Перевод "тем не менее" на английский

Русский
English
0 / 30
темthe so much the
неnone no without not
Произношение тем не менее

тем не менее – 30 результатов перевода

Это причинило ему огромный вред, и вынудило злоупотребить теми огромными талантами, что дал ему бог.
И тем не менее в вопросах управления королевством он лучше всех вас!
Я поговорю с ним.
It did him tremendous harm, and made him abuse the considerable gifts god gave him.
And yet he is a better man than any of you for managing this kingdom's matters!
I will talk to him.
Скопировать
Я удовлетворен службой вам, и просто делаю то, что мне по силам.
Тем не менее, я хочу выразить свою благодарность.
Мне угодно сделать тебя рыцарем Подвязки.
I am simply content to serve you, in whatever capacity I can be of use.
Nevertheless, I wish to share my gratitude.
It pleases me to make you a knight of the garter.
Скопировать
Ты уже пьяна.
Тем не менее я не разозлилась.
Даже после матча Кубка мира.
You've drunk enough.
I'm not bitter, though.
Even after being stood up at the World Cup.
Скопировать
Даже одно хвалебное слово в ее адрес грозит тюрьмой.
Тем не менее.
Я думаю о прошлом когда мне верилось, что Король - самый благоразумный и многообещающий правитель в христианском мире.
Even to speak a word in her praise is to risk imprisonment.
Nevertheless.
I have been thinking about the past, when I believed the king to be the most enlightened and promising prince in christendom.
Скопировать
Так обычно говорят все матери, мэм
Но, тем не менее, с этого дня
Если ваш сын совершит хоть еще один проступок
You don't want people to think you failed. You're right, i don't.
But the problem is, i did fail.
Aang, that's not true.
Скопировать
- Тебя не спрашивали.
Тем не менее, в этом есть смысл, Майкл.
Просто не спускай с него пистолет, хорошо?
Nobody asked you.
He's got a point, though, Michael.
- Just keep the gun on him, okay?
Скопировать
У Саманты были деньги, карьера, и любящий мужчина.
Тем не менее, она не могла отделаться от чувства, будто что-то исчезло.
Пупсик, вернись.
Samantha had money, a career, and a man who loved her.
But still, she couldn't shake the feeling that something was missing from her life.
Baby, come back.
Скопировать
Он был моей семьёй.
И тем не менее, в компетенцию полиции Торонто не входит расследование смерти собак.
Могла ли ваша собака умереть своей смертью?
He was my closest family.
Nonetheless, it isn't really within the purview of the Toronto Constabulary to attend to the death of dogs.
Is it possible your dog died of natural causes?
Скопировать
Для меня не является возможным проигнорировать тот факт, что Вы находитесь в совершенно иной категории чем все люди, дела которых я когда-либо вел или, возможно, буду вести.
Тем не менее, мой долг приговорить Вас к шести годам заключения.
Если, однако, правительство Его Величества в дальнейшем сочтёт возможным сократить этот срок это доставит мне удовольствие больше, чем кому бы то ни было.
It is impossible for me to ignore that you're in a different category from any person I have ever tried or am likely to try.
Nevertheless, it is my duty to sentence you to six years' imprisonment.
If, however, His Majesty's government should, at some later date see fit to reduce the term no one will be better pleased than I.
Скопировать
Не самое веселое место, не так ли?
И, тем не менее, Бог пожалел Исаака
Ну, на это можно возразить, что.. Богу и вовсе не следовало просить Авраама убивать своего сына
It's not exactly the most... festive locale, is it?
And yet God spared Isaac.
Well, one might argue that God need not have asked Abraham to sacrifice his son in the first place.
Скопировать
Посмотрите на 4СО
Такая мелкая компания, но тем не менее она прибыльна
Их музыка на расхват
Take a look at 4SO
Such a small company, but they're very successful
Their music sells like wildfire
Скопировать
Унитожена во время великой войны.
Тем не менее разные версии этого города просматриваются здесь и там в истории.
Человеческая раса всегда движется дальше.
Destroyed in a great war.
Yet versions of this city stand throughout history.
The human race always continues.
Скопировать
Я узнаю, кто управляет им.
- Тем не менее, я хочу, чтобы ты вернулся.
- Что...
I'll find out who handles him.
- Meantime, I want you to go back.
- What...
Скопировать
Чем меньше людей знает правду, тем лучше.
Тем не менее, я знаю, как безнадёжно она себя чувствует.
Её сын пропал, ей нужны ответы и всё, что у неё есть - это трёх-строчная прощальная записка.
The less people who know the truth, the better.
Still, I know how hopeless she feels.
Her son is missing. She needs answers, and all she has to go on is a three-line goodbye note.
Скопировать
Да, и если бы они проезжали через город часом позже, они были бы в порядке.
Это что-то, тем не менее, но Орсон Бейли, Трент Аппелбаум... когда 4400 открывает в себе способность,
Что означает, если Джейн Делин Бейкер переносит вирус... да, она может быть только разогревается.
Yeah, and if they drove through town an hour later, they'd be fine.
That's something, anyway, but orson bailey, trent appelbaum... when a 4400 manifests an ability, it can get more intense, quickly.
Which means that if jean delynn baker is transmitting the virus... yeah, she might be just warming up.
Скопировать
Мне просто любопытно.
И тем не менее, ты продолжаешь подымать эту тему.
Это больше, чем любопытство.
I'm just curious.
Well, you keep bringing it up.
It's more than curiosity.
Скопировать
Ты ведь никуда не собираешься?
И тем не менее, я сплю спокойнее, если знаю что дело моей жизни в святых руках незапятнанного Шона Фаррела
Итак, мы думали что у нас в руках ключ к проблеме ожирения мира.
But you're not going anywhere?
Nevertheless. I sleep better, knowing my life's work is in the hands of the... the saintly, the unsullied Shawn Farrell.
So we thought we had a cure for the world's obesity problems.
Скопировать
Прежде всего, куда мы целимся, в кисть или запястье?
И тем не менее, за сколько вы продали этот меч?
Всего за 1,500!
First of all, do we aim at the arm or wrist?
Anyway, how much did you sell the sword for?
Only $1,500!
Скопировать
-Что именно?
Этот год был для тебя таким ужасным, и тем не менее всё сложилось к лучшему, понимаешь?
-Можно и так на это посмотреть.
-What's that?
You've had this year, this completely awful year and yet somehow everything worked out for the best, you know?
-That's one way of looking at it.
Скопировать
То, что ты подцепил Топпера, - это была счастливая случайность.
Гениальная счастливая случайность, но счастливая случайность тем не менее.
Мы не передаём такие сделки мелким сошкам.
Landing Topper, that was a fluke.
A genius fluke, but a fluke nonetheless.
We don't hand those deals over to the little guys.
Скопировать
Эй, я на войне не воевал
Тем не менее, удачи вам.
Отлично.
Hey, I didn't fight in no war.
Best o' luck though.
Fine.
Скопировать
Эй, я на войне не воевал
Тем не менее, удачи вам.
Отлично.
Hey, I didn't fight in no war.
Best o' luck though.
Fine.
Скопировать
Ближайший крейсер Альянса, "Магеллан", в нескольких часах и уж точно им незачем лететь на Дзяньинь.
Тем не менее, я не уверен, что это мудрый совет.
Я бы на твоем месте не воображал, что это совет.
Closest Alliance is the cruiser Magellan, hours from here and I promise they ain't coming to Jiangyin.
Still, I'm not sure is such a wise suggestion.
I wouldn't mistake it for a suggestion.
Скопировать
Знаю.
Но тем не менее, вот ты, готовая к очередному свиданию.
Не могу поверить, что раньше не задумывалась об этом.
I know.
And yet, here you are, all ready for the next date.
I can't believe I never realized this before.
Скопировать
Консультации, лечение, что потребуется. Просто пришлите мне счет.
Но тем не менее, я думаю, что всем будет лучше, если вы сегодня покинете поместье.
Да, конечно.
Counseling, medical treatment, whatever it takes, just send me the bill.
Even so, I think it'd be best for everyone if you left the mansion tonight.
Yes, of course.
Скопировать
Она просто пытается быть объективной и поддержала человека, который, по её мнению, наиболее квалифицированный для этой работы.
-Да, но тем не менее...
-Кларк ты сказал, что веришь в своих друзей.
She's just being objective. She endorsed the person she thought was most qualified.
- Yeah, but still-
- Clark you said you believed in your friends.
Скопировать
Я знаю, как он тебе нравился.
Тем не менее, я надеюсь, что ты останешься.
Водитель.
I know how much you liked him.
For what it's worth, I hope you stay.
Driver?
Скопировать
Возможно, но поскольку он не был у греков... он скажет присяжным, что не знал о готовящемся убийстве.
Тем не менее, нам этого хватит для предъявления обвинения.
Родители?
Maybe, but since he didn't show at the Greek's... he tells the jury he didn't see the murder coming.
It's enough to charge him, anyway.
Parents?
Скопировать
- Семь.
Тем не менее, она свидетель.
Я возвращаю Лесли.
Seven.
She's a witness, though.
I'm getting Lesley back in.
Скопировать
Меня сбрасывали в пустыню Калахари с одной только зубной щёткой и пакетиком лимонного шербета.
И, тем не менее, я добрался до Булавайо ещё до рамадана.
Так что спасибо, Боф, но не надо.
I've been dropped into the Kalahari Desert carrying nothing more than a toothbrush and a packet of sherbet lemons,
and I still found my way to Bulawayo before Ramadan.
So thank you, Bough, but no thank you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов тем не менее?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тем не менее для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение