Перевод "throws" на русский
Произношение throws (сроуз) :
θɹˈəʊz
сроуз транскрипция – 30 результатов перевода
You're right. Look, we can do this, okay?
We just have to go along with whatever he throws at us.
We're so close to that money.
- Слушай, мы можем это сделать, ясно?
Мы просто должны принимать всё, что он для нас делает.
Мы так близко к этим деньгам.
Скопировать
Okay, it's all good through here.
She throws the kittens in every take.
Oh, she loves to ruin and ruin and ruin and ruin.
Так, пока всё хорошо.
Она бросает котят в каждом дубле.
Она любит портить, и портить, и портить.
Скопировать
Oh! Okay! That's a compliment.
She throws up all the time.
Oh, my God. I just got done.
Это комплимент.
- Она блюёт всё время. - О, мой Бог.
Только что блевала.
Скопировать
What's a catcher?
A catcher's a kid who catches bags of PBJs that someone throws over the fence into the yard.
Here you go.
Кто такой ловец?
Ловец - это тот, кто ловит сумку с бутербродами, которую перебрасывают во двор через забор.
Давай!
Скопировать
I'm not gonna get anywhere with her, she's got this weird posy, she'll mack with anyone.
But the second you try and take it further, she throws all the brakes on.
It always ends the same way.
Я никуда не хочу идти с ней, у нее безумный "цветок", она флиртует со всеми.
Но стоит двинуться чуть дальше, она сразу все обламывает.
Это все кончается по одному сценарию.
Скопировать
- He's a shitty barista anyways.
- And he throws like a bitch.
You know what else I throw? My nut sack in your coffees, so how did that taste, fucker?
Все равно он хреново делает кофе.
- И он бросает как телка. - Знаешь что я еще бросил?
Свою мошонку тебе в кофе, понравился вкус, хуесос?
Скопировать
What is wrong with this dog?
Did you get to the part where Cujo throws himself at the car?
No, seriously, what's wrong with the dog?
Что такое с этой собакой?
- Ты уже видела эпизод где Куджо бросается на машину?
Нет, серьёзно, что с этой собакой?
Скопировать
- These sports scores are two days old.
You know if I don't have an up-to-date sports section, it throws off my day, starting with my morning
Honey, there's gonna be satellite TV in the hotel.
- Новости спорта 2-ух дневной давности! - Ну и что?
Знаешь, если я с утра не получаю свежей информации о спорте, весь день идет насмарку, начиная с самого утра.
Милый, в гостинице будет спутниковое телевидение.
Скопировать
He always gets a hangover when the drinks are free.
He's like a toad when he throws up ... disgusting!
Good morning.
Вечно у него похмелье, когда пьет за чужой счет.
Он, когда блюет, похож на жабу ... фу!
Доброе утро.
Скопировать
I can't stand Scarlett.
She throws herself at Ashley.
That's your brother's business.
Терпеть не могу Скарлетт.
Она так и кидается на Эшли.
Это дело твоего брата.
Скопировать
Vicky, will you tell Peter to have dinner at 6:00 so I can get back to the office?
Throws our whole schedule into a cocked hat.
Well, aren't you going to tell Peter?
Вики, скажи Питеру, чтобы ужин подали в 6, чтобы я успел вернуться на работу.
Эти бастующие наборщики сбили нам весь график.
Ну, почему ты ещё здесь?
Скопировать
I don't want to be sent into that foreign atmosphere again.
It throws you out of gear.
Let me finish my work.
Не хочу снова погружаться в чужую атмосферу...
Это выбивает из колеи...
Позвольте закончить работу...
Скопировать
Here, put this on.
It throws everybody for a loss.
It puts the prince behind the eight ball... and the pistol champion in the side pocket.
Возьмите это.
Это оставит их ни с чем
Это выведет принца из игры, а чемпиона по стрельбе - на свалку.
Скопировать
You going?
Joyce throws a party, I don't ask questions. I just show up.
She's on a conference call.
- А ты идешь?
Если у Джойс вечеринка, я не спрашиваю, а иду.
- У нее важный разговор.
Скопировать
If we hadn't found them, we would have never known about his other victims.
And if a judge throws those tapes out, we know nothing.
Linda Cavanaugh never consented to any search.
Если бы мы их не нашли, ... мы бы никогда не узнали о других его жертвах.
- Но если судья исключит эти записи, считай, мы так ничего и не узнали.
- Линда Кавана никогда не давала согласия на обыск.
Скопировать
But we well know that the reason most of us are here is because of our affinity for disobedience.
What happens when you get back to Zion and the commander throws you in the stockade?
He won't.
Но я знаю, что вы находитесь здесь, потому что не любите подчиняться.
Ты подумал, что по возвращении в Зион можешь угодить в тюрьму?
Не могу.
Скопировать
Hobbit meat.
And when she throws away the bones and the empty clothes... then we will find it.
And take it for me!
Мяса Хоббитов.
А когда она выбросит кости и пустую одежду мы отыщем его.
И я возьму его себе!
Скопировать
"I'm sorry this program is for shit." No, no.
And then he throws like a thousand pages of code
- all over the fucking guy's office!
"Я извиняюсь, но эта программа дерьмо. "
Нет, нет, затем он расшвыривает тысячи страниц кода...
- ... по всему офису этого мудака!
Скопировать
Are you quite sure it's absolutely safe?
As long as no one throws a spanner, well, there'll be quite a little fuss and I'll get through it.
Well, goodbye.
Вы вполне уверены, что это абсолютно безопасно?
Не совсем безопасно, Адам раз они швыряют гаечные ключи.
Но я сначала поеду медленно а потом привыкну.
Скопировать
Brian Knappmiller.
Throws like Brett Favre.
Bets like Pete Rose.
Врайан Наппмиллер.
Вросает, как Вретт Фавр.
Делает ставки, как Пит Роуз.
Скопировать
I don't know.
Throws himself a surprise party every night.
Picks out one of these painted pigeons and shows her a good time... if you know what I mean.
Может мужичку просто одиноко.
Устаивает сам себе вечеринку-сюрприз каждую ночь.
Выбирает одну из этих заштукатуренных кисок и отрывается. Что?
Скопировать
Well, I try.
Hey, hey. in my-- ln my kitchen, I'm the only one who throws anything.
I want you to think very carefully about the next thing that you do.
Ну, я пытаюсь.
Эй! Эй! В моей...
Я хочу, чтобы ты очень хорошо подумала о том, что ты сделаешь дальше.
Скопировать
The way he explained it, the odds are higher than a rookie pitcher throwing a no-hit, no-run game against the Giants. But not quite as unlikely as a complete shutout."
Enatsu, Hanshin's pitcher, throws his fourth ball!
He got a hit.
По его словам, мне легче выздороветь, чем новенькому питчеру обыграть Гигантов с разгромным счетом, но немножко труднее, чем просто выиграть.
- Инатсу, питчер "Тигров" бросает четвертый мяч!
Отличный удар!
Скопировать
She's one out of a hundred murder cases that broke all the wire services.
So, what happens if she comes in here and throws herself on your tender mercies?
If she's guilty she might get off with 1-10 years for manslaughter.
Её дело – одно из немногих убийств, о котором раструбят на весь мир.
И что будет, если она явится сюда и отдаст себя в твои благородные руки?
Если она виновна, ей могут дать от 1 до 10 за убийство.
Скопировать
- It would be the very height of folly.
That throws an entirely different light.
Where's that lease?
- Это будет большой ошибкой.
Теперь всё представляется совсем в другом свете.
- Где бумаги?
Скопировать
I apologise if I seem forward, but I must speak my mind.
This promotion throws into sharp relief that which I have not yet achieved.
A marriage to a fine woman.
Прошу прощения, если я покажусь вам наглым, но я должен вам кое-что сказать.
Это повышение заставило меня осознать цель, которую я еще не успел достичь.
Брак с прелестной девушкой.
Скопировать
Yeah, the new you, huh?
What does the new you cheat with- every skank who throws her fat, furry butt at you?
Jackie, no one I ever cheated with had a fat, furry butt!
Нового, значит?
А ты новый не будешь изменять с каждой дешевкой, которая вертит перед тобой своей жирной волосатой попой?
Джеки, ни у кого, с кем я тебе изменял не было такой попы!
Скопировать
And I'll bet Culpepper runs it in.
I'll bet he fakes a handoff to Williams, throws to Kleinsasser in the end zone.
- Loser does the dishes?
И я готова поспорить, что тачдаун сделает Калпепер.
Спорю, что он сфальсифицирует передачу Вильямсу и бросит Клайнсасеру в конце.
-Проигравший моет посуду?
Скопировать
He's losing his status as a doctor!
that we Dutch are naturally very calm and undisturbed by all the intimate problems that mother nature throws
But most importantly, he's losing his role as hunter, gatherer, as you go out into the world and take lunch with dynamic men like me!
Он теряет свой статус доктора.
Мистер Проек, я должен сказать вам, что мы относимся к таким вопросам совершенно естественно, спокойно и не переживая о разных интимных проблемах, которые подкидывает нам мать природа.
И самое важное, он теряет свою роль мужчины-добытчика, с вашим выходом в свет и теперешним завтраком со столь энергичным мужчиной как я.
Скопировать
No, that's how you always look.
This throws my entire perception of reality into question.
Clone?
Нет, вот как ты всегда выглядишь.
Это ставит под вопрос всё моё восприятие реальности!
Клон?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов throws (сроуз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы throws для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сроуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение