слова Господа нашего из Луки.
Hjortur, Hafrun, Hjortur Egils, Arni Pals.
Everyone's here then.
I'm going to read the word of God, from St. Luke.
Скопировать
Извините, могу я привлечь ваше внимание, пожалуйста?
Если все в сборе, то мы начнем.
Бывшие владельцы и бывший шеф-повар уже перешли к новым проектам.
Excuse me, can I get your attention, please?
If everyone's here, I guess we'll get started. I'm Alex Pearl and as I'm sure you've all heard, Civilization was sold last week.
The old owners and the old chef have already moved on to new prospects.
Скопировать
Лорелай, прошу.
Идем, все уже в сборе.
А вот и мы.
Lorelai, please.
Now come along, everyone's here.
We're all here.
Скопировать
У нас есть специалисты-консультанты, кто может позаниматься пакета восстановления.
Вы думаете, это полезно для зарядки грабительские сборы и процентные ставки?
Вы берете 20 фунтов каждый раз, когда вы пишите мне!
We have specialist advisors who can work out a recovery package.
Do you think it's helpful charging extortionate fees and interest rates?
You charge 20 quid every time you write to me!
Скопировать
Вы берете 20 фунтов каждый раз, когда вы пишите мне!
Овердрафт сборов изложены в наш тариф.
Все клиенты осведомлены о них.
You charge 20 quid every time you write to me!
Overdraft charges are set out in our tariff.
All customers are made aware of them.
Скопировать
Чудно.
Теперь все в сборе.
Кит, может, прочтёшь молитву?
This is lovely.
We're all here together.
Keith, would you say grace for us?
Скопировать
Ну, ты знаешь – в сердце страны всё может измениться за минуту.
-Все в сборе?
-24 часа – не самый заблаговременный срок.
Well, you know the heartland, some things can change in a minute.
- Is everyone assembled?
- Twenty-four hours isn't a lot of notice.
Скопировать
Плюнь в лицо тому, кто не верит в это.
Сэр, сбор машины по всем спецификациям завершен.
Хорошо.
Never let anyone tell you different.
Sir, the machine has been completed to all specifications.
Good.
Скопировать
Десерт?
Сбор, Ваше Величество.
В лагере Аквитании. Сбор новобранцев.
Dessert time?
Assembly, Sire.
At the Aquitaine camp.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов таможенный сбор?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы таможенный сбор для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение