Перевод "доставлять удовольствие" на английский

0 / 30
доставлятьgive cause deliver furnish supply
удовольствиеamusement pleasure
Произношение доставлять удовольствие

доставлять удовольствие – 30 результатов перевода

Мне не доставляет удовольствия видеть зарю этого грустного дня.
почему вы не раскрыли в суде связь Уикхема и Луизы Бидуэлл?
My condolences, Darcy.
It gives me no pleasure to see this sad day dawn.
May I ask why you didn't reveal Wickham's affair with Louisa Bidwell at the trial?
В действительности, я хочу, чтобы мир знал, каким особенным мужчиной является Фитц Грант...
Сильный, доставляющий удовольствие...
Производящий глубокое впечатление мужчина.
In fact, I want the world to know what a special man Fitz Grant is...
A strong, satisfying...
Impressive man.
Да и мне не очень.
Просто я наслаждаюсь женскими формами, и считаю это преступлением без жертв, которое доставляет удовольствие
Возможно, эту тему лучше закрыть.
It's not mine either.
It's just that I enjoy the female form and I consider this a victimless crime that provides both comfort and distraction.
Maybe, uh-- maybe we can move on from here.
Что-то здесь определенно происходит.
Питер не доставляет удовольствия в спальне и они вместе планируют эту благотворительное мероприятие.
Я бы никогда не разрешил моей девушке планировать благотворительное мероприятие с каким-то парнем.
There's something definitely going on.
Peter's not delivering in the bedroom, and they're planning this charity thing together.
I would never let my woman plan a charity event with some guy.
Доктор Блэк в радиологию.
Я знаю каково это когда не можешь ощутить то, что даёт острые ощущения, доставляет удовольствие и радость
Я это знаю.
Dr. Black to radiology stat.
I know what it feels like to be told that you might not experience the one thing that gives you a thrill, that gives you pleasure and joy.
I know that.
Как вы думаете, что в этой чаше?
Мадам ЛаЛори, должно быть Вам доставляет удовольствие чистить виноград.
Не хотите ли попробовать угадать, что в следующем блюде?
Can you guess what's in the bowl?
Madame LaLaurie, it must have taken you all afternoon to peel these grapes.
Would you care to try your hand at the next surprise?
Смирись, Джим, тебя обманули.
А тебе это доставляет удовольствие?
– Что?
You've been duped, Jim. Let's face it.
You'd love that, wouldn't you?
- What?
Нет, обычные, и утром, когда он спал я пристегнула его ногу к кровати и ушла.
Ты не должна была заставлять его читать сначала твою книгу (*доставлять удовольствие сначала тебе)
No, they were normal ones, and in the morning when he was asleep, - I just handcuffed his foot to the end of the bed and left. - Wow!
You shouldn't have made him finish your book first.
Выпуская свой новый фильм, "Сало", в прокат, вы снова шокируете?
Это доставляет удовольствие. А те, кто боится этого - моралисты.
Так их обычно называют.
When your last film, Salo, will be released, will you scandalize again?
I think to scandalize is a right, to be scandalized is a pleasure, and those who refuse to be scandalized are moralists.
the so called moralists.
Пока она не решила, что я сокровище.
Что меня можно научить доставлять удовольствие...
Теперь, как видишь, это пригодилось.
Just long enough to realise I had a gift.
The skill Mum taught me, giving pleasure.
Except, as you see, now I take something in return.
Я вижу, что ты доставляешь удовольствие президенту, околачиваешься с мальчиками из Би613.
И оглядись по сторонам, детка.
Way I see it, you're serving at the pleasure of a president, running around with boys from B613.
And look around, boo.
Может и нет.
Он же у нас спокойный парень, которому доставляет удовольствие, когда обнаруживают его ошибки.
Может, в следующем году ты сделаешь коллаж о неудачных моментах его брака.
Probably not.
I mean, he seems like the kind of laid-back guy who delights in having his mistakes exposed.
Maybe next year you can do a collage about low points in his marriage.
Все это ваше.
Нам это не доставляет удовольствия.
Всего вам хорошего, м-р Оук.
It's all yours.
We take no pleasure in this.
We wish you well, Mr. Oak.
Я не находила себе места.
Тебе доставляет удовольствие забирать вещи, которые когда-то были свободными?
Только зверей, что могут меня убить.
- I was restless. - Oh.
You take pleasure caging things that were once free?
Only beasts that can kill me.
Сменили одну зависимость на другую?
Вам правда доставляет удовольствие пытаться разозлить меня, да?
Расскажите мне о ваших отношениях с Бет Солано в старшей школе.
You swap one addiction for another?
You really enjoy trying to rile me up, don't you?
Tell me about your relationship with Beth Solano in high school.
Я вот что скажу.
эти очень красивые девушки не сводят с тебя глаз и вроде как тащатся от всего, что ты говоришь, это доставляет
I'll tell you what.
I think that having an audience of really, really pretty girls, who are all paying attention to you and kind of like what you're saying. That's gratifying on a fairly, I think, simple mammal level.
I know.
Почему же?
Потому что это доставляет удовольствие.
Три голоса, четыре голоса.
Why's that?
Because it feels good.
Three votes, four votes.
- То есть... - С тремя.
Она доставляет удовольствие, и получает.
Думаю, эта женщина...
Yes, three men.
A woman who gives as good as she gets.
I believe that woman...
Иногда пощёчина держит её в узде.
Вы сказали, что ваша страсть - доставлять удовольствие.
Почему тогда вы хотите причинять кому-то боль?
The occasional slap keeps her in line.
You said your passion was giving pleasure.
Why then would you want to hurt someone?
Я не такая, как Аби.
Мне не доставляет удовольствия командовать тобой.
- Я знаю.
I'm not like Abi.
I don't enjoy ordering you around.
- I know.
Почему, сладкая, молодая штучка.
Ваше Величество, мне доставляет удовольствие, что отношения между нашими народами, так прекрасны!
Вы волнуетесь за свою репутацию?
Why, you sweet young thing.
Your Majesty, it pleases me that the relationship between our nations is so... congenial!
Do you worry for your reputation?
Я оставлю Вас?
Мне доставляет удовольствие знакомство с Вами, леди Кенна.
О, это для меня удовольствие.
I'll leave you to it, then, hmm?
I'm delighted to meet you, Lady Kenna.
Oh, the delight is all mine.
Я всегда занимаюсь чем-нибудь интересным.
Даже когда я не получаю удовольствие от этого, Это всё равно доставляет удовольствие.
Я твоя девушка.
I'm always doing something fun.
Even when I'm not doing anything fun, it's usually still pretty fun.
I'm your girl.
Неуловимый толчок, когда я входил в тебя.
Тебе начинает доставлять удовольствие мой член?
Я жду ответа.
A subtle thrust as I bore down.
You begin to enjoy my cock inside of you?
I would have answer.
Но это очень важно.
Ему нравится доставлять удовольствие таким образом.
Ему нравится этот запах, ему нравится этот вкус.
But it's important.
- Well, my uncle says that, like, for him it's like the best thing in the world, he loves it.
He loves the smell, he loves the taste.
Это же, как клитор или типа того. А вы, блядь, калечите своих детей.
Вот поэтому, я трахаюсь только с латиносами Потому что они знают, что значит доставлять удовольствие.
Они знают, как надо заниматься любовью. И они могут чувствовать разные вещи.
It's like the clit or something and you fuckin' mutilate your kids.
That's why I only fuck Latinos, 'cause they know what pleasure feels like.
They know how to make love, it's like they can feel things.
Женщина, она же как и мужчина, - создание Божье...
Ее обязанности - рожать, содержать дом и доставлять удовольствие мужчине.
Прекрасные обязанности, а зачем женщины прячут лицо?
The woman, as I'uomo, is a creature of God .. of Allah.
"His job" is to procreate, keep home and give pleasure to man.
It's a great task, but why hide certain features?
- У меня не получилось.
Или ты думаешь, что мне доставляет удовольствие держать там труп?
Приведи себя в порядок. Все уже скоро будут здесь.
- I wasn't able to.
You think I like having him in there?
Get dressed, everyone will be arriving soon.
Скажи, что тебе доставит удовольствие.
То, что доставляет удовольствие и тебе.
Я такая же, как ты.
Tell what you'd want.
Oh, everything you want.
I'm like that.
Я такая же, как ты.
Я получаю больше удовольствия, если знаю, это доставляет удовольствие другому.
Мы немного похожи.
I'm like that.
I enjoy giving my partner pleasure.
We are alike.
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов доставлять удовольствие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы доставлять удовольствие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение