Перевод "тем не менее" на английский
Произношение тем не менее
тем не менее – 30 результатов перевода
Я знаю Шмидт
Тем не менее оно существует,
Это не возможно Чтобы похожее тело вызвало такой дисбаланс Который наблюдается на земле
I know Schmidt.
Yet it's there.
It's not possible for such a body to cause the disturbances we're having on earth.
Скопировать
— Конечно.
Тем не менее, в Москве есть не только Третьяковская галерея.
Это сюда русские приходят, чтобы узнать о существовании живописи.
-Of course.
That doesn't stop other galleries besides Tretiakov in Moscow from showing some Picassos and Renoir's, and admirable ones at that...
That's where the Russians come to learn that painting exists.
Скопировать
То, что предвидели Робеспьер и Сен-Жюст в качестве политической программы...
То, что превидели Робеспьер и Сен-Жюст как удивительно современную, и тем не менее не сформулированную
Я один из них, и нас нельзя винить.
Paragraph 7. What Robespierre and St. Just had glimpsed empirically as part of a program -
What Robespierre and St. Just had glimpsed empirically as part of a program that remained to be defined, but whose surprising topicality still amazes... others have drafted.
I am one of them, and you shouldn't blame us, comrades.
Скопировать
Как Зонтар собирается осуществить это?
Я не могу сказать Тебе, тем не менее, Курт.
Это преждевременно для его плана.
Yes. Quickly, easily.
You'll hardly realize it's been done.
How's he gonna do it?
Скопировать
Как и 40 минутами ранее, убийца так и не обнаружен, так же неизвестно место, откуда был произведен выстрел.
Тем не менее, недалеко от места первого убийства, некий иностранец угрожая ружьем, отобрал у офисного
Полиция полагает, что этот человек и сумасшедший снайпер одно и тоже лицо.
Just like the incident that had happened 40 minutes before. Nobody has seen the sniper. Nobody knows, where he was hiding.
Meanwhile, office worker T. Watanabe has told police that a foreigner with a rifle took away his car.
Police assumes that his foreigner must be the mysterious sniper.
Скопировать
Должен предупредить вас, эти строения небезопасны.
И тем не менее...
Он пустует уже около двадцати лет.
I must warn you, these buildings aren't safe.
Nevertheless...
I've been reckoning it up. They must have been empty 40 years now.
Скопировать
Как вы и сказали, довольно сложные.
-Тем не менее, я уверен, что мы сможем помочь вам.
-Да. Вы видите... Я немедленно отправлю их в мои мастерские.
As you say, rather complex.
-However, I'm sure we'll be able to help you. -Yes. You see...
I'll have them sent to my workshops immediately.
Скопировать
Склады с пшеницей.
Тем не менее, капитан, клингонам не понравится, что мы успешно развиваем планету Шермана.
Думаю, нет.
Storage compartments of wheat.
Nevertheless, captain, the Klingons would not enjoy seeing us successfully develop Sherman's Planet.
I guess not.
Скопировать
Да.
Тем не менее мог быть причинен серьезный психический ущерб.
Например, абсолютное отвращение к женщинам.
Oh, yes, yes.
Matter of fact, considerable psychological damage could have been caused.
For example, his total resentment toward women.
Скопировать
Лично я был готов оправдать вас за недостаточностью улик и поверить, что Вас унесло от избытка энтузиазма.
Тем не менее, правила гласят, что Вам следует пройти тест.
Всем им на пользу?
I'll give you a chance. You were carried away by enthusiasm.
Nevertheless, the rules demand that you should undergo the test.
All those in favour?
Скопировать
Ты знаешь я не доктор медицины, Зоэ.
Тем не менее, если нет повреждений ткани, мм...
Куда мы можем унести ее?
I'm not a Doctor of medicine you know Zoe.
However, if there's no damage to the tissue, uh...
Is there anywhere we can take her?
Скопировать
Дедушку жестоким, а папу полным нулём!
Скромной, но тем не менее... Насмехающейся над тем, как папа порет маленькую девочку.
Песня аморальна.
The grandpa's a stiff and the dad's a zero!
And the mommy, while demure, nonetheless, laughs while the daddy's spanking the little girl.
The song's not very moral.
Скопировать
Последня песня от поп-парочки... Стала самым колоссальным хитом на сегодняшний день.
Тем не менее, этот захватывающий успех...
Симон, ты ни на что не годен.
The latest song from the Pop Fiancés has become the most colossal hit recorded to date.
However, this spectacular success cannot have come without producing a disastrous decline for the singles of certain pop stars.
Simon, you're good for nothing.
Скопировать
Компьютер не может ошибаться. И даже если я не ошибусь, в лучшем случае, я могу рассчитывать на серию патов.
Тем не менее, я обыграл машину 5 раз.
Кто-то случайно или намеренно внес изменение в программу и, следовательно, в банк памяти компьютера.
The computer cannot make an error, and assuming that I do not either, the best that could normally be hoped for would be stalemate after stalemate.
And yet I beat the machine five times.
Someone, either accidentally or deliberately, adjusted the programming, and therefore, the memory banks of that computer.
Скопировать
Ему, наверное, нужен дополнительный совет.
Возможно, капитан, но, тем не менее, я...
Спок, разве недостаточно того, что коммодор известен своим гостеприимством?
He probably wants additional advice.
Perhaps, captain, but nevertheless, I...
Spock, isn't it enough the commodore is famous for his hospitality?
Скопировать
Это очевидно.
Признаю, что я предпочел бы быть здесь один, тем не менее, я никому не мешаю повидаться с Маргаритой.
Извините, инженер, я не знаю ваших чувств к Маргарите и воздержусь объяснять свои но это не тот случай, чтобы представляться вот так, на тропе войны.
Must be
To be honest, I'd rather be here on my own but I would never forbid anybody from seeing Margherita
I'm sorry, I am not aware of your feelings for Margherita and I don't want to disclose mine but we shouldn't go up to her on a war footing
Скопировать
Такое могла сотворить только новая.
Тем не менее, капитан, судя по сенсорам, там лишь обломки на месте семи планет, обнаруженных в прошлом
- Продолжайте поиск.
Only a nova could destroy like that.
Nonetheless, captain, sensors show nothing but debris where we charted seven planets last year.
- Continue search pattern.
Скопировать
-Да, Ваше Высочество.
И, тем не менее, ты пойдешь с ним под венец?
Такова воля короля, я обязана повиноваться.
Yes, Your Highness?
Would you then still accept this marriage?
If it is the King's order, I must obey.
Скопировать
Нет...
И тем не менее, какова цена?
Сколько?
No...
How much is it, anyway?
What?
Скопировать
Даже все вместе мы не сможем его потопить.
Тем не менее, мы должны попытаться.
Он явился по наши души.
All of us together couldn't manage to sink it.
Yet, we must try.
It's there for us.
Скопировать
И разбили, не оставив нам шансов.
И тем не менее, оставили вас в живых, чтобы вы приползли сюда, на Тортугу, с поджатыми хвостами.
Да, с посланием от капитана "Русалки".
Cut us down before we had a chance.
And yet left you alive to come slinking back here... to Tortuga with your tails between your legs.
Aye, with a message from the captain of the Mermaid.
Скопировать
Счет, по-моему, в порядке.
Проверь, тем не менее.
Я на тебя полагаюсь.
The bill seems okay to me.
Better check it.
I count on you.
Скопировать
- В таком случае ошибки нет. Впрочем не волнуйтесь, никакого вреда мне не причинили.
Рада слышать, но вы ошибаетесь, тем не менее.
Это невозможно.
- So I'm not mistaken but don't worry:
I'm glad to hear that but once again, you're mistaken.
Impossible.
Скопировать
Она может думать, что ее муж маленький бог и не будет сердиться, что я начистил его сапоги.
Но, тем не менее, первого мая с пяти до семи у нее была брачная ночь.
Люка, все превосходно.
- On that, yes. She can keep thinking her husband is a demigod whose shoes I'm not fit to shine.
That doesn't change the fact that May 1st from 5 to 7 was her wedding night.
What bothers her is that I noticed.
Скопировать
Но...
Тем не менее...
Возможно, Вы предпочли бы прогуляться по саду?
But...
However...
Perhaps you'd rather like to take a stroll in the garden?
Скопировать
Я просто взял его, чтобы ты за мной пришел.
Тем не менее, ты использовала его, чтобы обмануть джентльмена.
Ты действительно собираешься выйти за сэра Томаса?
I only took it so you'd come after me.
Yet you used it to deceive a gentleman.
You don't really intend to marry Sir Thomas?
Скопировать
- Да, знала.
И тем не менее вы не перестали встречаться, не так ли?
Да.
- Yes, I was aware.
Yet you still continued to see each other?
Yes.
Скопировать
В этом есть доля правды, так же как и в том, что истинный потерпевший - это человеческая цивилизация.
Тем не менее суд считает, что подсудимые несут ответственность за свои действия.
Те, кто носил мантию и выносил приговоры другим.
There is truth in this. The real complaining party at the bar in this courtroom is civilisation.
But the tribunal does say that the men in the dock are responsible for their actions.
Men who sat in black robes, in judgment on other men.
Скопировать
Знаете, уважаемый, всю свою жизнь я старался не стать миллионером. И преуспел.
Но, тем не менее, кое-что я сберег.
И вы совершенно правы.
Mr. Peddler, all my life I've been strivin' to avoid becoming' a millionaire and I think I've succeeded right well.
I've got a little put away in the sock and it'll stay right there.
Well, now, them's my sentiments exactly. Now, you, sir...
Скопировать
Нет, я был его секретарем.
Тем не менее, вы должны были защищать его, если потребуется, не так ли?
Вы же крепкий парень!
No, I was his secretary.
Nevertheless, you have to defend it, if need be, is not it?
You do a tough guy!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов тем не менее?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тем не менее для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
